DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing лежать на | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
большая ответственность лежит наgreat responsibility rests with (raf)
большая ответственность лежит наgreat responsibility devolves on (raf)
в наши дни мужчины выполняют работы по дому больше, чем их отцы. Но всё равно основной груз забот по дому лежит на плечах женщиныat home, men do more around the house than their fathers ever did. but the burden still falls on women!
весь день лежать на диванеlie around on the sofa all day (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
вина за травмы от текущего долга лежит на кредиторах богатых странblame for recurring debt traumas lies with rich-country lenders (lenuzzza)
вина лежит на мнеthe blame lies with me
вина лежит на нихthe blame rests with them
вина лежит на нёмthe fault rests with him
вина частично лежит на мнеthe blame is partly mine
возьмите книгу, которая лежит на столеtake the book which is on the table
вся забота о семье лежит на нейthe whole care of the family is on her shoulders
вся ответственность лежит на нёмall the responsibility lies on his shoulders
вся тяжесть работы лежит на немthe full weight of the work is on him
довольно на боку лежать!that's enough lying around doing nothing!
его локоть и т.д. лежит на столеhis elbow her arm, the child's hand, etc. rests on the table (on the rail, etc., и т.д.)
камень на душе лежитload on one's mind (Сomandor)
камнем лежать у кого-либо на сердцеlie at heart
книга лежит на столеthe book is lying on the table
книга лежит на столеthe book is on the table
книги лежат на полуthe books are on the floor
когда путешественник проснулся, то обнаружил, что лежит на земле, связанный длинными верёвкамиthe traveller woke to find himself bound down to the ground with long ropes (В.И.Макаров)
4-колёсная телега повозка, у которой сиденье -нья прикреплены к гибкой доске, которая лежит на передней и задней оси, и на которую можно сесть без сидений, или положить грузbuckboard (Это что-то исключительно ветхое, древнее, и по картинке видно, что сейчас таких нет даже в деревнях mazurov)
лежать головой на подушкеlie with one's head on the pillow (with one's legs on the floor, with one's face to the east, with one's back to the wall, etc., и т.д.)
лежать камнем на сердцеweigh heavily on one's mind (душе Interex)
лежать наrepose (чём-л.)
лежать наrest (об ответственности, вине)
лежать на бокуbe on one's beam ends (о судне)
лежать на бокуloaf
лежать на бокуsit on one's hands
лежать на бокуlie on one's side (bookworm)
лежать на бокуlie sidelong
лежать на бокуsidle
лежать у кого-либо на душеbe on one's mind
лежать на землеkeep down
лежать на мягкой постелиlie soft
лежать на чем-либо надoverlie (чем-либо)
лежать на обязанностиlie upon (кого-л.)
лежать на обязанностиlie on (кого-л.)
лежать на опушкеskirt
лежать на парадном одреlie in state
лежать на печиsit on one's hands
лежать на печиsit idle
лежать на печиloaf
лежать на пляжеsprawl on the beach
лежать на поверхностиbe self-explanatory
лежать на поверхностиbe plain to see (It's plain to see that... 4uzhoj)
лежать на поверхностиbe not hard to plumb (reasons, etc. Alexander Demidov)
лежать на сенеplay the dog in the manger
лежать на солнышкеsoak up the sunshine (Ivan Pisarev)
лежать на спинеlie face upward
лежать на спинеlie on one's back
лежать на спинеlie on one's back (on one's side, на боку́)
лежать на спинеlie on back
лежать на столеlie on the table (on the ground, on the floor, on the bed, on a couch, on the damp grass, etc., и т.д.)
лежать на храненииbe in safekeeping
лежать на храненииbe in safekeeping
лежать не на местеbe out of a place (о вещах Taras)
лежать тяжким грузом у кого-л. на совестиlie heavy on smb.'s conscience
место на кубрике, где лежат канатыcable tier
мы лежали на солнце, пока не прожарились насквозьwe lay in the sun until our bodies felt saturated with the heat
на блестящих листьях лежали жемчужины росыthere were pearls of dew on the shiny leaves
на вас лежит обязанностьit is incumbent on you
на всех его работах лежит печать его индивидуальностиhis individuality is strongly stamped on all his work
на всех его стихотворениях лежит оттенок печалиthere are overtones of sadness is his poems
на всех его стихотворениях лежит оттенок печалиthere are overtones of sadness in his poems
на его и т.д. лице лежит теньa shadow an expression of doubt, an expression of uncertainty, etc. rests upon his her, etc. face (и т.д.)
на его и т.д. лице лежит теньa shadow an expression of doubt, an expression of uncertainty, etc. rests on his her, etc. face (и т.д.)
на нас лежит ответственность за этоwe are responsible for it
на нас лежит ответственность за этоit is our responsibility
на нём как будто лежит проклятиеhe seems to be under a curse
на нём лежит заклятиеhe is under a spell
на нём лежит ответственность за этоhe is responsible for it
на прилавке лежали товарыgoods were lying on the counter
на столе лежит книгаthere is a book on the table
на этом городе лежит проклятиеthis town is jinxed
он лежит, ведь на прошлой неделе он заболелhe is in bed, he fell ill last week, you know
он лежит на полу без движенияhe is lying motionless on the floor
он ринулся на нападавших, и скоро они все лежали на земле без сознанияhe laced into his attackers, and soon they all lay unconscious on the ground
оставить платье лежать скомканным на полуleave the dress a mess on the floor (Alex_Odeychuk)
ответственность за это лежит на нёмhe is responsible for it
ответственность лежит наresponsibility lies with (ком-либо cambridge.org ROGER YOUNG)
ответственность за что-либо лежит наthe responsibility for something rests with someone. (ком-либо Julchonok)
ответственность лежит на другой сторонеthe boot is on the other leg
ответственность лежит на другой сторонеthe boot is on the other foot
ответственность лежит на другомthe shoe is on the other foot
ответственность лежит на другомthe boot is on the other foot
ответственность лежит на другомthe boot is on the other leg
ответственность лежит на нёмthe responsibility rests with him
ответственность лежит на покупателеthe responsibility rest with the buyer (seller; продавце)
проклятое место, на котором лежит проклятиеa curst place
проклятое место, на котором лежит проклятиеa cursed place
расходы лежат наexpenses shall be borne by (VictorMashkovtsev)
ремни, на которых лежит каретный кузовbrace
риски лежат наrisks shall be borne by (VictorMashkovtsev)
руки рыцаря лежали на рукояти мечаthe knight rested his hands upon the hilt of his sword
сад лежит на севереthe garden has a northern exposure
теперь ответственность лежит на другомthe boot is on the other leg
товары, долго лежавшие на прилавкеwell-handled goods
товары, которые долго лежали на прилавкахwell-handled goods
тот, который лежит на столеthe one which is lying on the table
тот, который лежит на столеthe one that is lying on the table
тот, на чьей ответственности лежит вооружение судовoutfitter
худые вести не лежат на местеbad news travels quickly
худые вести не лежат на местеill news comes apace
центрировать мензулу: точка а на планшете лежит в одной отвесной линии с точкой А на местностиset the plane table over one end of the base line so that a on the map is vertically above A on the ground
широкий ремень, на котором лежит кузов каретыthorough brace
эта книга лежит на столеthe book is on the table
эта книга лежит не на местеthis book is misplaced
эта книга никогда не лежит на местеthis book will not stay where it is put
это лежит камнем на его совестиit lies heavy on his conscience
это лежит на его обязанностиit is his duty
это лежит на его ответственностиit is incumbent on him
это лежит на моей обязанностиI am at the charge of it
это лежит на моей совестиit lies heavy on my conscience
это лежит прямо на юг отсюдаit lies due south
это лежит у меня на совестиit lies heavy on my conscience
это лежит у меня на совестиit lies heavy on my conscience