DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing мириться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
больше не могу с этим миритьсяI can't put up with it any longer
вам придётся мириться с её вздорным характеромyou'll have to excuse her bad temper
вам придётся мириться с её дурным характеромyou'll have to excuse her bad temper
Джим и Мери часто ссорятся, но быстро мирятсяJim and Mary often argue, but it doesn't take them long to come around
его совесть с этим не миритсяhe cannot reconcile it to his conscience
ей пришлось мириться с неприятной ситуациейshe had to live with an unpleasant situation (приспосабливаться к неловкому положению)
легко мириться со своей совестьюcompound with one's conscience
мириться сhave no issue with
мириться сmake the best of... (кем-л., чем-л.)
мириться сreconcile (чем-л.)
мириться сlive with (Andrey Truhachev)
мириться сcondone (чем-либо)
мириться сaccept (Lenochkadpr)
мириться сbear with
мириться сmake peace with (кем-либо)
мириться сput up with (чем-либо)
мириться с действиямиlet stand actions (mascot)
мириться с чьим-л. дурным настроениемput up with smb.'s temper
мириться с чьим-л. дурным характеромput up with smb.'s temper
мириться с чьим-либо дурным характеромput up with temper
мириться с кем-либоmake up with (polutina marina)
мириться с лишениямиrough it
мириться с обстоятельствамиaccept the situation
мириться с обстоятельствамиabide by the circumstances
мириться с отсутствиемgo without (чего-либо)
мириться с плохими условиями жизниaccept poor living conditions
мириться с положениемaccept the situation
мириться с последствиямиstand the racket
мириться с превратностями судьбыmake the best of a bad bargain
мириться с ситуациейaccept the situation
мириться с ситуациейaccept a situation (Lavrov)
мириться с тем, что у него плохая памятьbear with his bad memory
мириться с фактомaccept the fact
моя совесть с этим не миритсяI cannot reconcile it to my conscience
не миритьсяcannot do with something
не миритьсяcould not do with something
не мириться с отказомnot take a no for an answer
ничего не поделаешь, приходится миритьсяit's one of those things
ничего не поделаешь, приходится миритьсяit's one of those things thing
озеро МиримLake Mirim
он всегда мирится с тем, что естьhe always takes what comes to him
она не захотела мириться с этимshe refused to tolerate that (Andrey Truhachev)
она отказалась мириться с этимshe refused to tolerate that (Andrey Truhachev)
придётся вам мириться с его присутствиемhe will have to be put up with
приходится мириться с обстоятельствамиwe have to live with the situation
приходится мириться с тем, чего нельзя исправитьwhat cannot be cured must be endured
приходится мириться со многими неудобствамиthere are many inconveniences that have to be put up with
с таким поведением мириться нельзяsuch behaviour is not liveable with
с таким поведением мириться нельзяsuch behaviour is not livable with
ссориться и миритьсяfight and make up (pelipejchenko)
трудно мириться с неблагодарностью и предательством другаone cannot easily suffer ingratitude and treachery in a friend
я не могу мириться с такой несправедливостьюI can't put up with such injustice
я не намерен мириться с этим оскорблениемI don't mean to put up with that insult
я не собираюсь мириться с этим оскорблениемI don't mean to put up with that insult
я с этим мириться не желаюI'll have none of it