Russian | English |
безмерно любить | love without measure (The measure of love is when you love without measure. There are rare chances that you'll meet the person you love and who loves you in return Taras) |
безнадёжно любить | be hopelessly in love (Andrey Truhachev) |
безрассудно любить | dote (on, upon) |
безумно любить | be desperately in love (Andrey Truhachev) |
безумно любить | be madly in love with (e.g.: "I was madly in love with her." ART Vancouver) |
бог любит троицу | third time is a charm (VLZ_58) |
бог любит троицу | good things come in threes (VLZ_58) |
бог любит троицу | three is the magic number (VLZ_58) |
Бог свидетель, как я любил вас | God knows how much I loved you |
Бог троицу любит | all good things come in threes (Alex Lilo) |
Бог троицу любит | things happen in threes (Anglophile) |
бог троицу любит | third time is the charm (third time lucky (or US third time is the charm): used to express the hope that, after twice failing to accomplish something, one may succeed in the third attempt. NODE Alexander Demidov) |
бог троицу любит | third time lucky (Anglophile) |
было известно, что он гомосексуалист, и что он любит завязывать знакомства с мужчинами в общественных туалетах | he was known to be homosexual with a penchant for picking up men in public lavatories |
быть любимым | be present to the soul (кем-л.) |
быть любимым | be popular (Andrey Truhachev) |
быть любимым ребёнком своей матери | be her mother's favorite child (Alex_Odeychuk) |
Бьёт – значит любит | If he beats you, it means he loves you (The country has a profoundly troubling attitude towards domestic violence and a traditional Russian saying is “if he beats you, it means he loves you”. independent.co.uk dimock) |
в чужой стране жить - чужой обычай любить | When in Rome, do as the Romans do |
включить свою любимую ТВ программу | tune the TV to one's favorite program (bigmaxus) |
возлюбленная, любимая девушка | girl-friend |
восхищаться любимой актрисой | be enthusiastic over one's favourite actress |
всеми любимый | much-loved (dimock) |
всеми любимый, обожаемый | well-liked (прил seecow) |
Вчера по телевизору показывали мой любимый фильм. | Yesterday, my favourite film was broadcasted on TV. (Soulbringer) |
вызвать его на разговор о любимом предмете | set him off on his pet subject (on a long debate, on recollections, etc., и т.д.) |
гольф – моё любимое занятие | golf is my meat |
горевать по любимому | wear the willow (умершему, бросившему, не ответившему на любовь) |
горячо любимый | darling |
дед любит предаваться воспоминаниям | grandfather is in his anecdotage |
Деньги любят тишину | Money loves silence (английский вариант см. в самом конце статьи. dimock) |
его любимая жена | his dear wife |
его любимая Кейт | his very own Kate |
его любимая сестра | his dear sister |
его любимое занятие – писать акварелью | painting water-colours is his favourite occupation |
его любимые литературные герои и героини | his favourite fictitious heroes |
его любимые литературные герои и героини | his favourite fictitious heroes and heroines |
его любимые литературные герой и героини | his favourite fictitious heroes and heroines |
если вы сумеете навести его на его любимую тему, он будет говорить об этом без конца | if you can set him off on his pet subject he will go on for hours |
её нельзя не любить | one can't help loving her |
заниматься любимым делом | do one's thing (She's Helen) |
или любите, или терпеть не можете | either love or hate (МДА) |
иметь любимого конька | be obsessed with |
какой ваш любимый предмет в школе? | what's your favourite subject in school? |
какой ваш любимый предмет в школе? | what's your favorite subject in school? |
какой ваш любимый спорт? | what's your favourite sport? |
какой ваш любимый спорт? | what's your favorite sport? |
карты были его любимой игрой | cards was his favourite game |
Конечно, у неё мозги набекрень. Любит людей шокировать, рассуждая о всяких диковинных извращениях | of course, she's crazy as a bedbug. Loves to shock people by talking about all sorts of crazy inversions |
крепко любить | love strongly (clck.ru dimock) |
крепко любить друг друга | love each other dearly |
кто любит ближнего, тот не причиняет ему зла | charity work no ill to its neighbour |
кто что любит | everyone to his own taste |
курицу я не люблю | I don't like chicken |
лучше любить и потерять, чем не любить вообще | better to have loved and lost than never to have loved at all |
люби же | love on (Lyubov_Zubritskaya) |
Люби, люби меня | Love, love me do (iwona) |
любимая вещь | favorite |
любимая вещь | pet |
любимая вещь | favourite (that book is a great favourite of mine – я очень люблю эту книгу) |
любимая девушка | girlfriend |
любимая девушка | sweetheart |
любимая девушка | girl friend |
любимая дочь | loving daughter (Alex_Odeychuk) |
любимая дочь | favorite daughter (своей матери, отца Alex_Odeychuk) |
любимая еда | favourite dish (z484z) |
любимая жена | beloved wife (Andrey Truhachev) |
любимая жена | favorite wife (у мусульман Andrey Truhachev) |
любимая женщина | love |
любимая женщина | fair one |
любимая игрушка | comfort blanket (The girl can't sleep without her comfort blanket. КГА) |
любимая игрушка, которую ребёнок берет в кроватку | gig |
"Любимая крошка Америки" | America's Sweetheart (прозвище Мэри Пикфорд) |
любимая мозоль | peeve |
"любимая мозоль" | my pet peeve |
любимая мозоль | hot button (papillon blanc) |
любимая невестка | beloved daughter-in-law (bbc.com Alex_Odeychuk) |
любимая подруга | bestie |
любимая собака | pet dog (Taras) |
любимая супруга | beloved wife (Andrey Truhachev) |
любимая тема | pet subject (Taras) |
любимая тема | pet cause (AlSeNo) |
любимая тема | pet project |
любимая тётушка | loved aunt ("(…) So snap into it, my lad. I can't see what you're making all this heavy weather about. It doesn't seem to me much to do for a loved aunt." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
любимое блюдо | favourite dish (z484z) |
любимое время года | favorite time of year (TranslationHelp) |
любимое время года | favorite season (TranslationHelp) |
любимое дело | labour of love |
любимое дело | labor of love |
любимое дело | favorite pastime (Tanya Gesse) |
любимое дело | work of love ("A work of love and emotional fantasy intertwined with the cycle of life and death, represented by the reflecting shadows of the characters as they travel through their life's journey." Lily Snape) |
любимое дело | favorite occupation (Tanya Gesse) |
любимое дитя | dilling |
любимое дитя | one's darling child |
любимое домашнее животное | peat |
любимое животное | pet |
любимое занятие | favorite thing to do (bookworm) |
любимое занятие | ploy |
любимое занятие | hobby |
любимое занятие | favourite amusement |
любимое кресло | habitual chair |
любимое место | haunt |
любимое место | habitual seat |
любимое место прогулки | walk |
любимое словечко | byword |
любимое словечко | catchphrase (4uzhoj) |
любимое творение | pet project (Sergei Aprelikov) |
любимые, родные и близкие | the people we love (Alex_Odeychuk) |
любимый герой | popular hero |
любимый друг | favoured friend |
любимый друг | favored friend |
любимый жест | favourite gesture (Andrey Truhachev) |
любимый жест | favorite gesture (Andrey Truhachev) |
любимый или дорогая | darling |
любимый конёк | pet fancy (напр., во фразе "оседлать своего любимого конька") |
любимый конёк | hobbyhorse |
любимый многими | well-liked (liked by many people: a well-liked city landmark Val_Ships) |
любимый певец | popular singer |
любимый плод | pet project (Sergei Aprelikov) |
любимый предмет, любимый "конёк" | pet subject (напр, In this context, it's perhaps not so surprising that the issue of oil well management has become something of a pet subject for Putin Olga Okuneva) |
любимый проект | pet project (Дмитрий_Р) |
любимый ребёнок | favourite child |
любимый ребёнок | Benjamin |
любимый руководитель | Dear Leader (одно из наиболее употребимых "официальных прозвищ" и титулов Ким Чен Ира 4uzhoj) |
любимый судьбой | weirdly |
любимый сын | favorite son (матери, отца Alex_Odeychuk) |
самый любимый учитель | the best-loved teacher |
любимый человек | love |
любимый человек | boyfriend (last_tochka) |
любимый ягнёнок | cosset |
любит как собака палку | as a cat loves mustard |
любит Ньюкасл, который напоминает ему Берлин времён Веймарской республики | he likes Newcastle, which reminds him of Weimar Berlin |
любит Ньюкасл, который напоминает ему Берлин времён Веймарской республики | he likes Newcastle, which reminds him of Weimar Berlin / he |
"любит ушами" | auditory (контекстуальный перевод sai_Alex) |
любите друг друга | be kindly affectioned one to another |
любите друг друга | love one another |
любите нас, пока мы живы | Love us, while we are alive (Fusser) |
любить азартные игры | be fond of gambling |
любить азартные игры | be fond of gambling |
любить без взаимности | be crossed in love (Andrey Truhachev) |
любить без памяти | love desperately (dimock) |
любить бездельничать | be prone to laziness |
любить беззаветно | love wholeheartedly (Taras) |
любить беззаветно | love without reservation (Taras) |
любить безмерно | love without measure (Taras) |
любить безмерно | be into |
любить бескорыстно | love unselfishly (Taras) |
любить ближнего своего | love one's neighbour |
любить ближнего своего | love one's neighbor |
любить больше всего на свете | love more than anything else in the world (Alex_Odeychuk) |
любить больше, чем остальных | have a soft spot for |
любить чьего-л. брата | like smb.'s brother (smb.'s friends, dogs, Bach's music, this kind of food, this kind of fish, hot toast, etc., и т.д.) |
любить быструю езду | have a heavy foot (LiutovaM) |
любить быть здесь | love it here (Ant493) |
любить, быть частью кого-то, дом | belong (you're where I belong – ты мой дом, я часть тебя... и т.п. TaylorZodi) |
любить в ответ | love in return (pelipejchenko) |
любить всей душой | care lovingly (кого-либо/что-либо – for smb/smth Ремедиос_П) |
любить кого-л. всем сердцем | love smb. with one's whole heart |
любить всем сердцем | care lovingly (кого-либо/что-либо – for smb/smth Ремедиос_П) |
любить выпить | cup to be fond of the cup |
любить выпить | be too fond of the bottle |
любить выпить | be too fond of the bottle |
любить выпить | be fond of the cup |
любить выпить | be given to drinking (to day-dreaming, to lying, to contradicting, to swearing, to shooting and hunting, etc.) |
любить выпить | be fond of the bottle |
любить выступать на массовых митингах | be fond of campaign oratory |
любить выступать на массовых митингах | be fond of campaign oratory |
любить глазами | love with eyes (helga4ka) |
любить и т.д. гулять | be like prefer, etc. walking |
любить и т.д. гулять | be fond of prefer, etc. walking |
любить что-л. делать | fond of |
любить делать что-либо | be fond of doing something (Alex_Mix) |
любить что-л. делать | be fond of |
любить детей | have a love for children (The ‘good' teacher has a love for children/young people – by D. Devine, D. Fahie, & D. MacGillicuddy Tamerlane) |
любить до безумия | love madly |
любить до безумия | dote (on, upon) |
любить до безумия | doat |
любить до безумия | rave on |
любить до безумия | rave upon |
любить до безумия | fond |
любить до безумия | dote upon |
любить до безумия | dote |
любить до безумия | rave of |
любить до безумия | love to distraction |
любить кого-л. до конца своих дней | love smb. to the day of one's death |
любить до обожания | dote (bigmaxus) |
любить жену | love wife |
любить женщин | smock |
любить женщину | love a woman (one's mother, one's parents, one's husband, each other, one's fellowmen, all men, one's country, etc., и т.д.) |
любить животных | be fond of animals (Alex_Odeychuk) |
любить и уважать | love and respect (кого-либо) |
любить и уважать природу | love and respect nature (Alex_Odeychuk) |
любить известность | be fond of the limelight |
любить известность | be fond of the limelight |
любить изящество | refine (чего-л.) |
любить искусство и историю | love art and history |
любить их такими, как они есть | love them as they are (Alex_Odeychuk) |
любить кого-либо как родного | have cousinly affection for |
любить как собака палку | dislike intensely |
любить кого-либо, что-либо как собака палку | love as the devil loves holy water |
любить к-либо очень сильно | love to bits (= to love very much Peri) |
любить комфорт | love comfort |
любить конфеты | love sweets (good wine, new-laid eggs, comfort, music, books, golf, tennis, one's work, etc., и т.д.) |
любить красивую жизнь | be fond of good living (Andrey Truhachev) |
любить крепкий и т.д. чай | like one's tea weak (strong, hot, etc.) |
любить людей | love fellow creatures |
любить чью-либо манеру играть | like manner of acting |
любить манеру читать | like manner of reading |
любить мир | love peace (quietness, sincerity, virtue, etc., и т.д.) |
любить много поговорить | like to talk much (Alex_Odeychuk) |
любить море | be fond of sailing |
любить морозы | like the frost (Alex_Odeychuk) |
любить музыку | enjoy music |
любить научные занятия | be fond of study |
любить научные занятия | be fond of study |
любить одиночество | be of a solitary disposition (nature) |
любить отдохнуть после тяжёлой работы | enjoy a rest after hard work |
любить плясать | love dancing (Andrey Truhachev) |
любить плясать | like dancing (Andrey Truhachev) |
любить плясать | be fond of dancing (Andrey Truhachev) |
любить плясать | be fond of dances (Andrey Truhachev) |
любить плясать | enjoy dancing (Andrey Truhachev) |
любить пляски | be fond of dances (Andrey Truhachev) |
любить пляски | like dancing (Andrey Truhachev) |
любить пляски | love dancing (Andrey Truhachev) |
любить пляски | be fond of dancing (Andrey Truhachev) |
любить пляски | enjoy dancing (Andrey Truhachev) |
любить подразнить своих друзей | take pleasure in teasing one's comrades (in contradicting me, etc., и т.д.) |
любить покрасоваться | be fond of showing off |
любить покрасоваться | enjoy showing off |
любить популярность | be fond of the limelight |
любить популярность | be fond of the limelight |
любить посмеяться | love to laugh (обычно в прошедшем времени: He also spoke about his friendship with Frank Sinatra and being asked to deliver a eulogy at his funeral. "He loved to laugh," Schlatter recalled. -- Он любил посмеяться. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
любить поучать | reach be fond of praising |
любить похождения | have a thirst for adventure (Andrey Truhachev) |
любить поэзию | enjoy poetry |
любить правду ради неё самой | love truth for its own sake |
любить приключения | have a thirst for adventure (Andrey Truhachev) |
любить и т.д. прогуливаться | be like prefer, etc. walking |
любить и т.д. прогуливаться | be fond of prefer, etc. walking |
любить пустить пыль в глаза | be fond of showing off |
любить пустить пыль в глаза | enjoy showing off |
любить пышные театрализованные представления | love grandiose theatrics |
любить пышные театральные представления | love grandiose theatrics |
любить развлекаться | be fond of pleasure |
любить рисковать | be fond of adventure (Taras) |
любить рисковать | be fond of adventure (Taras) |
любить риторические украшения | flourish |
любить риторические украшения | flourishing |
любить риторические украшения | flory |
любить роскошь | be given to luxury |
любить роскошь | be given to luxury |
любить садоводство | have green fingers (Dollie) |
любить свежие огурцы | like cucumbers fresh (carrots raw, etc., и т.д.) |
любить свою родину | love country |
любить скорость | have a heavy foot (LiutovaM) |
любить славу | be fond of the limelight |
любить сладкий чай | like tea sweet |
любить сладкое | have a sweet tooth |
любить слепо | love blindly (ardently, possessively, jealously, platonically, etc., и т.д.) |
любить сплетни | have itching ears |
любить танцевать | enjoy dancing (Andrey Truhachev) |
любить танцевать | love dancing (Andrey Truhachev) |
любить танцевать | be fond of dancing (Andrey Truhachev) |
любить танцевать | get groove on (suburbian) |
любить танцевать | be fond of dances (Andrey Truhachev) |
любить танцевать | like dancing (reading, having meals in bed, singing, etc., и т.д.) |
любить танцы | love dancing (Andrey Truhachev) |
любить танцы | be fond of dances (Andrey Truhachev) |
любить танцы | be fond of dancing (Andrey Truhachev) |
любить танцы | enjoy dancing (Andrey Truhachev) |
любить танцы | like dancing (собак, фрукты) |
любить тонкости | refine (чего-л.) |
любить кого-либо увлекаться | have a fancy for (кем-либо) |
любить уединение | be of a retiring disposition |
любить ухаживать за цветами | enjoy taking care of flowers (Alex_Odeychuk) |
любить фрукты | be a fruit lover |
любить ходить пешком | be fond of walking |
любить хорошо поесть | be a hearty heavy trencher-man |
любить хорошо поесть | be a heavy trencher-man |
любить хорошо поесть | be a hearty trencher-man |
любить человечество | love fellow creatures (людей) |
любить человечество | love fellow creatures |
любить читать | enjoy reading (walking, listening to music, writing books, talking to smb. about old times, etc., и т.д.) |
любить читать в постели | like to read in bed (to see new films, to go long walks, to see them now and then, to have a nice chat with good friends, to be obeyed, to be praised, etc., и т.д.) |
любить читать нравоучения | reach be fond of praising |
любить читать книги о путешествиях | enjoy reading travels |
любить, чтобы люди говорили правду | like people to tell the truth (her to be within reach, children to go to bed early, etc., и т.д.) |
любить яркие галстуки | affect loud neckties |
любишь кататься — люби и саночки возить | he that would eat the fruit, must climb the hill |
любишь кататься, люби и саночки возить | if you dance you must pay the fiddler |
любишь кататься — люби и саночки возить | he who would eat the fruit, must climb the hill |
любишь кататься - люби и саночки возить | if you like to sled - you have to like to drive the sledge |
любишь кататься - люби и саночки возить | no bees, no honey |
любишь кататься — люби и саночки возить | no work, no money |
любишь кататься - люби и саночки возить | no work, no money |
любишь кататься — люби и саночки возить | one can't pull a fish out of a pond without labour |
любишь кататься — люби и саночки возить | you can't pull a fish out of a pond without labour |
любишь кататься — люби и саночки возить | you cannot pull a fish out of a pond without labour |
любишь кататься — люби и саночки возить | one cannot pull a fish out of a pond without labour |
любишь кататься — люби и саночки возить | nothing seek, nothing find |
любишь кататься — люби и саночки возить | no bees, no honey |
любишь кататься - люби и саночки возить | if one likes to sled - he has to like to drive the sledge |
любишь кататься, люби и саночки возить | after dinner comes the reckoning |
люблю и целую | with love and kisses (в конце письма) |
математика-мой любимый предмет | mathematics is my favourite subject |
Мери А. горячо любимая жена Уильяма А | Mary A., the beloved wife of William A. (надгробная надпись) |
младенец любит сосать палец | the baby likes to suck its thumb |
многими любимый | much-loved (dimock) |
мой любимый | my precious |
мой любимый | my sweetest one |
мой любимый | my sweet one |
мой любимый | my precious darling |
мой любимый писатель – Хемингуэй | my favourite writer is Hemingway |
мой любимый писатель-Хемингуэй | my favourite writer is Hemingway |
мой любимый стул | my special chair |
молодёжная аудитория не любит, когда с ней говорят свысока | be talked down to juvenile audiences do not like to feel that they are being talked down to |
море поглотило ту, которую я любил | the sea buried her I loved |
моя любимая | my sweetest one (в обращении) |
моя любимая | my sweet one (в обращении) |
моя любимая мозоль | my pet peeve |
моё любимое блюдо | my favorite food |
моё любимое блюдо | my favorite dish |
мы все его любим | we all love him |
на любом празднике дети любят наедаться пирожными и мороженым и даже не притрагиваются к полезным продуктам | children at any party will glut themselves with cake and ice cream, and not touch healthier foods |
на себя любимого | on your own precious self (time you can spend on your own precious self vikavikavika) |
на уик-энде он давал себе волю, в выходные дни он любил кутнуть | he liked to splurge at weekends |
найди свою любимую программу | dial your favorite program (Taras) |
настоящих друзей, как и любимых книг, не должно быть слишком много | books and friends must be few but good |
наступить на любимую мозоль | touch on a sore place |
наступить на любимую мозоль | get under someone's skin (КГА) |
наступить на любимую мозоль | hit where it hurts |
наступить на любимую мозоль | step on someone's corns (ssn) |
наступить на любимую мозоль | tread on one's kibe |
начинать говорить на любимую тему | warm to one's subject (sixthson) |
не будем ссориться, любимая | don't let us quarrel, my love |
нежно любимый | dearly beloved (тж. рел. возлюбленный: dearly beloved brethren – возлюбленные братия; возлюбленные братья Taras) |
нежно любимый | beloved (Pickman) |
нежно любить | love dearly |
нежно любить | dote on (Ant493) |
нежно любить | cherish (детей) |
нет смысла добиваться от него немедленного ответа, он не любит, когда его торопят | it is no good pressing him, he doesn't like to be hurried |
один любит брюкву, другой – халву, один – сплетни, другой – молву | there is no accounting for tastes |
однажды любимые, однажды возлюбленные | once loved lovers (Aslandado) |
одно из его любимых словечек | one of his favourite tags |
одно из чьих-либо самых любимых воспоминаний | one of someone's fondest memories (The moment has stayed with me since that day, and is one of my fondest memories and childhood experiences. yahoo.com betelgeuese) |
он более любим, чем | he is better loved than ever (когда-либо) |
он вечно наступает людям на любимую мозоль | he treads on everybody's toes |
он вот уже больше недели тоскует из-за смерти своей любимой собаки | he has been pining over his dead dog for more than a week now |
он жил за 50 лет до Христа, но до сих пор не утратил популярности и любим молодёжью всего мира | he lived 50 years before Christ, but he's an evergreen loved by youth people all over the world (о Катулле) |
он купил подарок своей любимой жене | he bought a present for his dear wife |
он любил бродить по городу | he loved to prowl about the city |
он любил говорить о величайших высотах религии | he loved to talk of great sublimities of religion |
он любил её безгранично | he loved her beyond |
он любил её безгранично | he loved her beyond measure |
он любил её, несмотря на её слабости | he loved her in spite of her little frailties |
он любил её, несмотря на её маленькие слабости | he loved her in spite of her little frailties |
он любил костюмы, сшитые на заказ | he liked suits made to measure |
он любил свою страну и погиб за нее | he loved his country and died for it |
он любит грызть семечки | he likes to nibble on sunflower seeds |
он любит домашнюю кухню | he likes home cooking |
он любит её до безумия | he loves her to distraction |
он любит немного выпить после обеда | he likes a little drop after dinner |
он любит поломать голову над каким-нибудь нелёгким дельцем | he likes to have some difficult matter to chew on |
он любит распоряжаться людьми | he likes ordering people around |
он любит распоряжаться людьми | he likes ordering people about |
он любит спать на открытом воздухе | he likes to sleep in open |
он любит ссорить людей между собой | he likes to set people by the ears |
он любит только себя | he is very selfish |
он любит читать о путешествиях | he loves reading travel books |
он любить выезжать на чужой работе | he likes others to do his work for him |
он мой самый любимый писатель | he is the only writer for me |
он надел свой любимый галстук | he put on his favourite necktie |
он надел свой любимый галстук | he put on his favorite necktie |
он пишет рассказы, но его любимой формой являются пьесы | he writes stories but the theatre is his favorite medium |
он потерял свою любимую трубку | he lost his beloved pipe |
она его сколько-нибудь любит? | does she care for him at all? |
она зачахла, покинутая любимым | abandoned by her lover she pined away |
она любила отдавать | she gave everything unstintingly (lulic) |
она любит музыку Баха | she has a predilection for Bach |
она любит блеснуть своим умом | she likes to show off her wit |
она любит всё цветастое | she likes everything fancy-schmancy |
она любит животных | she has a soft spot for animals |
она любит командовать | she is a bit of a mem |
она любит командовать | she is a bit of a madam |
она любит коричневый цвет | she has a penchant for brown |
она любит нарядиться | she likes to dress up |
она любит наряды | she goes tearing fine |
она любит наряжаться | she likes to dress up |
она любит носить дорогие вещи | she has expensive tastes in clothes |
она любит просторную одежду | she likes loose-fitting clothes |
она любит своего сына | she loves her son |
она любит свою дочь | she loves her daughter |
она любит слушать самоё себя | she loves to hear herself talk |
она любит спорить | she loves arguing |
она любит читать про любовь | she likes to read love stories |
она любит, чтобы ей льстили | she likes to be flattered |
она любит щеголять в новых нарядах | she likes to strut around in a new outfit |
она не любит неприличных анекдотов | she doesn't care for off-colour stories |
она не любит неприличных анекдотов | she doesn't care for off-color stories |
она не любит скупых и расточительных людей | she hates close-fisted and wasteful people |
она не любит ярких цветов | she doesn't like bright colours |
она не любит ярких цветов | she doesn't like bright colors |
она одна быть не любит | monogowhore (Анна Ф) |
она очень любит плавать | she enjoys swimming |
она помнила, что в детстве это была её любимая книга | she remembered the book as her favourite childhood reading |
она слепо любит своего сына | she dotes on her son |
она слишком его любила | she loved him too well |
она совсем не так уж его любит | she isn't so much in love with him |
она увяла покинутая любимым | abandoned by her lover she pined away |
она чересчур его любила | she loved him too well |
они поставили свой любимые пластинки | they played their favourite records |
они проиграли свой любимые пластинки | they played their favourite records |
оставить работу, уволиться для того, чтобы заняться любимым делом | protirement (to leave your job to follow hobbies, etc. Амосова) |
отпускать шутки – его любимое занятие | his favorite occupation is cracking jokes |
перевести разговор на любимую тему | bring the conversation round to one's favourite topic |
Плачь, любимая страна | Cry, Beloved Country (кинофильм scherfas) |
помним, любим, скорбим | in loving memory (надпис на надгробии 4uzhoj) |
попрощаться со своим любимым человеком | saying goodbye to a loved one (bigmaxus) |
после Бетховена больше всего он любил Баха | next to Beehive he liked Bach best of all |
после Бетховена самым любимым его композитором был Бах | next to Beethoven he liked Bach best of all (больше всего он любил Баха) |
почему вы его так не любите? | why should you dislike him so much? |
предложить вниманию любимой | draw his sweetheart's attention to (Alex_Odeychuk) |
предприниматель, страстно увлечённый несколькими любимыми делами | multipassionate entrerpreneur (Анна Ф) |
прекрасная или любимая женщина | fair one |
прошу любить и жаловать | please give him/her a warm welcome (Yeldar Azanbayev) |
прошу любить и жаловать | I hope you will become good friends (Yeldar Azanbayev) |
прошу любить и жаловать | I hope we shall be good friends (Yeldar Azanbayev) |
прошу любить и жаловать | please make him/her feel welcome (Yeldar Azanbayev) |
прошу любить и жаловать | please welcome (Damirules) |
ребёнок любил смотреть, как ночью зажигались звёзды | the child loved to watch the stars come out at night |
ребёнок любил смотреть, как ночью появлялись звёзды | the child loved to watch the stars come out at night |
реже видишь, больше любишь | absence makes the heart grow fonder (alexghost) |
религия повелевает вам любить ваших врагов | religion wills us to love our enemies |
розы любят свет | roses love sunlight |
с каких пор вы стали любить музыку? | since when have you been fond of music? |
самая любимая дочь | very loving daughter (Alex_Odeychuk) |
самой любимой у публики исполнительницей партии Нормы стала Джулия Гризи, которая на премьере оперы исполняла партию Адальжизы | the most-admired Norma became Giulia Grisi, who had sung the role of Adalgisa at the premiere |
самый любимый | all-time favorite (mikhailbushin) |
самый любимый | all-time favourite (an object, not a person: White Christmas is my absolute all-time favourite. – самый любимый фильм ART Vancouver) |
самый любимый учитель | the best-loved teacher |
себе, любимому | number one |
сесть на любимого конька | be on one's hobbyhorse |
сесть на своего любимого конька | ride a hobby-horse |
сесть на своего любимого конька | ride a hobby |
словечко, которое он любит употреблять к месту и не к месту | his favourite byword |
совершенно нормально, что дети любят мороженое | it's perfectly natural that children love ice cream |
стаканчик любимого вина | a glass of one's particular |
столь любимый | much-loved (maystay) |
страстно любить | dote |
страстно любить | be enamored of (что-л.) |
страстно любить | be enamoured of (что-л.) |
страстно любить | be enamored on (что-л.) |
страстно любить | be enamoured on (что-л.) |
страстно любить | be enamored with (что-л.) |
страстно любить | be enamoured with (что-л.) |
страстно любить | care much (about Taras) |
страстно любить | love with passion (Alex_Odeychuk) |
страстно любить | cherish |
страстно любить | doat |
страстно любить | be infatuated with (Taras) |
так любимый | much-loved (dimock) |
тетрадь для записи любимых стихов, памятных афоризмов и цитат | commonplace book |
то, за что его все любят | what endears him to all is |
тот или та, кто любит заниматься сексом и легко идёт на такого рода контакт | easy dig |
тот, кто любит брать взаймы, не любит отдавать | he who likes borrowing dislikes paying |
тот, кто любит давить на газ до упора | gearjammer |
тот, кто любит захапать | snapper |
тот, кто любит захватить | snapper |
тот, кто любит привязываться к словам | word catcher |
тот, кто любит придираться к словам | word catcher |
тот, кто любит сельскую жизнь | ruralist |
тот, кто любит собирать новости | news gatherer |
ты всегда будешь любить меня? | will you love me always? |
ты знаешь, как я тебя люблю | you know how dearly I love you |
ты сказал мне, что любишь музыку | you told me that you loved music |
тяжело расставаться с любимыми друзьями | it's hard to part from friends you love |
у всех есть свои недостатки, но никто не любит, чтобы о них ему напоминали | everyone has his failings but no one likes them to be rubbed in |
у кого какой вкус: кто любит дыню, а кто арбуз | there is no accounting for tastes |
угождение себе любимой | self-indulgence |
уж и любит этот доктор придираться | he likes to find fault, does the doctor |
умерла его любимая жена | his beloved wife died |
эта дама очень любима в обществе | that lady is in great demand |
эта интродукция к опере чайковского является моей любимой мелодией | this introduction to a Tchaikovsky's opera is my favourite tune |
эти цветы не любят слишком большого количества воды | too much water hurts these flowers |
это любимое место сборищ молодых гуляк | this is a favourite hang-out for ravers |
это моя любимая мелодия | it is my favorite air |
это моё любимое дело | it is my favourite pursuit |
это моё любимое занятие | it is my favourite pursuit |
это одна из моих самых любимых книг | that book is a great favorite of mine |
это одна из моих самых любимых книг | that book is a great favourite of mine |
этот фильм показывает в главных ролях двух моих любимых актёров | this film features two of my favourite actors |
я,любимый | number one (for ex. look out for "Number one" – заботиться о себе любимом) |
я потеряла любимого человека | I have lost my love |
Я тогда поцеловал тебя и назвал любимой | I kissed you and called you sweetheart (MichaelBurov) |
я приготовил твоему отцу его любимое блюдо, и он был страшно доволен | I cooked your dad his favourite meal and he was ticked pink with it! |
я приготовил твоему отцу его любимое блюдо, и он был страшно рад! | I cooked your dad his favourite meal and he was ticked pink with it! |
я тебя поцеловал и назвал своей любимой | I kissed you and called you sweetheart (Alex_Odeychuk) |
я хочу поставить для вас свои любимые пластинки | I want to play you my favourite records |
я хочу проиграть вам свои любимые пластинки | I want to play you my favourite records |