Russian | Chinese |
альма-матёр | 母校 |
аппаратура Матёра для фокусировки плазмы | 马瑟型等离子体聚焦装置 |
Ассоциация матерей Пласа де Майо | 五月广场母亲协会 |
Ассоциация тунисских матерей | 突尼斯母亲协会 |
ах, мать твою... | 你娘 |
.. б твою мать | 我靠 (эвфемизм вместо см. 我肏) |
банк-мать | 母亲银行 |
~ + кого-что беречь мать 或 сына, друзей | 爱护母亲儿子、朋友 |
动词 + ~ (相应格) беречь родину как ласковую мать | 像保护慈母一样保卫祖国 |
биологическая мать | 只怀小孩但不抚养的母亲 |
биологическая мать | 生身母亲 |
Богиня-мать | 地母神 (женское божество) |
Богиня-мать | 母亲女神 (женское божество) |
Богиня-мать | 大地女神 (женское божество) |
бояться, чтобы мать не заболела | 担心母亲生病 |
Будда Мать | 佛母 |
будущая мать | 未来的母亲 |
будущая мать | 将要作母亲的人 |
быть матерью | 做母亲 |
быть похожим на мать | 长得像母亲 |
в древности мать Мэнцзы подбирала места для жительства с хорошими соседями | 昔孟母,择邻处 (мать Мэнцзы три раза переезжала, чтобы найти более подходящее окружение для воспитания сына, образн. в знач. заботиться о воспитании детей) |
в чем мать родила | 未着寸缕 |
в чем мать родила | 不着寸缕 |
в чём мать родила | 赤身 |
в чём мать родила | 一丝不挂 |
в чём мать родила | 赤裸裸 |
в чём мать родила | 赤身露体 |
в чём мать родила | 裸身赤体 |
в чём мать родила | 裸袒 |
в чём мать родила | 赤身裸体 |
в чём мать родила | 精赤条条 |
вагон для матерей с детьми | 母子车 |
Ваша мать | 尊上 |
видеться с матерью | 和母亲见面 |
внимательная мать | 关心人的母亲 |
водя его рукой, мать учит его писать | 他母亲掰着手教他写字 |
восемь матерей | 八母 (родная мать; мачеха; приёмная мать; добрая матушка; родная мать, вторично вышедшая замуж:; брошенная отцом или разведённая мать; наложница отца; кормилица) |
воспитание, данное матерью | 母教 |
~ + кем-чем восхищение матерью | 对母亲的赞美 |
восьмидесятилетняя мать | 八旬老母 |
всемирная организация матерей | 国际母亲协会 |
вставать рядом с матерью | 站在母亲旁边 |
встревоженная мать | 焦急不安的母亲 |
встречать мать 或 сына | 接母亲儿子 |
выйти в мать | 长得象妈妈 |
выкормившая мать | 食母 (вырастившая, но не родившая) |
~ + кого выписывать мать из деревни | 写信把母亲从乡下请来 |
генетическая мать | 基因母亲 |
грубое обращение с матерью | 对母亲的无礼态度 |
груб....твою мать | 日你妈 (от см. 操你妈) |
~ + за кого-что держаться за мать | 抓住母亲 |
дети, выношенные матерью-донором | 代孕婴孩 |
дитя и мать | 子母 |
добродетельная мать | 文母 |
добродетельная супруга и любящая мать | 贤妻良母 |
дочь взрослеет - не слушает мать | 儿大不由爷,女大不由娘 |
дочь могла приезжать в деревню только раз в два месяца, и мать скучала по ней | 女儿只能隔两个月回乡一趟,母亲有些舍不得她 |
дурная мать | 嚚母 |
动词 + ~ (相应格) жалеть мать | 舍不得母亲 |
жемчужина-мать | 珍珠母 |
~ + 同位语 женщина-мать | 做了母亲的妇女 |
заботливая мать | 关怀备至的母亲 |
законная мать | 适母 (главная жена отца в отношении пасынков, детей наложниц) |
заступиться за мать | 为母亲辩 |
и отец, и мать оба живы | 父母俱存 |
и отец и мать - оба здравствуют | 父母双全 |
идеальная мать | 母范 |
идеальная мать | 母仪 |
~ + инф. идти на вокзал встречать мать | 去火车站接母亲 |
извиниться перед матерью | 向母亲道歉 |
императрица-мать | 国母 |
клубы матерей | 母亲俱乐部 |
когда Вэнь-ван был в чреве матери, его мать не страдала | 文王在胎,母不忧 |
когда сын вдалеке от дома, мать волнуется | 儿行千里母担忧 |
Комитет солдатских матерей | 士兵母亲委员会 |
комната кормящих матерей | 哺乳室 (на предприятиях) |
Конфуций от рождения не знал, кто был его отец, — его собственная мать скрывала это | 孔子生不知其父若姆匿之 |
королева-мать | 皇太后 |
крёстная мать | 代母 |
крёстная мать | 干妈 |
крёстная мать | 代父代母 |
крёстная мать | 教母 |
ласковая мать | 和蔼的母亲 |
ласковый с матерью | 对母亲亲切 |
ли куй навещает мать | 李逵探母 |
льготные часы кормящим матерям | 母亲哺婴优待时间 |
льготы для многодетных матерей | 对多子女母亲的优待 |
льготы для одиноких матерей | 对单身母亲的优待 |
любимая мать | 受爱戴的母亲 |
любить кого-л. как мать | 像爱母亲那样爱... |
любящая мать | 慈母 |
мать-атаманша | 夹寨夫人 |
мать-белильщица | 漂母 (тканей) |
Мать Будды Шакьямуни | 佛母 |
кто-что + ~ит мать будит | 母亲叫醒 |
мать вана | 太妃 (правителя) |
мать-вдова | 寡母 |
мать ведёт хозяйство | 母亲操持家务 |
кто-что + ~ет мать воскликнула | 母亲激动地叫了一声 |
~ + 动词(第三人称) мать воспитывает детей | 母亲教育子女 |
мать воспитывает детей | 母亲带孩子 (присматривает за детьми) |
мать воспитывала сына честным человеком | 母亲把儿子培养成一个诚实的人 |
"мать всех бомб" | 炸弹之母 (американская фугасная авиационная бомба) |
мать всех пороков | 万恶之源 |
мать ― второстепенная жена отца | 庶母 (в устах детей, старшей, главной жены) |
мать выращивала сына | 母亲把儿子抚育成人 |
мать высохла | 母亲枯瘦了 |
мать вышла вслед за отцом | 母亲紧随父亲走了出来 |
мать Вэнь-вана | 文母 |
орден Мать-героиня | 英雄母亲 |
почётное звание мать-героиня | 英雄母亲 |
мать героя | 英雄母亲 |
мать глубоким взглядом смотрела на далеко уходящего ребёнка | 母亲用深邃的眼光望着远去的孩子 |
кто-что + ~ит + в ком мать говорит в ней | 她身上有母亲的气质 |
мать государя | 圣母 |
мать далёких предков | 先母 |
мать, держа в объятиях ребёнка, рассказывает ему сказку | 妈妈把孩子搂在怀里,给他讲故事 |
мать детей хорошему учила | 母亲教孩子们学好 |
мать-донор | 胎娘 |
мать-донор | 替身母亲 |
мать-донор | 代理母亲 |
мать-донор | 代孕母亲 |
мать-донор | 代生母 |
мать его так перетак | 他娘的 |
мать его так перетак | 他娘 |
Мать-земля | 地母 |
Мать-земля | 地母神 |
Мать-земля | 大地女神 |
~ + 同位语 мать-земля | 亲爱的大地 |
Мать-земля | 母亲女神 |
мать-земля | 坤 |
мать зла | 祸母 |
мать зятя | 亲家母 |
мать зятя | 亲奶奶 |
мать и дети, оставшиеся одни | 孤儿寡母 |
мать и дитя | 妇幼 |
мать и дочь | 母女俩 |
мать и дочь | 母女 |
мать и дочь | 老娘儿俩 |
мать и дочь чередовались, дежуря у постели больного | 母女轮流在病人床前守护 |
мать и жена | 堂室 |
мать и отец | 慈严 |
мать и отец | 恃怙 |
мать и ребёнок | 母婴 (младенец) |
мать и сын | 老娘儿俩 |
мать и сын | 娘儿 |
мать и сын | 娘儿们 (дочь) |
мать и сын | 母子 |
мать и сын живут, опираясь друг на друга | 母子相依为生 |
мать-и-мачеха | 款冬花 |
мать императора | 国太 |
мать-императрица | 天地母 |
мать-императрица | 天后 |
мать императрицы | 后母 |
мать-кормилица | 大母 (земля) |
кто-что + ~ет мать ласкает | 母亲爱抚... (кого-что-л.) |
мать любила есть поджарившуюся рисовую кашу со дна котла | 母好食铛底焦饭 |
~ + кого мать мальчика | 男孩的母亲 |
мать ― младшая жена отца | 庶母 (в устах детей, старшей, главной жены) |
мать монарха | 母后 (особенно при обращении принца или принцессы к матери) |
мать мужа | 婆婆 |
мать мужа называют свекровью | 称父之母曰姑 |
мать Мэн-цзы | 孟母 (фамилия Чжан 仉. Вошла в традицию Китая как образец мудрой матери. Трижды переезжала, чтобы подобрать достойное окружение, которое могло оказать хорошее влияние на сына) |
мать Мэн-цзы выбирает хороших соседей | 孟母择邻 (мать Мэн-цзы три раза переезжала, чтобы найти более подходящее окружение для воспитания сына. образн. в знач. отдавать все силы для создания благотворных условий для воспитания детей) |
мать Мэн-цзы обрезает ткань | 孟母断织 (с ткацкого станка; когда в детстве Мэн-цзы забросил учёбу, мать, работая на ткацком станке, схватила нож и разрезала незаконченный кусок ткани. Мэн-цзы испугался и спросил — зачем она это сделала? «А разве не то же самое сделал ты, забросив учёбу?» — ответила мать) |
мать Мэн-цзы рвёт нити на ткацком станке | 孟母断机 (упрекая сына в плохой учёбе; образн. в знач. хорошее воспитание; своевременно сделанный упрёк) |
мать Мэн-цзы трижды меняла местожительство | 孟母三迁 |
мать Мэн-цзы трижды переселяется | 孟母三迁 (подальше от кладбища и рынка, но поближе к школе; образн. в знач. заботиться о воспитании детей; хлопоты родителей по поиску хорошего учебного заведения для своих детей) |
мать на кухне гремит посудой | 母亲在厨房里把碗盘碰得哐啷响 |
мать наложницы | 妾母 |
мать, находящаяся в разводе с отцом | 出母 |
мать невестки | 亲奶奶 |
мать невесты | 亲家母 |
мать негров Бразилии | 巴西黑人之母 |
мать нездорова | 母亲有病 |
мать никак не могла разбирать брать последних слов письма | 母亲怎么也看不清信上的最后几个词 |
мать-новичок | 新手妈妈 |
мать-одиночка | 单身妈妈 |
мать-одиночка | 单亲妈妈 |
мать -одиночка | 又当爹又当妈 |
мать-одиночка | 单亲母亲 |
мать-одиночка | 未婚妈妈 |
мать-одиночка | 单身母亲 |
кто-что + ~ет мать окрашивает материю в красный цвет | 母亲把布染成红色 |
мать отложила вязанье и пошла встречать гостей | 跑去迎接客人了 |
мать отложила вязанье и пошла встречать гостей | 母亲不再打毛线 |
мать Оуяна | 欧母 (Оуян Сю, 欧阳修) |
мать положили в больницу, поэтому мне придётся вернуться на родину | 因为母亲住院了,所以我不得不回国 |
мать приготовила постель для гостя в большой комнате на диване | 母亲在大房间的长沙发上为来客铺好床 |
мать принцессы крови | 太仪 |
мать-природа | 大自然 |
мать-природа | 大块 |
кто + ~ет+ кого-что мать пустила нас в кино | 母亲让我们去看电影 |
мать работает, и её заработок обеспечивает ему возможность учиться | 母亲做工,得来的金供他上学 |
Мать равняет всех детей | 母亲对所有的子女都一样看待 |
~ + что (когда, если)... мать рада, что сын вернулся домой | 儿子回家来、母亲很高兴 |
кто-что + ~ает мать раскрывает | 母亲打开张开,睁开 |
мать растрогалась, читая письмо сына | 读儿子的信,母亲大为感动 |
кто + ~ет мать режет | 母亲直说 |
кто + ~ит мать родила | 母亲生下... (кого-л.) |
мать-Родина | 亲爱的祖国 |
мать, рождающая девятерых | 九子母 |
мать свёкра | 祖姑 |
мать семейства | 女舍监 |
мать семейства | 家母 |
мать стала высокопоставленной благодаря положению сына | 母以子贵 |
мать стала знатной благодаря положению сына | 母以子贵 |
мать стара, а сын малолетен | 母老子弱 |
мать стонет | 母亲在埋怨 |
мать-стряпуха | 先炊 (богиня кухонного очага) |
мать схватила за щёку | 被妈妈扯了嘴巴 |
мать сыра земля | 地舆 |
мать сыра-земля | 后土 |
Мать тебе надаёт | 母亲会揍你的 |
мать тебе надаёт | 母亲会揍你 |
Мать Тереза | 德兰修女 (Калькуттская) |
мать Тереза | 德兰修女 |
мать Тереза | 特蕾莎麽麽 |
мать Тереза | 特蕾莎修女 |
мать Тереза | 德蕾莎修女 |
Мать Тереза | 特蕾莎修女 (Калькуттская) |
Мать Тереза | 特蕾莎麽麽 (Калькуттская) |
Мать Тереза | 德蕾莎修女 (Калькуттская) |
мать троих детей | 三个孩子的母亲 |
мать умерла, но траур по ней не соблюдался | 母死而不丧 |
мать успеха | 成功之母 |
кто-что + устал (~ло) мать уставала | 母亲累了 |
кто-что + ~ется мать устало опускается на стул | 母亲疲惫地坐到椅子上 |
мать ученика | 学生的母亲 |
мать учит | 母亲教导 |
мать учит | 母亲教 |
мать ушла с ребёнком | 母亲带孩子走了 |
мать ущипнула за щёку | 被妈妈扯了嘴巴 |
мать чувствительна к всему | 母亲易接受一切 |
мать Юэ Фэя татуировала сына | 岳母刺字 |
матёрая сосна | 成年的松树 |
матёрые сосны | 成年的松树 |
матёрые фронтовики | 久经沙场的军人 |
матёрый бандит не выдержал и раскололся | 老贼受不了了就招了 |
матёрый бюрократ | 顽固的官僚主义者 |
матёрый волк | 强壮的大狼 |
матёрый волк | 成年狼 |
матёрый враг | 怙恶不悛的敌人 |
матёрый враг | 头号敌人 |
матёрый враг | 顽敌 |
матёрый зверь | 强壮的大兽 |
матёрый контрреволюционер | 不知改悔的反革命分子 |
матёрый предатель | 巨猾 |
матёрый предатель | 巨奸 |
матёрый предатель родины | 铁杠汉奸 (изменник) |
матёрый преступник | 死不改悔的罪犯 |
матёрый фронтовик | 久经沙场的军人 |
матёрый хищник | 壮大的猛兽 |
мачеха подобна первой матери? мачеха является супругой отца так же, как была ею мать | 继母何以如因母,继母之配父与母同 |
мачеха подобна родной матери? мачеха является супругой отца так же, как была ею мать | 继母何以如因母,继母之配父与母同 |
Международная ассоциация русских женщин-матерей | 国际俄罗斯妇女一母亲协会 |
Младенец сосёт свою мать | 婴儿吮母乳 |
младшая дочь оплакивает мать - искренние чувства | 老丫头哭娘——真心真意 |
мне дали жизнь отец и мать, зачем же должен я страдать | 父母生我,胡俾我瘉 |
многодетная мать | 多子女的母亲 |
многосемейная мать | 子女多的母亲 |
Можно сказать, что случаи, когда люди нового поколения продолжают дело своих отцов или матерей, становясь писателями, - единичны | 新的一辈继他们的父亲或者拇之后成为作家的,可以说绝无仅有。 |
моя мать | 家慈 |
моя мать | 臣母 (в обращении к сюзерену) |
моя мать | 我底母亲 |
моя мать | 家母父 (мой отец) |
моя мать | 家母 (в разговоре с собеседником) |
моя мать | 尊老 |
моя покойная мать | 先母 |
мудрая мать | 贤母 |
мудрая мать | 文母 |
навещать мать | 看望母 |
надеяться 或 жаловаться на мать | 指望抱怨母亲 |
назва́ная мать | 寄娘 |
назва́ная мать | 干娘 |
назва́ная мать | 干母 |
назва́ная мать | 寄母 |
названая мать | 干妈 |
названая мать | 契母 |
назвать мать по имени | 名母 |
называть кого-л. матерью | 把...叫作母亲 |
наиболее матёрые | 死硬派 |
наружностью она не похожа на мать | 她的容貌不像其母 |
настоящая мать | 真正的母亲 |
~ + кого-что + каким находить мать спящей | 见到母亲在睡觉 |
не заботящаяся о детях мать | 嚚母 |
не забывай чему учила мать | 不忘母训 |
нежная мать | 温存的母亲 |
незамужняя мать | 未婚妈妈 |
неизвестно, чья её мать | 不了解她母亲是谁 |
неродная мать | 非生母 |
нет смысла таиться перед матерью | 对母亲隐瞒没有意义 |
Нэчжа спасает мать из Змеиной Горы | 哪吒蛇山救母 |
О, отец! ты мне жизнь мою дал! О, мать! ты вскормила меня! Вы ходили за мной и кормили меня, вы взрастили меня, воспитали меня | 父兮生我,母兮鞠我,拊我畜我,长我育我 |
~ + кого-что обнимать мать | 拥抱母亲 |
~ + 前置词 + кто-что (相应格) обниматься с матерью | 同母亲拥抱 |
обняв ребёнка, мать рассказывает ему сказку | 母亲把孩子揽在怀里,给他讲故事 |
обнять мать | 拥抱母亲 |
образцовая мать | 母师 |
овдовевшая мать | 寡母 |
~ + на кого-что оглядываться на мать | 回头看母亲 |
одинокая мать | 未婚妈妈 |
одновременно похож на отца и мать | 又像母亲 |
одновременно похож на отца и мать | 既像父亲 |
~ + кого-что + чем окружать мать | 对母亲... (чем-л.) |
он похож на мать | 他长得zhǎngde随母亲 |
она не прелесть, но она тебе мать. если ты о ней не позаботишься, то кто этим займётся? | 她是不好,可不管怎么说她也是你的妈妈,你不照顾她,谁照顾她呀?да, |
оплата перерывов в работ кормящих матерей | 哺乳停工津贴 |
~ + кого + с кем оставлять ребёнка с матерью | 把孩子托给母亲照应 |
от одного отца и разных матерей | 隔母 |
о детях от разных матерей | 异母 |
о детях от разных матерей | 异亩 |
от разных матерей | 异物同名 |
отделять мать от ребёнка | 使母子分离 |
отец и мать | 二亲 |
отец и мать | 怙恃 |
отец и мать | 爹妈 |
отец и мать | 爷娘 |
отец и мать | 阿郎娘子 |
отец и мать | 父母fùmǔ |
отец и мать | 两双亲 |
отец и мать | 耶娘 |
отец и мать | 爸妈 |
отец и мать | 父母亲 |
отец и мать | 高堂 |
отец и мать | 父母 |
отец и мать давно умерли | 父母早故 |
отец и мать здравствуют | 椿萱并茂 |
отец и мать отец с матерью ушли | 父亲跟母亲走了 |
отец невежествен, мать бесчестна | 父顽母嚚 |
отец умер, а мать жива | 父亡母存 |
очень молодая мать | 嫩妈 |
очень похожий на мать ребёнок | 长得很像母亲的小孩 |
перебивать мать | 打断母亲的话 |
перейти с матерью в случае её вторичного замужества к отчиму | 随娘儿改嫁 |
перейти с матерью в случае её вторичного замужества к отчиму | 随娘改嫁 |
по вечерам мать приглашали крестьяне чайку испить, и в этих случаях я был её неизменным спутником | 农民们每晚都请母亲去喝茶在这种情况下我始终与她一路去 |
повидать отца с матерью | 看望父亲和母亲 |
повторение- мать учения | 温故知新 |
повторение- мать учения | 谚语复习是学习之母 |
подготавливать мать к неприятному известию | 使母亲对悲伤的消息思想上有准备 |
подготовить мать к печальному известию | 使母亲对悲伤的消息有思想准备 |
поделиться всем с матерью | 同母亲分享一切 |
подхватывать обессиленную мать под руки | 把软弱无力的母亲扶住 |
поехать на место, где живут отец с матерью | 适父母之所 |
поздравлять мать | 祝贺母亲 |
пойти в мать | 像母亲 |
пойти в мать | 长得像母亲 |
пойти в мать характером | 性格像母亲 |
моя покойная мать | 先妣 (родительница) |
моя покойная мать | 先妾 (подданный о своей матери в разговоре с государем) |
покойная мать | 妣 |
покойная мать и покойный отец | 妣考 |
покойные отец и мать | 考妣 |
поражение — мать успеха | 失败为成功之母 |
поражение - мать успеха | 失败是成功之母 (пословица; аналог: не испортив дела, мастером не станешь) |
поражение - мать успеха | 失败乃成功之母 |
поручать старую мать другу | 把年迈的母亲托付给朋友 |
посаженая мать | 女主婚人 |
посажёная мать | 代替母亲的女主婚人 |
посвящать мать в свою тайну | 把自己的秘密告诉母亲 |
после смерти отца все упования своей жизни мать перенесла на меня | 父亲死后,母亲把一生希望寄托给我 |
после того как мать умерла, он подошёл проститься с нею | 母终…然后临诀 |
пособие многодетным матерям | 多子女母亲津贴 |
пособие одиноким матерям | 单身母亲津贴 |
потерять мать | 失恃 |
потерять мать | 失去母亲 |
потерять мать | 丁内艰 |
потребность - мать изобретения | 需要乃是发明之母 |
~ + чем + на кого походить глазами на мать | 眼睛像母亲 |
похожие на мать братья | 相貌像母亲的弟兄 |
поцеловать мать | 吻母亲 |
представлять мать | 想象中再现母亲 |
преследовать мать | 折磨着母亲 |
прибегать на вокзал встречать мать | 跑到车站去接母亲 |
приветствовать мать | 拜母 (свою или друга) |
пример для матерей | 母范 |
пример для матерей | 母仪 |
примерная мать | 母师 |
пришло время нам расстаться с альма матер и занять рабочие должности | 我们就要离别母校,走上工作岗位了 |
приёмная мать | 假母 |
приёмная мать | 亲家母 |
приёмная мать | 干娘 |
приёмная мать | 干妈妈 |
приёмная мать | 义母 |
приёмная мать | 养母 |
приёмная мать | 养娘 |
приёмная мать | 契母 |
приёмная мать девицы из дома терпимости | 爆炭 |
провожать мать в последний путь | 送终 |
Проект "Спасение матерей" | 拯救母亲 |
прощаться с матерью | 同母亲告别 |
пушка "сын и мать" | 子母炮 |
разве легко найти такую мать и такого сына? | 是母是子岂易得者哉 |
разлучиться с матерью | 离开母亲 |
расстаться со своей матерью | 与其母诀 |
расстраивать мать этой вестью | 这个消息使母亲伤心 |
ребёнок держится за мать | 小孩拉住母亲 |
Ребёнок держится за мать | 小孩扯着妈妈 |
Родина-мать | 亲爱的祖国 |
родная мать | 亲妈 (матушка) |
родная мать | 亲娘 |
родная мать | 亲母 |
родная мать | 亲生母亲 |
родная мать | 生母 |
родная мать во втором замужестве | 嫁母 |
родные отец и мать | 生身父母 |
родящая мать-земля | 土 (как женская сила природы; ей соответствуют: зенит, 18-дневные периоды в каждом времени года, циклические знаки 戊 и 己, планета Сатурн, государь, муз. тон 宫, сладкий вкус, ароматичный запах, верность) |
с матерью не поспоришь | 母命难违 |
самоотверженная мать | 忘我的母亲 |
сделаться матерью | 成为母亲 |
кто + ~яет + кому + кого-что сестра заменила Елене рано умершую мать | 姐姐代尽了母亲的义务 |
кто + ~яет + кому + кого-что сестра заменила Елене рано умершую мать | 叶列娜的母亲去世早 |
скульптура «Родина-мать зовёт!» | 祖国母亲在召唤 (Волгоград, Россия) |
слава сына возвеличивает мать | 母以子贵 |
слушать мать во всём | 在各方面听从母亲 |
~ (+ на кого-что) + как на кого-что смотреть на неё как на родную мать | 把她当生母看待 |
смущать мою мать | 使我的母亲犹豫起来 |
совершенная мать | 文母 |
советоваться с матерью | 同母亲商量 |
сознание покинуло мать | 母亲失去了知觉 |
сопровождать мать в Тяньцзинь | 从母赴津 |
сосать свою мать | 吃母乳 |
социальная мать | 社会母亲 |
Союз матерей | 母亲联盟 |
какая + ~ старая 或 молодая мать | 年老轻的母亲 |
старуха мать | 负耳 |
стать матерью | 当母亲 |
стать матерью | 做母亲 |
строгая мать | 严厉的母亲 |
строгий отец и ласковая мать | 严慈 |
строгий отец и мягкая мать | 严父慈母 |
суррогатная мать | 代母 |
суррогатная мать | 代生母 |
суррогатная мать | 胎娘 |
суррогатная мать | 代理母亲 |
суррогатная мать | 替身母亲 |
суррогатная мать | 代孕母亲 |
~ + кого-чего + с кем-чем сходство кого-л. с матерью | 同母亲相似 |
съездить за матерью | 去一趟接母亲 |
сын и мать | 子母 |
сын не может не любить свою мать за то, что она некрасива, и собака не может не любить своего хозяина за то, что он живёт в бедности | 儿不嫌母丑,犬不怨主贫 |
сын не может не любить свою мать за то, что она некрасива, и собака не может не любить своего хозяина за то, что он живёт в бедности | 儿不嫌母丑 |
сын не может не любить свою мать за то, что она некрасива, и собака не может не любить своего хозяина за то, что он живёт в бедности | 儿不嫌母丑,狗不嫌家贫 |
кто-что + ~ет + чем-л. + (кого-что-л.) сын радует мать | 儿子使母亲高兴 |
твою мать | 日你妈...б |
твоя мать уже умерла: на кого же будешь ты опираться? | 汝母已故,汝将焉依 |
тешить мать иллюзией | 用幻想来安慰母亲 |
толкать мать через сени | 推看母亲走过过道屋 |
точка-мать | 母穴 (тонизирующая точка в рефлексотерапии) |
трудно ослушаться мать | 母命难违 |
у кого есть молоко, та и мать | 有奶便是娘 |
у них дома мать главная | 他们家他妈说了算 |
у тебя есть мать, а у меня, увы, её нет! | 尔有母遗,繄我独无! |
~ + кого убивать мать | 使母亲极为悲痛 |
упрекать мать в | 在...方面责怪母亲 (чём-л.) |
утешать страдающую мать | 安慰痛苦的母亲 |
ухаживать за матерью | 服侍母亲 |
ухаживать за старой матерью | 服侍老母 |
фотографировать сына с матерью | 给母子拍照 |
хватать мать за подол | 拽住母亲的衣角 |
хорошая мать | 良母 |
кто-л. целуется с матерью-землёй | ...同大地母亲亲吻 |
Чэньсян сломал гору, чтобы спасти мать | 沉香劈山救母 (легенда) |
я всегда знал, что Мэри не готова стать матерью | 我总认为玛丽不具备做母亲的条件 |
ёб твою мать | 𨳒你老母 |