Russian | English |
батарейка кончилась | the battery is gone (linton) |
бензин кончился | the gasoline ran out |
буря и т.д. кончилась | the storm the rain, etc. has passed over |
буря кончилась | the storm has passed off |
быстро кончиться | pass off before too long |
в двенадцать часов мы решили кончить работу | at 12 o'clock we decided to call it quits |
как раз в тот момент, когда он кончил говорить | as he finished his speech |
весна и т.д. кончилась | be gone spring winter, etc. is gone |
вечеринка кончилась | the party broke up (и го́сти разошли́сь) |
война ещё не кончилась | the war hasn't finished yet |
война и т.д. кончилась | the war the story, the road, etc. ended |
война кончилась | the war was over |
вот чем ты кончишь | that's how you will end up |
время его кончилось | his sun is set |
все его усилия кончились ничем | he has had all this trouble for nothing |
все его усилия кончились ничем | he has had a lot of trouble for nothing |
все кончилось благополучно | it all came right in the end |
все кончилось благополучно | everything ended happily |
все мои деньги и т.д. кончились | all my money the sugar, the wine, etc. is gone |
все наши попытки кончились неудачей | all our efforts culminated in failure |
все эти неприятности и т.д. скоро кончатся | all that trouble his illness, the pain, etc. will soon pass away |
вскоре холодная погода кончилась | the breakup of the cold weather soon followed |
всё кончилось и всё кончается | everything has ended, and everything ends (Interex) |
всё кончилось тем, что она заплакала | she ended up crying |
всё кончилось тем, что она расплакалась | she ended up crying |
вы можете кончить работу вовремя? | can you get the work finished in time? |
вы скоро кончите? | will you take long over it? |
выборы кончились для него неудачно | the election went against him |
давайте на этом кончим | let us knock off here |
давать сигнал кончить схватку | call time |
дело кончилось кулачным боем | the affair ended in a fist fight |
дело кончилось ничем | it came to nothing |
дело кончилось тем, что | the upshot was that (Liv Bliss) |
дело кончилось тем, что я отправился туда | the matter terminated by my going there (Technical) |
дело кончится свадьбой | all shall be well, Jack shall have Jill (говорится о счастливом конце книги, фильма) |
дело кончится тем, что вы сломаете себе шею | you will finish by breaking your neck |
день кончился | the day is done |
деньги кончились | the money is out |
дети пребывали в состоянии радостного возбуждения с тех пор, как кончился дождь | the children have been above themselves ever since the rain stopped |
дни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончился | the days rushed by us and our holiday was soon over |
дни быстро пролетели, и наш отпуск скоро кончился | the days rushed by us and our holiday was soon ended |
до шести он сегодня не кончит | he won't be through today until six o'clock |
до шести я не кончу | I shan't get through before 6 |
добром не кончится | won't end well (Tanya Gesse) |
добром не кончится | things will turn out badly (VLZ_58) |
дождливая погода кончилась | the spell of rainy weather broke |
дождь как будто кончился | the rain appears to have stopped |
дождь кончился | it has stopped raining |
дождь кончился | the rain has stopped |
дождь скоро кончится | the rain will soon be over |
его жизнь кончилась | his labors are over |
его жизнь кончилась | his labours are over |
его речь мне не понравилась, но, к счастью, она скоро кончилась | I didn't like his speech but at least it was nice and short |
еда кончилась | the food ran out |
едва он кончил говорить | almost before he finished speaking (Stas-Soleil) |
если бензин кончится прямо посредине этой пустыни, мы окажемся в дерьмовой ситуации | if the car ran out of gas in the middle of this desert, we would be up the creek without paddle |
завод в часах кончился | the clock has run down |
завод кончился | the spring has run down |
запасы неожиданно кончились | supplies suddenly stopped |
запасы продовольствия кончились | the food supplies gave out |
Заседание Палаты кончилось | the House rose |
заседание палаты кончилось в 9 часов | the House rose at 9 |
знать заранее, чем всё это кончится/закончится | the dice was loaded from the start |
и на этом дело кончится | and that will be that (linton) |
и тогда все кончилось | then the band played |
игра кончилась вничью | the match game was drawn |
игра кончилась вничью | the match was drawn |
игра кончилась победой нашей команды | the game resulted in a victory for our team |
исход дела неизвестен, неизвестно, чем кончится дело | the outcome of the matter is involved in doubt |
их драка плохо кончилась | their fight came out badly |
к тому времени война фактически кончилась | the war was now practically concluded |
к тому времени мы кончим школу | we shall have left school then |
кажется, добром это сборище не кончится | there's trouble brewing up at the meeting |
как только кончился концерт, зал опустел | the hall emptied as soon as the concert was over |
когда кончится траур, она снова может носить цветное платье | after a period of mourning she can now wear colours |
когда наконец кончатся эти раздоры? | when will this quarrelling cease? |
когда неприятности кончились | when the trouble blew over |
когда ты кончишь барабанить на этом твоём рояле? | when you will have done thumping that piano? |
когда уроки кончились, дети не знали, чем себя занять | the boys didn't know what to do with themselves when school ended |
когда-нибудь всё это должно кончиться | this has to come to an end sometimes or other |
кончил дело-гуляй смело | business before pleasure |
кончим на этом | we'll call it a day |
кончим на этом | let's call it a day |
кончит он наконец? | will he never have done? |
кончить в тюрьме | end up in jail (Interex) |
кончить что-либо вдруг | finish slap |
кончить вести передачи | be off the air |
кончить виселицей | end up on the gallows (Andrey Truhachev) |
кончить виселицей | come to the halter |
кончить, где начал | box the compass |
кончить год с убытками | end the year in red |
кончить дурно | end up badly |
кончить жизнь на виселице | go to the gallows (Andrey Truhachev) |
кончить жизнь на виселице | go to the gibbet (Andrey Truhachev) |
кончить жизнь на виселице | be sent to the gallows (Andrey Truhachev) |
кончить жизнь на виселице | die on the scaffold |
кончить жизнь на виселице | end up on the gallows (Andrey Truhachev) |
кончить жизнь на виселице | come to the halter (Andrey Truhachev) |
кончить жизнь на виселице | die on the gibbet (Andrey Truhachev) |
кончить жизнь самоубийством | take one's own life |
кончить жизнь самоубийством | die by own hand |
кончить неожиданно | break off short |
кончить плохо | end up badly |
кончить работу | knock off |
кончить работу в полдень | break off at noon |
кончить речь призывом | end speech with an appeal |
кончить с отличием | graduate with honours |
кончить с отличием | graduate with honors |
кончить самоубийством | off oneself (Morning93) |
кончить свою работу над книгой | end labour on a book |
кончить себя | commit suicide |
кончить тюрьмой | end up in prison (in a mental home, in the gutter, etc., и т.д.) |
кончить университет | graduate from university |
кончить учебное заведение | graduate |
кончить читать | stop reading |
кончить читать | finish reading |
кончиться безрезультатно | come to nothing |
кончиться неожиданно | break off short |
кончиться неудачей | end in failure |
неожиданно кончиться неудачей для | turn sour on (кого-либо) |
кончиться ничем | phut |
кончиться ничем | come to nothing |
кончиться ничем | go to nought |
кончиться ничем | end in smoke |
кончиться ничем | get nowhere (Разговор, казалось, закончился ничем – The conversation had not really got him anywhere Taras) |
кончиться ничем | go nowhere (Taras) |
кончиться ничем | come to naught (Taras) |
кончиться ничем | come to nought |
кончиться ничем | go up in smoke |
кончиться провалом | end in failure (in fiasco, in total disaster, in misery, in smb.'s ruin, in death, in a victory, in a complete cure, etc., и т.д.) |
кончиться слезами | end in tears |
кричать, чтобы кончили работу | shout for the work to be finished (for the room to be cleaned, etc., и т.д.) |
кто-то пришёл, я должен кончить разговор | there is someone at the door, I shall have to ring off (по телефо́ну) |
лова форели кончилось | the trout season is off (разрешённого) |
масло кончилось | the butter is all |
матч кончился победой приезжей команды | the match ended in a victory for the visiting team |
мне придётся сейчас кончить разговор | I'll have to ring off now |
моё везение кончилось | my good luck is played out |
мы бы кончили работу быстрее, если бы он помог | we could finish the job faster if he would help |
мы бы кончили работу быстрее, если бы он помогал | we could finish the job faster if he would help |
мы кончили | we are done |
мы не кончили читать | we have not done reading |
на том бы кончилось | that would have been that (scherfas) |
надеюсь, ваши неприятности скоро кончатся | I hope your troubles will soon blow over |
надеюсь кончить черновик в месяц | I hope to finish draft in a month |
нам велели кончить работу как можно скорее | we were ordered to finish the work as soon as possible |
начать за здравие, а кончить за упокой | give a bad ending to a good start (Anglophile) |
начать за здравие, а кончить за упокой | start with a bang and end with a fizzle (Moscowtran) |
начать за здравие, а кончить за упокой | start something well and end badly (Anglophile) |
начать за здравие, а кончить за упокой | damn with faint praise (Anglophile) |
начать за здравие, а кончить за упокой | start on a merry note, but finish on a sad one (Anglophile) |
начать и не кончить | potch |
начать и не кончить | poach |
неужели вы уже кончили? | have you finished it already? |
он был отстранён от службы до тех пор, пока не кончится разбирательство по его делу | he was suspended from duty while his case was examined |
он говорил, зная, чем кончилось дело | he spoke with hindsight |
он должен прежде кончить это | he must finish this first |
он должен сначала кончить это | he must finish this first |
он едва кончил говорить, как... | he had hardly finished speaking, when... |
он кончил дурно | he came to an evil end |
он кончил за решёткой | he ended up in jail |
он кончил после всех | he finished last |
он кончил последним | he finished last |
он кончил работу задолго до вечера | he finished the work long before evening |
он кончил речь следующими словами | he concluded his speech with the following remark |
он кончил тем, что застрелился | he wound up by shooting himself |
он кончил тем, что напился | he wound up drunk |
он кончил тем, что признал свою вину | he finished by admitting that he was guilty (by calling me a liar, by breaking his neck, etc., и т.д.) |
он кончит дурно | he will come to a bad end |
он кончит к пяти | he will have finished by five (o'clock; часам) |
он кончит на виселице | he will come to the halter |
он кончит плохо | he will come to a bad end |
он кончит тем, что станет попрошайничать на улице | he will end up begging in the street |
он крикнул, что всё кончилось | he shouted out that all was over |
он плохо кончил | he came to a sad end |
он плохо кончил | he came to a bad end |
он плохо кончит | he'll come to a sticky end |
он плохо кончит | he will come to grief |
он плохо кончит | he will come to no good (key2russia) |
он понял, что кончить школу не так легко | he saw that he could not just coast through the school |
он постарался кончить вовремя | he took pains to finish in time |
он прилагает все усилия, чтобы кончить статью | he is laboring to finish his article |
он прилагает все усилия, чтобы кончить статью | he is labouring to finish his article |
он прокричал, что всё кончилось | he shouted out that all was over |
он то за одно дело хватается, то за другое, и ничего не кончит | he starts first one thing and then another and finishes nothing |
он уже кончил работу | he has already finished his work |
они ускоряют работу, чтобы кончить к сроку | hasten |
они ускоряют работу, чтобы кончить к сроку | they're speeding up their work to meet the deadline |
пирог кончился | the pie is all |
плохо кончил | he got ended up with what he had been striving fighting for (Анна Ф) |
плохо кончить | end up in a bad way (Anglophile) |
плохо кончить | end up badly (quickly, etc. VLZ_58) |
плохо кончить | go to the bad |
плохо и т.д. кончить | end up badly (quickly, etc.) |
плохо кончить | burst one's boiler |
плохо кончить | come to a bad end |
пока у нас не кончатся запасы продуктов | as long as our food holds out |
после этого выступления он как певец кончился | after that performance he's all washed up as a singer |
пошевеливайся, а то мы никогда не кончим | move quicker or we shall never have done |
простите, баранина уже кончилась, может быть, вы попробуете цыплёнка? | I'm sorry, the lamb is off, may I suggest some chicken? |
рис кончился | the rice ran out |
родственники присосались к нему, пока у него не кончились все деньги | his relatives leeched him until all his money was exhausted |
с такими безобразиями надо кончить | these scandalous practices must be put to an end |
с такими безобразиями надо кончить | these disgraceful practices must be put to an end |
Скорей бы это кончилось! | just let it be over! |
скоро кончиться | be soon ended (Alex_Odeychuk) |
скоро кончиться | soon blow over (Alex_Odeychuk) |
скоро кончиться | pass off before too long |
скоро кончиться | be nice and short (Alex_Odeychuk) |
собрание кончилось | the meeting broke up |
собрание кончилось бурно | the meeting concluded in uproar |
спектакль и т.д., не кончился | the performance the dance, the concert, etc. has not finished |
спектакль кончился точно в указанное время | the show ended punctually |
срок аренды и т.д. кончился | the lease on the house my subscription, their contract, this agreement, etc. has run out |
стараться кончить к определённому сроку | work against time |
стараться кончить работу в срок | work against time (к определённому времени) |
стараться кончить работу к определённому времени | work against time |
студенты вздохнули с облегчением, когда кончились экзамены | the students wore an air of relief when the exams were over |
таким образом, всё кончилось благополучно | and so everything turned out all right |
тем дело и кончилось | and there the matter rests |
ты кончил? | have you finished? |
ты кончил ужинать? | have you done supper? |
ты кончил ужинать и т.д.? | have you done supper your lessons, the letter, etc.? |
у меня кончилась катушка | I've finished a spool of thread |
у меня кончились деньги | I have run short of money, my money has run short |
у меня кончились нитки | I've finished a spool of thread |
у меня кончился отпуск | my leave is up |
у моих часов кончился завод | my watch has run down |
у нас кончились боеприпасы | our ammunition was all spent |
у нас кончились деньги | our money gave out |
у нас кончился сахар | we have run out of sugar (out of provisions, out of food, out of petrol, out of tobacco, out of bread, etc., и т.д.) |
у него кончилась тетрадь | he has used up his exercise book |
у него кончились деньги | he has run out of money |
у него кончился табак | he ran out of tobacco |
у него скоро кончатся деньги | he will soon run out of money |
футбольный матч кончился в ничью | the soccer match ended in a tie |
халява кончилась | End of free ride! (Рина Грант) |
чем всё это кончится? | what will he the upshot of it all? |
чем всё это кончится? | what will be the upshot of it all? |
чем всё это кончится? | what will be the conclusion of all this? |
чернила и т.д. кончились | my supply of ink our food supplies, the fuel, their finances, etc. gave out |
шутки кончились | the kidding is over ("The kidding's over, Zorn. Call it off or I'll kill you." 4uzhoj) |
шутки кончились | no more kidding around (4uzhoj) |
этим дело не кончилось | that was not the end of it |
это добром не кончится | this won't end well (Tanya Gesse) |
это плохо кончилось | it resulted badly |
это плохо кончилось | it turned out badly |
это худо кончится | it'll have a sad ending |
это худо кончится | it'll end badly |
этот дом принадлежал им, пока пока не кончился их род | this chapter is concerned with the other components besides this house belonged to them until their family line failed |
этот человек плохо кончил | this man ended badly |
я буду к вашим услугам, как только кончу обедать | I'll be with you as soon as I finish my dinner |
я буду рад, когда экзамены кончатся | I'll be glad to get the exams over |
я бы никогда не кончил, если бы | I should be endless if |
я был рад, когда это кончилось | I was glad to get that over (with) |
я задерживаю дыхание до тех пор, пока в лёгких не кончится кислород | I'm holding my breath until I'm turning blue (Alex_Odeychuk) |
я кончил | I've done |
я кончил | that is all (I have to say) |
я не могу прийти, пока я не кончу | I can't come till I have finished |
я никогда не кончу эту работу, если ты будешь меня всё время отрывать | I shall never finish my work if you interfere with me like this |
я почти кончил книгу | I'm nearly through with the book |
я скоро кончу | I shall soon get through |
я уеду, когда кончу работу | I'll leave when I finish my work |