DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing мочь | all forms
RussianGerman
автомобиль может развить скорость сто двадцать километров в часder Wagen bringt es auf hundertzwanzig Kilometer in der Stunde
альпинист не мог найти на скале опору для ногder Bergsteiger gewann mit den Füßen an der Felswand keinen Halt
атомное ядро может быть расщепленоder Atomkern kann gespaltet werden
бабушка могла привести много стихотворений на памятьdie Großmutter konnte viele Gedichte aus dem Kopf hersagen
близорукий не может обойтись без очковder Kurzsichtige ist auf seine Brille angewiesen
больной не мог шевельнутьсяder Kranke konnte kein Glied regen
было совершенно ясно, что он не мог обойтись этими деньгамиes war einleuchtend, dass er mit diesem Geld nicht auskommen konnte
было так темно, что я не мог найти дверьes war so dunkel, dass ich die Tür nicht finden konnte
было тёмно, так что я ничего не мог видетьes war dunkel, so dass ich nichts sehen konnte
ваша рекламация уже не может быть принята во вниманиеIhre Reklamation kann nicht mehr berücksichtigt werden
верность его показаний может быть подтверждена документамиdie Richtigkeit seiner Aussage ist dokumentarisch beweisbar
взбудораженные этим фильмом, дети долго не могли успокоитьсяaufgewühlt von diesem Film, konnten sich die Kinder lange nicht beruhigen
вкус, который может изменитьсяder wandelbare Geschmack
во всю мочьwas das Zeug hält laufen, rennen, eilen u. д. (Vas Kusiv)
во всю мочьin mörderischem Tempo (Vas Kusiv)
во всю мочьdas habe ich nur so gesagt
выставочный зал едва мог вместить посетителейder Ausstellungssaal konnte die Besucher kaum fassen
вытянув руку, я мог достать до потолкаmit der ausgestreckten Hand konnte ich die Decke berühren
вытянув руку, я мог достать коснуться потолкаmit der ausgestreckten Hand konnte ich die Decke berühren
дальше так продолжаться не может!das ist doch kein Zustand!
для меня остаётся загадкой, как это могло случитьсяes ist mir rätselhaft, wie das geschehen konnte
договор может быть аннулированder Vertrag ist annullierbar
договор может быть отменёнder Vertrag ist annullierbar
дождливая погода не могла испортить хорошее настроениеdas Regenwetter konnte die gute Laune nicht beeinträchtigen
дом может быть заселёнdas Haus ist einzugsfertig
дом может быть проданdas Haus ist zu verkaufen
ах, дурак, как я только мог этому поверить!ich Narr, wie konnte ich das nur glauben!
что-либо едва ли может вызывать беспокойствоetwas ist kaum danzu angetan, Sorgen zu bereiten (das Wetter ist kaum zu einem Spaziergang angetan - погода едва ли благоприятна для прогулки ksuplush)
её любопытство было столь велико, что она не могла с ним совладатьihre Neugierde war unbezähmbar
её медоточивые обещания никого не могли обманутьihre honigsüßen Versprechungen konnten niemand irreführen
её невинное лицо может кого-нибудь обмануть, но не меняihr unschuldiges Gesicht trügt manchen, aber mich nicht
её решение твёрдо, никто не может заставить её изменить егоihr Entschluss steht fest, niemand kann sie umstimmen
её рыдания могли бы тронуть даже каменьsie weinte zum Steine erweichen
её рыдания могли бы тронуть даже каменьsie weinte zum Stein erweichen
жена обвиняемого не может выступать на суде в качестве свидетельницыdie Ehefrau des Angeklagten darf nicht als Zeugin vor Gericht aussagen
замазывание его ошибок может принести ему только вредdie Beschönigung seiner Fehltritte kann ihm nur Schaden bringen
звонок может быть отключёнdie Klingel ist abstellbar
именно этого он не мог понятьeben dies konnte er nicht verstehen
их сходство не может не броситься в глазаihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen
казалось, что я был углублен в книгу, но на самом деле от меня ничто не могло ускользнутьscheinbar war ich in mein Buch vertieft, in Wirklichkeit aber ließ ich mir nichts entgehen
как живёте-можете?wie steht's?
как живёте-можете?wie geht's
как он мог поступить так бесчестно!wie konnte er so ehrlos handeln!
как он может жить в этом забытом богом городишке!wie kann er in diesem gottverlassenen Städtchen leben!
как он только мог опуститься за такое короткое времяwie hat er nur in so kurzer Zeit vergammeln können
как такое могло случиться!?das gibts doch nicht! (Vas Kusiv)
как только он можетso gut er kann
как только она могла пойти на это!wie konnte sie sich nur zu dieser Handlung hinreißen lassen!
как ты могла сказать такое в его присутствии? я чуть сквозь землю не провалиласьwie konntest du in seiner Gegenwart so etwas sagen? Ich bin fast in die Erde versunken
как ты можешь спокойно сносить такое?wie kannst du es so ruhig hinnehmen?
как ты можешь стремиться к этим ложным идеалам?wie kannst du nur diesen verlogenen Idealen nachstreben?
как ты можешь спокойно терпеть такое?wie kannst du es so ruhig hinnehmen?
как ты только мог так необдуманно обещать ему это!wie konntest du ihm das nur so unüberlegt versprechen!
как ты только можешь быть столь низок!wie kannst du nur so gemein sein!
как ты только можешь быть таким подлым!wie kannst du nur so gemein sein!
как ты только можешь так спокойно мириться с этим?wie kannst du das nur so ruhig hinnehmen?
как хороший знакомый он может себе это позволитьals guter Bekannter darf er scih das erlauben
как это могло случиться!?das gibts doch nicht! (Vas Kusiv)
когда бы я мог к вам зайти?wann darf ich Sie einmal aufsuchen?
кому только могло прийти в голову запереть ребёнка?wem konnte es nur einfallen, das Kind einzuschließen?
кто бы мог такое сделать?wer würde so etwas tun? (Andrey Truhachev)
кто бы мог такое совершить?wer würde so etwas tun? (Andrey Truhachev)
куда он переехал, никто не может сказатьwohin er verzogen ist, kann niemand sagen
легкомыслие может повлечь за собой тяжёлые последствияaus Leichtsinn können sich schwere Folgen ergeben
лук ты можешь жарить на сливочном масле, на маленьком огнеdie Zwiebeln kannst du in Butter, am kleinen Feuer braten
лучше быть не можетbesser geht's kaum (Jev_S)
лучше купи эту ткань сейчас, потом её может и не бытьkaufe den Stoff lieber jetzt gleich, nachher ist er vielleicht ausverkauft
мавр сделал своё дело, мавр может уходитьder Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen
маленький домик мог приютить только несколько человекdas kleine Häuschen konnte nur ein paar Menschen herbergen
мальчик не мог больше удержаться, он прыснулder Junge konnte nicht mehr an sich halten, er prustete
мать уже не могла совладать с мальчикомdie Mutter wurde nicht mehr Herr über den Jungen
мать уже не могла справиться с мальчикомdie Mutter wurde nicht mehr Herr über den Jungen
мы едва могли протолкнуться между столиками к буфетуwir konnten uns zwischen den Tischen kaum zum Büfett durchdrängen
мы идём гулять, а ты пока можешь поиграть на роялеwir gehen spazieren, inzwischen kannst du Klavier spielen
мы можем вам предоставить кредит, если какой-нибудь поручитель подпишет договорwir können Ihnen Kredit gewähren, wenn ein Bürge den Vertrag unterschreibt
мы можем предложить нашим покупателям новые товарыwir können unseren Kunden neue Waren anbieten
Мы можем с Вами переговорить?Können wir kurz sprechen? (Vas Kusiv)
мы можем теперь повременить, мы всё равно опоздаемwir können uns jetzt Zeit nehmen, wir kommen ohnedies zu spät
мы можем только догадыватьсяwir sind nur auf Vermutungen angewiesen
мы можем только предполагатьwir sind nur auf Vermutungen angewiesen
мы не могли войти, дом был запертwir konnten nicht hinein, das Haus war zugeschlossen
мы не могли перейти болотоwir konnten den Sumpf nicht überqueren
мы не могли пересечь болотоwir konnten den Sumpf nicht überqueren
мы не могли сдвинуть машину с местаwir konnten den Wagen nicht vom Fleck bringen
мы не могли спать из-за жарыwir konnten vor Hitze nicht schlafen
мы не могли сравняться с ним в трудолюбииwir konnten es ihm an Tüchtigkeit nicht gleichtun
мы не можем больше оставаться при этом нейтральнымиwir dürfen dabei nicht mehr neutral bleiben
мы не можем вам продать этот том отдельно, вам придётся купить всё произведение целикомwir können Ihnen diesen Band nicht apart liefern, Sie müssen das ganze Werk kaufen
мы не можем игнорировать его доводыwir können uns gegen seine Argumente nicht verschließen
мы не можем предрешать решение судаwir dürfen der Entscheidung des Gerichtes nicht vorgreifen
мы не можем продолжать работу на этой основеauf dieser Basis können wir nicht weiterarbeiten
мы не можем так продолжатьwir können nicht weitermachen
мы получили новую квартиру и можем себе наконец позволить такую роскошь, чтобы у каждого была своя комнатаwir haben eine neue Wohnung bekommen und können sich endlich den Luxus leisten, dass jeder sein eigenes Zimmer hat
на мелководье они могли видеть дноan den seichtesten Stellen des Wassers konnten sie den Grund sehen
на основании этого документа он может ехать на курортauf Grund dieses Scheines kann er zur Kur fahren
на самых мелких местах они могли видеть дноan den seichtesten Stellen des Wassers konnten sie den Grund sehen
на твой вопрос я, к сожалению, ещё ничего не могу ответитьauf deine Frage kann ich leider noch nichts antworten
на уроке-то он не может сидеть тихоnicht mal in der Stunde kann er still sitzen
На это Георгий Гречко заявил ... : "Когда я вернулся из своего первого полёта в космос, меня часто спрашивали, не было ли в Бермудском треугольнике летающих тарелок. я могу подтвердить, что и теперь там не наблюдается ничего сверхъестественного".Dazu erklärte Georgi Gretschko ... : "Als ich von meinem ersten Raumflug zurückkehrte, hat man mich oft gefragt, ob es im Bermuda-Dreieck nicht etwa fliegende Untertassen gebe. Ich kann bekräftigen, dass es auch jetzt dort nichts Überirdisches zu sehen gibt" (BZ 30. 12. 77)
на это он не мог ничего возразитьdarauf konnte er nichts erwidern
на это я не могу прожитьdavon kann ich nicht existieren
на это я не могу решитьсяdazu kann ich mich nicht aufschwingen
на это я ни в коем случае не могу дать своего согласияdas kann ich keinesfalls zugeben
на этом мы можем твёрдо основыватьсяdas bietet uns einen festen Anhaltspunkt
на этом мы можем твёрдо основыватьсяdas gibt uns einen sicheren Anhaltspunkt
на этом мы можем уверенно основыватьсяdas gibt uns einen sicheren Anhaltspunkt
на этот счёт у каждого может быть своё мнениеdas ist Ansichtssache (Alex Krayevsky)
название книги может только ввести в заблуждениеder Titel des Buches ist vollkommen irreführend (читателя)
нам, может быть, всё-таки удастся разгадать эти неразборчивые письменаes wird uns vielleicht doch gelingen, diese unleserliche Schrift zu enträtseln
"Нам это не по средствам!" – "Не по средствам? Мы вполне можем себе это позволить!" – ввернула онаes entspricht nicht unseren Verhältnissen. – Unseren Verhältnissen? Wir können uns das leisten! versetzte sie
насколько может предвидеть человекnach menschlicher Voraussicht
насколько я могу вспомнитьsoweit ich mich erinnern kann (Andrey Truhachev)
насколько я могу судитьsoweit ich ermessen kann
насколько я могу судитьsoweit ich absehen kann
насколько я могу судитьsoweit ich es beurteilen kann (Ремедиос_П)
насколько я могу судитьnach meinem Befinden
небольшой живот может повысить риск заболеваний сердцаein kleiner Bauch kann das Risiko von Herzerkrankungen erhöhen (Alex Krayevsky)
недостаток, который может быть точно установленein nachweisbarer Schaden
ничего лучшего я не мог пожелатьes könnte mir nichts Erwünschteres begegnen
ничто не могло вырвать её из объятий скорбиnichts konnte sie aus ihrer Trübsal reißen
ничто не могло ему помешать осуществить своё намерениеer ließ sich durch nichts von seinem Vorhaben abschrecken
ничто не могло избавить город от этой бедыnichts konnte die Stadt aus dieser Not erretten
ничто не могло ослабить его жажду местиnichts konnte seine Rachgier mindern
ничто не могло помешать ему прийтиnichts konnte ihn abhalten zu kommen
ничто не могло помешать ему сделать этоnichts konnte ihn abhalten, das zu tun
ничто не может разлучить нас!nichts kann uns trennen!
Но, может быть,ты всё равно не была у меня счастливаAber vielleicht warst du sowieso nicht glücklich bei mir (struna)
но этого не может быть!das kann doch unmöglich stimmen!
нынешняя Россия не может стать чьим бы то ни было сателлитомdas heutige Russland darf kein Satellit von wem auch immer werden
о ком ином ещё может идти речь в этой связи?wer käme sonst in Frage?
о принятии этого предложения не может быть и речиdieser Vorschlag ist indiskutabel
о сне не могло быть и речиan Schlaf war nicht zu denken
об этом вообще не может быть и речиdas kommt gar nicht in Frage (SergeyL)
Об этом вообще не может быть и речи!Kommt überhaupt nicht in Frage! (Vas Kusiv)
об этом и речи быть не можетdavon kann keine Rede sein
об этом и речи быть не можетdavon kann gar keine Rede sein
об этом и речи быть не можетKommt überhaupt nicht in Frage! (Vas Kusiv)
об этом можете спросить меняdavon kann ich etwas erzählen
об этом не может быть двух мненийes herrscht nur eine Meinung darüber
об этом не может быть и речиdas kommt nicht infrage (Iryna_mudra)
об этом не может быть и речиdavon kann keine Rede sein
об этом не может быть и речи!du kannst mich mal kreuzweise! (Blumerin)
об этом не может быть и речиKommt überhaupt nicht in Frage! (Vas Kusiv)
об этом не может быть и речиes kommt nicht in Frage (Andrey Truhachev)
об этом не может быть и речиdas kommt nicht in Frage (Anglophile)
об этом не может быть и речиknif шутл. kommt nicht in Frage
об этом он может многое порассказатьdavon kann er ein Lied singen
об этом ты можешь прочитать в энциклопедииdarüber kannst du im Lexikon nachlesen
об этом я мог бы много порассказатьdavon kann ich ein Liedchen singen
об этом я мог бы много рассказатьdavon kann ich ein Liedchen singen
об этом я могу сам порассказатьdavon kann ich ein Liedchen singen
об этом я могу сам рассказатьdavon kann ich ein Liedchen singen
один из бегунов споткнулся, рухнул на землю и не мог больше поднятьсяeiner der Läufer stolperte, stürzte hin und konnte sich nicht mehr erheben
один он может ещё помочьer allein kann noch helfen
он бежал как только могer lief, was er nur konnte
он брал всё, что могer nahm, was sich ihm bot
он был болен и поэтому не мог прийтиer war krank, deswegen konnte er nicht kommen
он был так возбуждён, что долго не мог заснутьer war so aufgeregt, dass er lange nicht einschiafen konnte
он всегда так мямлит, что его никто не может понятьer nuschelt immer so, dass ihn keiner verstehen kann
он всё ещё не может забыть об этой утратеer kann den Verlust immer noch nicht verschmerzen
он всё ещё не может забыть этоdas kann er noch immer nicht verschmerzen
он гадает, как могло такое произойтиer rätselt, wie so etwas passieren konnte
он говорил с кажущейся уверенностью, которая, однако, никого не могла обманутьer sprach mit scheinbarer Sicherheit, die aber niemand täuschen konnte
он долго не мог забыть сердитый блеск её глазden zornigen Glanz ihrer Augen konnte er lange nicht vergessen
он долго не мог запустить моторer konnte den Motor lange nicht anstellen
он думает, что может изводить нас всехer glaubt, uns alle schurigeln zu können
он едва мог пошевелить ногами от болиvor Schmerz kaum die Füße rühren
он едва мог пошевелить ногами от болиvor Schmerz kaum die Füße regen
он едва мог пошевелить ногами от усталостиvor Müdigkeit kaum die Füße rühren
он едва мог пошевелить ногами от усталостиvor Müdigkeit kaum die Füße regen
он едва может вставать, не то что ходитьer kann kaum aufstehen, geschweige denn gehen
он еле-еле мог содержать свою семьюer konnte seine Familie kaum erhalten
он ещё не мог наверняка сказать, закончит ли он всё вовремяer konnte noch nicht mit Sicherheit sagen, ob er rechtzeitig fertig würde
он ещё не мог определённо сказать, закончит ли он всё вовремяer konnte noch nicht mit Sicherheit sagen, ob er rechtzeitig fertig würde
он мне так помогает, без него я не могу обойтисьer ist mir eine unentbehrliche Hilfe
он многое можетer kann mehr als Brot essen
он мог выбирать между двумя возможностямиer konnte zwischen zwei Möglichkeiten wählen
он мог выпить гораздо больше винаer konnte weit mehr Wein vertragen
он мог представить самые хорошие рекомендацииer konnte die besten Zeugnisse vorweisen
он мог предъявить все документыer konnte alle Scheine vorweisen
он мог предъявить все справкиer konnte alle Scheine vorweisen
он мог слышать только нечёткие звукиer konnte nur verschwommene Laute wahrnehmen
он мог слышать только неясные звукиer konnte nur verschwommene Laute wahrnehmen
он мог только предполагать истинные причины её поведенияer konnte die wahren Ursachen ihres Verhaltens nur mutmaßen
он может взять у него этот товарer kann ihm diese Ware abnehmen
он может говорить по-немецкиer kann deutsch sprechen
он может действовать самостоятельноer kann selbständig handeln
он может долго оставаться под водойer kann lange tauchen (при нырянии)
он может долго оставаться под водойer kann lange tauchen
он может за себя постоятьer kann für sich selbst einstehen (Лорина)
он может задавать дурацкие вопросыer kann dämliche Fragen stellen
он может купить у него этот товарer kann ihm diese Ware abnehmen
он может много работать, не уставаяer kann viel arbeiten, ohne zu ermüden
он может отлучиться на один часer ist für eine Stunde abkömmlich
он может пересесть и на другое креслоer ist mit dem Sessel nicht verheiratet
он может подтвердить эти фактыdiese Tatsachen kann er bezeugen
он может поступить и иначеer kann auch anders
он может потребовать скидкуer kann eine Ermäßigung beanspruchen
он может похвалиться тем, чтоer kann sich rühmen
он может появиться здесь в любой моментer kann jeden Augenblick hier sein
он может появиться здесь с минуты на минутуer kann jeden Augenblick hier sein
он может предъявить убедительные письменные документыer kann beweiskräftige Schriftstücke vorlegen
он может претендовать на лучшую работуer kann einen besseren Arbeitsplatz beanspruchen
он может работать день и ночьer ist imstande, Tag und Nacht zu arbeiten
он может радоватьсяder kann von Glück sagen
он может рассчитывать на нашу поддержкуer hat an uns einen Halt
он может рассчитывать на нашу поддержкуer hat an uns einen Anhalt
он может сделать и по-другомуer kann auch anders
он может сказать несколько слов по-немецкиer kann ein paar Worte in deutscher Sprache sagen
он может совсем немного говорить по-русскиer kann einige russische Brocken
он может спокойно смотреть ей в лицоer kann ihr ruhig ins Gesicht schauen
он может требовать скидкуer kann eine Ermäßigung beanspruchen
он может трепаться с встречными и поперечнымиer quasselt mit allen möglichen Leuten
он может трепаться со всемиer quasselt mit allen möglichen Leuten
он не мог больше вымолвить ни словаer könnte nicht mehr piep sagen
он не мог больше вымолвить ни словаer könnte keinen Piep mehr sagen
он не мог больше ничего сделать, он и без этого был перегруженer konnte nicht noch mehr leisten, er war ohnehin schon überlastet
он не мог больше сдерживать свой сильный голодer konnte seinen Riesenhunger nicht länger bezähmen
он не мог видеть отсюда вершин деревьевdie Spitzen der Bäume konnte er von hier aus nicht sehen
он не мог вымолвить ни словаdie Worte erstarben ihm auf den Lippen
он не мог дать удовлетворительного объясненияer konnte keine ausreichende Erklärung geben
он не мог двинуть ни рукой ни ногойer könnte kein Glied regen
он не мог избавиться от неприятного чувства, что что-то сделал неправильноer wurde das fatale Gefühl nicht los, etwas falsch gemacht zu haben
он не мог лишить опровергнуть это подозрениеer konnte den Verdacht nicht entkräften
он не мог лишить силы это подозрениеer konnte den Verdacht nicht entkräften
он не мог найти выходаer konnte nicht herausfinden
он не мог не рассмеятьсяer könnte elch des Lachens nicht enthalten
он не мог освоиться в чужой средеin dem fremden Milieu konnte er nicht heimisch werden
он не мог открыть чемоданer konnte den Koffer nicht öffnen
он не мог отлучиться из Москвыer konnte von Moskau nicht wegkommen
он не мог оторвать глаз от картиныer konnte den Blick vom Bild nicht lösen
он не мог побороть сонer könnte sich des Schlafes nicht erwehren
он не мог предотвратить несчастьеer konnte das Unglück nicht verhindern
он не мог преодолеть своей неприязни к немуer konnte seine Abneigung gegen ihn nicht überwinden
он не мог прийти из-за своего отцаer konnte wegen seines Vaters nicht kommen
он не мог разобрать её письмоer konnte ihren Brief nicht entziffern
он не мог решиться на повторную операциюer stand einer zweiten Operation zurückhaltend gegenüber
он не мог сдержать смехаer konnte das Lachen nicht bewältigen
он не мог сориентироваться в общей неразберихе последних днейim allgemeinen Durcheinander der letzten Tage konnte er sich nicht zurechtfinden
он не мог толком понять её торопливую речьer konnte ihre hastige Rede nicht recht verstehen
он не мог удержаться от смехаer könnte sich des Lachens nicht erwehren
он не мог удержаться от смехаer könnte elch des Lachens nicht enthalten
он не мог уехать из Москвыer konnte von Moskau nicht wegkommen
он не может больше водить самолётer kann kein Flugzeug mehr führen
он не может быстро ориентироватьсяer hat keinen Überblick (в обстановке и т. п.)
он не может выразить этогоer kann es nicht so von sich geben
он не может ещё дифференцировать эти виды растенийer kann diese Pflanzenarten noch nicht differenzieren
он не может ещё различать эти виды растенийer kann diese Pflanzenarten noch nicht differenzieren
он не может её обманутьer ist nicht fähig, sie zu betrügen
он не может заинтересоваться моим планомer kann sich für meinen Plan nicht erwärmen
он не может заинтересоваться моим проектомer kann sich für mein Projekt nicht erwärmen
он не может избавиться от этой мыслиer kann diesen Gedanken nicht loswerden
он не может изменить свою природуer kann seine Natur nicht ändern
он не может иначеer kann nicht aus seiner Haut heraus (ptraci)
он не может ни на что решитьсяer kann sich zu nichts entschließen
он не может ни на что решитьсяer kann sich zu keinem Entschluss aufraffen
он не может обойтись без флиртаwenn der nicht poussieren kann, ist ihm nicht wohl
он не может обойтись без этих денегer benötigt dieses Geld
он не может отделаться от этой навязчивой идеиer kann von dieser fixen Idee nicht loskommen
он не может отказатьer kann nicht nein sagen
он не может отказаться от своей страстиer kann nicht von seiner Leidenschaft lassen
он не может отказаться отстать от своей привычкиer kann nicht von seiner Gewohnheit lassen
он не может пересилить себя и сделать то, что нужноer kann sich nicht zu einer Tat aufraffen
он не может посоветовать ничего дельногоer weiß nichts Rechtes
он не может постоять за себяer hat keine Ellbogen
он не может примириться с этой мысльюer kann sich mit diesem Gedanken nicht aussöhnen
он не может примириться со своим положениемer kann sich in seine Lage nicht hineinfinden
он не может приобрести должного влияния в своей средеer kann sich keine rechte Geltung bei seiner Umwelt verschaffen
он не может расстаться со своими пожиткамиer kann sich von seinen Habseligkeiten nicht trennen
он не может рассчитывать на чью-либо поддержкуer ist ganz auf sich allein gestellt
он не может рассчитывать на чью-либо помощьer ist ganz auf sich allein gestellt
он не может свыкнуться со своим положениемer kann sich in seine Lage nicht hineinfinden
он не может сказать ничего дельногоer weiß nichts Rechtes
он не может смотреть мне в лицоer kann mir nicht ins Gesicht sehen
он не может судить об этомer hat keinen Maßstab dafür
он ни на что не может решитьсяer kann sich zu nichts entschließen
он ни на что не может решитьсяer kann sich zu keinem Entschluss aufraffen
он никак не мог это понятьer konnte das nun einmal nicht begreifen
он никак не может дождаться этогоer kann es nicht abwarten
он никак не может дождаться этого времениer kann die Zeit nicht abwarten
он никогда не мог решиться на брак и остался старым холостякомer konnte sich nie zur Heirat entschließen und ist ein Hagestolz geblieben
он ничего не может от него добитьсяer kann bei ihm nichts ausrichten
он ничего не может у него добитьсяer kann bei ihm nichts ausrichten
он об этом судить не можетer hat darüber kein Urteil
он очень богат и может позволить себе любую роскошьer ist steinreich und kann sich jeden Luxus erlauben
он по натуре очень сдержан и потому терпеть не может твою фамильярную навязчивостьer ist sehr zurückhaltend und darum kann er deine zudringliche Art nicht leiden
он с горечью писал о том, что не может больше работатьer schrieb mit Bitterkeit, dass er nicht mehr arbeiten kann
он с трудом мог скрыть своё раздражениеer konnte seinen Ärger schlecht verstecken
он сидел в такой тесноте, что не мог двигатьсяer saß ganz eingepfercht
он сразу умер, я могу в этом поклястьсяer war sofort tot, ich kann es beschwören
он там больше не может показатьсяer kann sich dort nicht mehr sehen lassen
он только нёс тарабарщину, я не мог ничего понятьer hat nur gekauderwelscht, ich konnte nichts verstehen
он хорошо аргументировал, всё же не мог убедить своих слушателейer hat gut argumentiert, doch hat er seine Zuhörer nicht überzeugen können
он хорошо аргументировал, но не мог убедить своих слушателейer hat gut argumentiert, doch hat er seine Zuhörer nicht überzeugen können
он часами мог трепаться о любвиer konnte stundenlang über die Liebe quatschen
он шагу без него ступить не можетer ist in allen Stücken von ihm abhängig
она была так мягкосердечна, что не могла видеть, как другие страдаютsie war so weichherzig, dass sie niemanden leiden sehen konnte
она долго не могла очнуться от свинцового снаsie konnte aus dem bleiernen Schlaf lange nicht erwachen
она живёт иллюзией, что она ещё может выздороветьsie lebt in dem Wahn, dass sie noch genesen könne
она могла всё видеть, оставаясь незамеченнойsie konnte alles sehen, ohne dass sie bemerkt wurde
она может заговорить любого до смертиsie schwätzt das Blaue vom Himmel herunter
она может пробренчать на гитаре пару аккордовsie kann auf der Gitarre ein paar Akkorde klimpern
она может только кое-как печатать двумя пальцамиsie kann nur mit zwei Fingern tippen
она не могла говорить от волненияdie Stimme versagte ihr vor Aufregung
она не могла дотянуться до ручкиdie Klinke war für sie nicht erreichbar (двери)
она долго не могла забыть его бестактностьsie trug ihm seine Taktlosigkeit nach
она не могла обижаться на него за его любопытствоsie konnte ihm seine Neugierde nicht verargen
она не могла овладеть собой от болиsie konnte sich nicht fassen vor lauter Weh
она не могла отрешиться от своего прошлогоsie konnte sich ihrer Vergangenheit nicht entledigen
она не могла преодолеть свою антипатию к этому человекуsie konnte ihre Abneigung gegen diesen Mann nicht überwinden
она долго не могла простить его бестактностьsie trug ihm seine Taktlosigkeit nach
она не могла следить за ходом нашего разговораsie konnte unserem Gespräch nicht folgen
она не могла снять кольцо с пальцаsie brachte den Ring nicht vom Finger
она не могла справиться с дневной нормой выработкиsie konnte das Tagessoll nicht bewältigen
она не может вступить в брак, она ещё несовершеннолетняяsie darf nicht heiraten, sie ist noch nicht großjährig
она не может с ним равнятьсяsie ist ihm nicht ebenbürtig
она не может ходитьsie ist gehbehindert
она неспособна играть в любовь, но может сильно любитьsie ist unfähig zu liebeln, aber fähig sehr zu lieben
она ничего не могла знать о моей склонности к нейsie konnte von meiner Zuneigung zu ihr nichts wissen
она ничего не могла мне о нём сказатьsie konnte mir nichts über ihn sagen
она поистине сделала всё, что моглаsie hat fürwahr ihr Bestes getan
она унижала его, где только моглаsie demütigte ihn, wo sie nur konnte
от боли я не могу двинуть рукойich kann vor Schmerz die Hand nicht bewegen
от боли я не могу наступить на ногуich kann den Fuß vor Schmerz nicht aufsetzen
от боли я не могу ступать ногойich kann den Fuß vor Schmerz nicht aufsetzen
от долгого сидения я не могу согнутьсяich bin vom langen Sitzen steif geworden
от такой маленькой зарплаты мы не можем делать сбереженийvon dem wenigen können wir keine Ersparnisse machen
от того, что мы получаем мы не можем делать сбереженийvon dem wenigen können wir keine Ersparnisse machen
от этого может стошнитьdavon kann einem schlimm und übel werden
подчёркивает неопределённую возможность чего-либо, что может быть случайным, а может выступать или использоваться в качестве удобного случаяzufällig
Поцелуй из уважения никто не может запретитьEinen Kuss in Ehren kann niemand verwehren
Поэтом можешь ты не быть, Но гражданином быть обязанein Dichter brauchst du nicht zu sein, Doch Staatsbürger sein musst du
предложение может быть также употреблено фигуральноder Satz kann auch figürlich gebraucht werden
я простить себе не могу, что я его не навестилich kann es mir nicht verzeihen, dass ich ihn nicht besucht habe
против скуки я могу дать тебе один хороший советfür Langeweile weiß ich dir einen guten Rat
ребёнок с трудом, но может уже произнести несколько словdas Kind kann schon einige Worte stammeln
ребёнок уже может пролепетать несколько словdas Kind stammelt schon einige Worte
ребёнок часами может забавляться игрушкамиdas Kind kann sich stundenlang mit dem Spielzeug unterhalten
рекомендательное письмо к лицу, которое может оказать материальную помощьBettelbrief
решение может быть в его пользуdie Entscheidung kann zu seinen Gunsten ausfallen
родители были бедны и не могли оставить детей у себяdie Eltern waren arm und konnten ihre Kinder nicht bei sich behalten
рождённый ползать летать не можетdazu muss man geboren sein (Vas Kusiv)
Рождённый ползать летать не можетwas zum Kriechen geboren, taugt nicht zum Fliegen
с вами может случиться то же самоеes kann Ihnen auch so gehen
с вами это может случитьсяauch Ihnen kann es so gehen
с испугу он не мог вымолвить ни словаvor Schreck konnte er kein Wort hervorbringen
с ним никто не может сравнитьсяkeiner kann es ihm nachtun (в этом)
с тобой я могу отважиться на этоmit dir kann ich es wagen
с этим злоупотреблением может быть поконченоdieser Missbrauch ist abstellbar
с этим я никак не могу согласитьсяdas sehe ich absolut nicht ein
с этой точкой зрения я не могу примиритьсяmit dieser Auffassung kann ich mich nicht befreunden
с этой точкой зрения я не могу согласитьсяmit dieser Auffassung kann ich mich nicht befreunden
своей торопливостью он всё может испортитьmit seiner hastigen Art verdirbt er alles
свои замечания можете оставить при себеIhre Randbemerkungen können Sie sich ersparen
свои замечания можете оставить при себе!diese Anmerkungen können Sie sich ersparen! (Ihre Bemerkungen können Sie sich sparen! Gutes Deutsch)
своим предложением я смогу, может быть, быть тебе полезнымmit meinem Vorschlag kann ich dir vielleicht dienlich sein
слово может быть также употреблено фигуральноdas Wort kann auch figürlich gebraucht werden
сначала может быть немного непривычноam Anfang kann es etw. ungewohnt sein (VeraS90)
сочувствие друзей не могло облегчить её положениеdas Mitempfinden der Freunde konnte ihre Lage nicht lindern
спелеологи не могли больше подниматься в горуdie Höhlenforscher konnten nicht weiter aufsteigen
стараться во всю мочьsich nach Leibeskräften bemühen
так бессердечно может поступить только женщина, никогда не имевшая детейso unbarmherzig kann nur eine Frau vorgehen, die nie Kinder gehabt hat
так вечно продолжаться не может!das kann nicht ewig so weitergehen!
так дальше продолжаться не можетdie Sache kann so nicht weitergehen
так дальше продолжаться не можетdas kann nicht so fortgehen
так дальше продолжаться не можетso kann es nicht fortgehen
так дело продолжаться не можетdie Sache kann so nicht weitergehen
так как он болен, он не может прийтиda er krank ist, kann er nicht kommen
так как они никак не могли поладить, они порвали друг с другомweil sie sich auf keine Weise einigen konnten, haben sie miteinander gebrochen
так мы не могли продолжать житьso konnten wir nicht fortleben
так оставаться не можетdabei kann es nicht bleiben
так продолжаться не можетdabei kann es nicht bleiben
так это не может продолжатьсяso kann es nicht fortgehen
так это не может продолжатьсяso kann es nicht weitergehen
так я не могу носить это платье, его нужно переделатьso kann ich das Kleid nicht tragen, es muss umgeändert werden
тарифное соглашение может быть пересмотрено в пользу работающихder Tarifvertrag ist abdingbar zum Vorteil der Beschäftigten
тебе следовало бы уехать, ведь дома ты не можешь по-настоящему отдохнутьdu solltest verreisen, zu Hause hast du doch nicht die richtige Erholung
терпеть её не могуich kann sie nicht leiden (Andrey Truhachev)
терпеть её не могуich kann sie nicht ausstehen (Andrey Truhachev)
терпеть её не могуich kann sie nicht ertragen (Andrey Truhachev)
терпеть не могуich kann nicht ausstehen (Andrey Truhachev)
терпеть не могуich kann nicht leiden (Andrey Truhachev)
терпеть не могуich kann nicht ertragen (Andrey Truhachev)
Терпеть этого не могу!ich hasse das! (Vas Kusiv)
то, что сделал этот писатель, может быть полностью оценено только позжеwas dieser Schriftsteller geleistet hat, lässt sich erst später voll ermessen
тогда у меня не было времени, теперь я могу с тобой поговоритьdamals hatte ich keine Zeit, jetzt kann ich mit dir sprechen
только медведь может так рычатьnur ein Bär kann so brummen
только он может ещё помочьer allein kann noch helfen
только сон может снять усталостьdie Ermüdung kann nur Schlaf ausgleichen
ты вполне можешь идти с намиdu kannst ruhig mitkommen
ты вполне можешь пойти с намиdu kannst ruhig mitkommen
ты же можешь сам себе налитьdu kannst dir doch selbst einschenken
ты же не можешь отослать меня, не выслушав!du kannst mich doch nicht wegschicken, ohne mich anzuhören!
ты же не можешь перечеркнуть нашу любовьdu kannst ja unsere Liebe nicht wegstreichen
ты заблуждаешься, если думаешь, что я могу тебе помочьes ist ein Irrtum, wenn du glaubst, ich könnte dir helfen
ты и представить себе не можешь, как мучительно трудно было завести эту картотекуdu kannst dir nicht denken, wie mühselig es war, diese Kartei anzulegen
ты и сам можешь себе представить, к каким последствиям это может привестиdu kannst dir ja selbst ausrechnen, was für Folgen das haben kann
ты легко можешь получить этоdas kannst du gerne haben
ты легко можешь получить этоdas kannst du gern haben
ты мне можешь помочь?ich brauche mal deine Hilfe (Vas Kusiv)
ты мог бы догадаться, что я приду позднееdu hättest dir denken können, dass ich später komme
ты мог бы как-нибудь сходить к немуdu könntest mal zu ihm hingehen
ты мог бы предположить, что я приду позднееdu hättest dir denken können, dass ich später komme
ты можешь быть уверенich gebe dir Brief und Siegel darauf
ты можешь в своём письме сослаться на меняdu kannst dich in deinem Brief auf mich berufen
ты можешь внести за меня пять марок?kannst du für mich fünf Mark auslegen?
ты можешь вспомнить номер его дома?kannst du dich auf seine Hausnummer besinnen?
ты можешь выступать в варьете или в цирке в качестве клоунаdu kannst als Clown in einem Variete oder im Zirkus auftreten
ты можешь дать мне взаймы 5 марок?kannst du mir 5 Mark borgen?
ты можешь держаться за нихdu kannst dich daran festhalten (за перила)
ты можешь заплатить за меня пять марок?kannst du für mich fünf Mark auslegen?
ты можешь идтиdu darfst gehen
ты можешь на этом настаивать, но из этого ничего хорошего не выйдетdu kannst darauf bestehen, aber da kommt nichts Gutes dabei heraus
ты можешь одолжить мне свои ботинки?kannst du mir deine Schuhe pumpen?
ты можешь остаться на первых порах у меняdu kannst vorerst bei mir bleiben
ты можешь отличить рожь от ячменя?kannst du Roggen von Gerste unterscheiden?
ты можешь перевести это латинское выражение на немецкий язык?kannst du diese lateinische Redensart verdeutschen?
ты можешь подождать ещё немного?kannst du noch eine Weile warten?
ты можешь подойти совсем близкоdu kannst ganz nahe herangehen
ты можешь подойти совсем близкоdu kannst ganz nah herangehen
ты можешь потягаться с нимdu kannst neben ihm bestehen (разг.)
ты можешь прийти и в другое времяdi kannst auch außer der Zeit kommen
ты можешь прийти и в неурочное времяdi kannst auch außer der Zeit kommen
ты можешь прийти ко мне в любое времяdu kannst jederzeit zu mir kommen
как ты можешь работать при таком шуме?kannst du bei diesem Lärm arbeiten?
ты можешь рассчитывать на понимание с его стороныdu kannst bei ihm auf Verständnis rechnen
ты можешь реабилитировать себя перед общественностьюdu kannst dich vor der Öffentlichkeit rehabilitieren
ты можешь сказать мне его фамилию?kannst du mir seinen Namen sagen?
ты можешь это объяснить?hast du eine Erklärung dafür?
ты не мог бы у него допытаться, в чём дело?könntest du ihn nicht ausholen?
ты не мог бы у него допытаться, в чём дело?könntest du ihn nicht ausnehmen?
ты не можешь больше мешкатьdu darfst nicht länger säumen
ты не можешь больше откладывать эту работуdu darfst diese Arbeit nicht länger anstehen lassen
ты не можешь бросить курить?kannst du das Rauchen nicht lassen?
ты не можешь и представить себе этогоdu kannst dir keine Idee davon machen
ты не можешь мне ничем помочьdu kannst mir auch keinen Pfennig wechseln
ты не можешь оставить курение?kannst du das Rauchen nicht lassen?
ты не можешь оставить курение?kannst du das Rauchen nicht bleibenlassen?
ты не можешь так поступать с намиso kannst du nicht mit uns umspringen
ты ни от кого не можешь требовать, чтобы тебя ждали два часа на таком холодеdu kannst niemanden zumuten, bei dieser Kälte zwei Stunden auf dich zu warten
ты себе этого и представить не можешьdu kannst dir keine Idee davon machen
ты смело можешь идти на этоdas kannst du ruhig wagen
ты спокойно можешь это делатьdas kannst du gerne tun
ты спокойно можешь это с делатьdas kannst du von mir aus gern tun
ты спокойно можешь это сделатьdas kannst du gerne tun
ты спокойно можешь это сделатьdas kannst du gern tun
ты только и можешь, что всё время выискивать недостаткиdu kannst nichts anderes als nur immer kritteln
ты только и можешь, что всё время придираться к мелочамdu kannst nichts anderes als nur immer kritteln
ты целый день трезвонишь, а я должен бегать к двери, с меня хватит, не могу больше!den ganzen Tag bimmelst du, und ich muss zur Tür laufen, das halte ich nicht mehr aus
"Ты что, не можешь поосторожнее?" – сказала недовольным тоном матьkannst du nicht aufpassen? raunzte die Mutter
тяжелее вы не могли нагрузить машину?!ihr könnt den Wagen nicht noch mehr belasten!
у меня нет времени прочесть эту работу, я могу её только пролистатьich habe keine Zeit, diese Arbeit zu lesen, ich kann sie nur durchblättern
у него нет высшего образования, поэтому он не может занимать этот постer hat keine Hochschulbildung, deshalb kann er diese Funktion nicht bekleiden
у неё болит голова, поэтому она не может прийтиsie hat Kopfschmerzen, deshalb kann sie nicht kommen
убыток может быть возмещёнder Schaden ist deckbar
хуже уж и быть не можетdas ist der reinste Mord! (Vas Kusiv)
хуже уж и быть не можетes kann nicht mehr ärger werden
хуже уж не может и бытьärger kann es nicht mehr kommen
эксплуатационные расходы, которые арендодатель может переложить на арендатораumlegbare Betriebskosten (solo45)
эксплуатационные расходы, которые арендодатель может переложить на арендатораumlagefähige Nebenkosten (solo45)
эксплуатационные расходы, которые арендодатель может переложить на арендатораumlagefähige Betriebskosten (регулируется BetrKV (Betriebskostenverordnung) solo45)
эти каракули я при всём желании не могу прочестьdiese Hieroglyphen kann ich beim besten Willen nicht lesen
эти книги мне больше не нужны, я могу их отдатьdiese Bücher brauche ich nicht mehr, ich kann sie abgeben
эти письма я могу тебе отдатьdiese Briefe kann ich dir abgeben
эти стихотворения вы можете читать каждое в отдельностиdiese Gedichte können Sie einzeln lesen
я был рад, что мог наконец всё высказатьmir tat es wohl, mich einmal aussprechen zu können
я был рад, что мог наконец высказатьсяmir tat es wohl, mich einmal aussprechen zu können
я во многом мог бы тебя упрекнутьich hätte an dir viel auszustellen
я должен закончить работу, а ты можешь тем временем почитать газетуich muss meine Arbeit beenden, du kannst währenddessen die Zeitung lesen
я должен тебе сказать меня просили тебе передать, что ты можешь прийти в 5 часовich soll dir sagen, dass du um 5 Uhr kommen kannst
я едва мог проглотить это жёсткое мясоich konnte dieses zähe Fleisch kaum hinunterwürgen
я её терпеть не могуich kann sie nicht ausstehen (Andrey Truhachev)
я её терпеть не могуich kann sie nicht leiden (Andrey Truhachev)
я её терпеть не могуich kann sie nicht ertragen (Andrey Truhachev)
я же не могу обращаться за помощью к совершенно незнакомому человекуich kann doch nicht einen wildfremden Menschen um Hilfe bitten
я же не могу разорватьсяich kann mich doch nicht zerteilen
я заявил, что по болезни не могу выйти на работуich habe mich krank gemeldet
я куда-то положил свои очки и не могу их найтиich habe meine Brille verlegt und kann sie nicht finden
я ни в коем случае не могу этого допуститьich kann das auf keinen Fall zulassen
я ни в чём не могу ему отказатьich kann ihm nichts abschlagen
я ни в чём не могу упрекнуть себяich bin mir keiner Schuld bewusst
я никак не могу вывести пятноich kann den Fleck nicht abbringen
я никак не могу понятьes will nur nicht einleuchten
я никак не могу понятьes will mir nicht einleuchten
я никак не могу привыкнуть к твоему другу, он для меня слишком поверхностный человекich kann mich an deinen Freund nicht gewöhnen, er ist mir zu seicht
я никак не могу разобратьсяes will nur nicht einleuchten
я ничего не могу запомнитьes will mir nichts mehr im Köpfe haftenbleiben
я переутомлён и не могу читатьich bin übermüdet und kann nicht lesen
я положил книгу наверх, а теперь не могу её найтиich habe das Buch hinaufgelegt und kann es jetzt nicht finden
я с этим не могу больше миритьсяich kann es nicht länger mit ansehen
я спокойно могу этого не делатьdas kann ich mir ruhig schenken
я так же не могу тебе помочьich kann dir ebensowenig helfen (как и другие)
я терпеть не могу болтливых людейich kann schwatzhafte Leute nicht leiden
я терпеть не могу его рожиseine Fratze kann ich nicht ausstehen
я терпеть не могу, как ...ich kann es einfach nicht ertragen, wie (Vas Kusiv)
я терпеть не могу этого придуркаich kann den albernen Kerl nicht leiden
я терпеть не могу этого человекаich ertrage diesen Menschen nicht
я терпеть не могу эту сварливую бабуich kann das zänkische Weib nicht leiden
я уже могу ориентироваться в городеich bin schon imstande, mich in der Stadt zurechtzufinden
я уже ничего не могу сделатьich gebe es auf
Showing first 500 phrases