DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing кормить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бюстгальтер для кормящих матерейmaternity bras (Aly19)
в какое время меня будут кормить обедом?what time should I get lunch?
в этой гостинице нас хорошо кормилиwe were well fed at the hotel
в этом отеле отлично кормятthis hotel has excellent cuisine
вам следует позаботиться о том, чтобы детей хорошо кормилиyou must see to it that the children are fed properly
внизу кормят холодным ужиномthere is a cold supper going downstairs
волка ноги кормятno bees, no honey
волка ноги кормятhe who would eat the fruit, must climb the hill
волка ноги кормятno work, no money
волка ноги кормятyou cannot pull a fish out of a pond without labour
волка ноги кормятyou can't pull a fish out of a pond without labour
волка ноги кормятone cannot pull a fish out of a pond without labour
волка ноги кормятone can't pull a fish out of a pond without labour
волка ноги кормятnothing seek, nothing find
волка ноги кормятhe that would eat the fruit, must climb the hill
время, в которое голуби кормятся злаковыми растениямиbenting-time
детей в этом лагере очень хорошо кормятchildren are very well fed in this camp
для беременных и кормящих женщинfor pregnant and nursing women (viviscal.com redcarnation)
его хлебом не корми, только дай смотреть футболhe is mad about watching football
за мою работу меня кормили и поилиI had my meat and drink provided for my labour
здесь иногда хорошо кормятsometimes they serve up a good meal here
кому-то надо остаться, чтобы кормить собакуsomebody has to stick around and feed the dog
кормить байкамиhammer with concoctions (Taras)
кормить баснямиhammer with concoctions (to hammer someone with concoctions Taras)
кормить больногоfeed an invalid (а sick person, a child, etc., и т.д.)
кормить большую семьюfeed a large family
кормить в продолжение зимыwinter
кормить скот веткамиbrowse (on)
кормить грудьюbreastfeed
кормить грудьюsuckle
кормить грудьюboard maintain
кормить грудьюbreast-feed
кормить грудьюgive a suck
кормить грудьюgive suck
кормить грудьюnurse
кормить детёныша коровьим молокомfeed cow's milk to a cub (fish to pigs, meat to my dog, turnips to cattle, oats to the horses, moist mash to fowls, mulberry leaves to silkworms, etc., и т.д.)
кормить до отвалаsurfeit
кормить досытаsate
кормить животных с рукfeed animals by hand (Soulbringer)
кормить за общим столомmess hall
кормить за общим столомmessroom
кормить за общим столомmess
кормить кого-л. за своим столомgive one one's table
кормить "завтраками"fob off with promises (Anglophile)
кормить "завтраками"palm off with promises (Anglophile)
кормить "завтраками"raise hopes (unduly Anglophile)
кормить кого-л. завтракамиdrill someone on
кормить завтракамиkeep off and on
кормить завтракомtiffin
кормить завтракомtiff
кормить завтракомbreakfast
кормить из бутылочкиbe bottle feeding (Alex_Odeychuk)
кормить из рожкаbring up on the bottle
кормить из рожкаbottle-feed
кормить из рукhand feed
кормить из рукhand-feed
кормить их хлебомfeed them bread (Lyubov_Zubritskaya)
кормить как на убойfeed like a prize turkey (Anglophile)
кормить кашкойpap
кормить лошадейbait (в пути)
кормить лошадьbait
кормить скот молодыми побегамиbrowse (on)
кормить на убойstuff
кормить как на убойstuff to the gills
кормить на убойfatten (livestock)
кормить насильноforce-feed (в тюрьме, больнице)
кормить насильноforce feed
кормить обедомdinner
кормить обещаниямиpalm off with promises (Anglophile)
кормить кого-л. обещаниямиfeed smb. promises (She was submissive, naive and I fed her promises I couldn't keep. • True, the magnate was worried that Stein fed him promises for a long time, and the contract was never signed.)
кормить обещаниямиfob off with promises (Anglophile)
кормить кого-л. от своего столаgive one one's table
кормить / питатьnourish
кормить-поитьwine and dine (Anglophile)
кормить содержать, иметь на иждивении пятерыхfeed five mouths
кормить ребёнка грудьюgive a child suck
кормить ребёнка грудьюgive suck to a child
кормить ребёнка грудьюfeed a baby at the breast
кормить ребёнка из бутылочкиbe on bottle duty (Taras)
кормить ребёнка молокомfeed a baby on milk (puppies on biscuits and broth, one's cattle on oats, the animals on hay, etc., и т.д.)
кормить ребёнка с ложечкиfeed the child with a spoon
кормить рожкомbring up on the bottle
кормить рожкомbottle-feed
кормить рожкомdry nurse
кормить с ложечкиspoon-feed (Alex Lilo)
кормить с ложечкиspoonfeed (Alex Lilo)
кормить с ложкиspoon-feed
кормить с ложкиspoon feed
кормить с ложкиfeed with a spoon
кормить с ложкиspoon
кормить свинейsloosh the hogs
кормить свинейslop the hogs
кормить свинейfeed the pigs (the fishes, the bird, etc., и т.д.)
кормить себя и семьюfend for oneself and children
кормить семьюhave mouths to feed (I've got mouths to feed and bills to pay, you know. ART Vancouver)
кормить семьюdo the breadwinning (It was always understood that my wife would do the bulk of the child care, and I would be doing the breadwinning. ART Vancouver)
кормить семьюfeed one's family (WiseSnake)
кормить семьюmake provision for family
кормить животных сеномhay
кормить сказкамиhammer with concoctions (Taras)
кормить скотgise
кормить скотfeed
кормить собакfeed dogs
кормить собаку из рукfeed the dog out of one's hand (out of a bowl, etc., и т.д.)
кормить ужиномsupper
кормить ужиномsup
кормить утокfeed the ducks (Taras)
кормить через трубочкуtube feed
кормить через трубочкуtube-feed (больного)
кормить чрез меруoverbreed
кормиться добычейquarry
кормиться жёлудямиacorn
кормиться за счёт собственного хозяйстваlive off one's land (denghu)
кормиться зимойwinter (о птицах)
кормиться листьямиbrowse
кормиться листьями деревьевlive on the leaves of trees (Taras)
кормиться от земли, охотой на птиц и других животныхlive off the land, hunting birds and other animals (denghu)
кормиться от своего хозяйстваlive off one's land (denghu)
кормиться пропагандойfeast on propaganda (Mr. Wolf)
кормиться рыбной ловлейderive subsistence from fishing
кормиться с огородаlive off the land
кормиться своим трудомlive by one's work (Taras)
кормиться урокамиmake a living by giving lessons (Taras)
кормят невкусноthe food is unpalatable
кормящая грудьюlactating (To describe the imaging evaluation of common benign and malignant breast lesions encountered in pregnant or lactating women. 4uzhoj)
кормящая грудью женщинаlactating woman (Wakeful dormouse)
кормящая женщинаbreastfeeding woman (Гера)
кормящая матьbreastfeeding mother (r313)
кормящийся листьямиbrowsing
кормящийся листьямиbrowser
коровы кормятся на пастбищеthe cows are feeding in the pasture
ребёнок, которого кормят из бутылкиbottle-fed (ребенок, которого кормят из бутылки вне зависимости от содержимого бутылки, смеси или грудного молока НаташаВ)
малыша ещё надо кормить с ложкиthe baby can't feed itself yet
мать должна кормить своего ребёнка грудьюmothers should always nurse their own babies
места, в которых можно кормить ребёнка грудьюbaby-au-lait (Olga Fomicheva)
насос для откачивания грудного молока у кормящей материbreast feeding pump (SergeyL)
не кусай руку, кормящую тебяdon't bite the hand that feeds you
недостаточно кормитьunderfeed
обильно кормитьfeed high
обязанности того, кто кормитfosterage
он должен кормить семью из 5 человекhe has a family of 5 to feed
он кормится с помощью своей изворотливостиhe lives by his wits
он кормится с помощью своей хитростиhe lives by his wits
он пописывал и этим кормилсяkeep the pot boiling – = to make the pot boil
он пописывал и этим кормилсяhe wrote to keep the pot boiling
остервенять охотничью собаку, кормя её мясомflesh
остервенять сокола, кормя его мясомflesh
плохо невкусно кормитьkeep a bad table
пойдём в этот ресторан, там ничего кормятthe food is all right there
пойдём в этот ресторан, там ничего кормятlet's go to that restaurant
помещение для кормящих матерейbaby-feeding area (The John Lewis resturant has a 'Parents Room' and inside there is a 'Breast Feeding Area' and a 'Bottle Feeding Area'. Each area is the same size with two chairs and a table. I can understand the need for a breastfeeding area, as some mums feel uncomfortable getting their breasts out in public because we live in a society that has sexualised breasts. But I don't understand why John Lewis has created a "Bottle Feeding Area". We live in a FF culture. Alexander Demidov)
помещение для кормящих матерейbreastfeeding area (We are aware that breastfeeding mothers may want to feed their child/children discretely and comfortably in private and we have a dedicated breastfeeding area ... Alexander Demidov)
помещение для кормящих матерейbreast-feeding area (John Lewis at Bluewater also has a great babycare room on the first floor with a breast feeding area. Alexander Demidov)
помещение для кормящих матерейmother and baby room (More shops and public places now provide mother and baby rooms to cater for breast-feeding mothers. Alexander Demidov)
прокладки в бюстгальтер для кормящих мамnursing pads (Katatonic)
ребёнок не позволял никому себя кормитьthe child refused to let anyone feed her
ребёнок не умеет есть сам, вам придётся его кормитьthe baby cannot feed himself, you will have to fear him
собаку кормят один раз в суткиthe dog has one meal a day
соловья баснями не кормятkind words butter no parsnips
соловья баснями не кормятsoft words butter no parsnips
соловья баснями не кормятpraise without profit puts little in the pot (букв.: Красивыми словами пастернак не помаслишь)
соловья баснями не кормятhungry bellies have no ears
соловья баснями не кормятthe belly has no ears
соловья баснями не кормятhe who gives fair words feeds you with an empty spoon (букв.: Красивыми словами пастернак не помаслишь)
соловья баснями не кормятfine words butter no parsnips (букв.: Красивыми словами пастернак не помаслишь)
сытно кормитьfeed well
там хорошо кормятthe food there is excellent
тот, кто кормитfeeder
тот, кто кормит скотинуfodderer
тут хорошо кормят, только порции маленькиеthe food is good here, but the portions are small
хлебом не кормиthere is nothing one enjoys better than (Anglophile)
хлебом не кормиbe meat and drink for (someone)
хлебом не кормиbe meat and drink to
хлебом не кормиbe like catnip to someone (askandy)
хлебом не кормиbe meat and drink to (someone)
хлебом не корми, а дайobsessed with (SirReal)
хлебом не корми, а дайnever happier than when (SirReal)
хорошо кормитьfeed smb. high (кого́-л.)
хорошо кормитьfeed high
хорошо и т.д. кормитьfeed smb. well (regularly, continually, poorly, sparingly, dietetically, forcibly, etc., кого́-л.)
хорошо кормитьkeep a good table
чем твоя мама тебя кормит?what's your mom feeding you?