DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing кончить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
батарейка кончиласьthe battery is gone (linton)
бензин кончилсяthe gasoline ran out
буря и т.д. кончиласьthe storm the rain, etc. has passed over
буря кончиласьthe storm has passed off
быстро кончитьсяpass off before too long
в двенадцать часов мы решили кончить работуat 12 o'clock we decided to call it quits
как раз в тот момент, когда он кончил говоритьas he finished his speech
весна и т.д. кончиласьbe gone spring winter, etc. is gone
вечеринка кончиласьthe party broke up (и го́сти разошли́сь)
война ещё не кончиласьthe war hasn't finished yet
война и т.д. кончиласьthe war the story, the road, etc. ended
война кончиласьthe war was over
вот чем ты кончишьthat's how you will end up
время его кончилосьhis sun is set
все его усилия кончились ничемhe has had all this trouble for nothing
все его усилия кончились ничемhe has had a lot of trouble for nothing
все кончилось благополучноit all came right in the end
все кончилось благополучноeverything ended happily
все мои деньги и т.д. кончилисьall my money the sugar, the wine, etc. is gone
все наши попытки кончились неудачейall our efforts culminated in failure
все эти неприятности и т.д. скоро кончатсяall that trouble his illness, the pain, etc. will soon pass away
вскоре холодная погода кончиласьthe breakup of the cold weather soon followed
всё кончилось и всё кончаетсяeverything has ended, and everything ends (Interex)
всё кончилось тем, что она заплакалаshe ended up crying
всё кончилось тем, что она расплакаласьshe ended up crying
вы можете кончить работу вовремя?can you get the work finished in time?
вы скоро кончите?will you take long over it?
выборы кончились для него неудачноthe election went against him
давайте на этом кончимlet us knock off here
давать сигнал кончить схваткуcall time
дело кончилось кулачным боемthe affair ended in a fist fight
дело кончилось ничемit came to nothing
дело кончилось тем, чтоthe upshot was that (Liv Bliss)
дело кончилось тем, что я отправился тудаthe matter terminated by my going there (Technical)
дело кончится свадьбойall shall be well, Jack shall have Jill (говорится о счастливом конце книги, фильма)
дело кончится тем, что вы сломаете себе шеюyou will finish by breaking your neck
день кончилсяthe day is done
деньги кончилисьthe money is out
дети пребывали в состоянии радостного возбуждения с тех пор, как кончился дождьthe children have been above themselves ever since the rain stopped
дни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончилсяthe days rushed by us and our holiday was soon over
дни быстро пролетели, и наш отпуск скоро кончилсяthe days rushed by us and our holiday was soon ended
до шести он сегодня не кончитhe won't be through today until six o'clock
до шести я не кончуI shan't get through before 6
добром не кончитсяwon't end well (Tanya Gesse)
добром не кончитсяthings will turn out badly (VLZ_58)
дождливая погода кончиласьthe spell of rainy weather broke
дождь как будто кончилсяthe rain appears to have stopped
дождь кончилсяit has stopped raining
дождь кончилсяthe rain has stopped
дождь скоро кончитсяthe rain will soon be over
его жизнь кончиласьhis labors are over
его жизнь кончиласьhis labours are over
его речь мне не понравилась, но, к счастью, она скоро кончиласьI didn't like his speech but at least it was nice and short
еда кончиласьthe food ran out
едва он кончил говоритьalmost before he finished speaking (Stas-Soleil)
если бензин кончится прямо посредине этой пустыни, мы окажемся в дерьмовой ситуацииif the car ran out of gas in the middle of this desert, we would be up the creek without paddle
завод в часах кончилсяthe clock has run down
завод кончилсяthe spring has run down
запасы неожиданно кончилисьsupplies suddenly stopped
запасы продовольствия кончилисьthe food supplies gave out
Заседание Палаты кончилосьthe House rose
заседание палаты кончилось в 9 часовthe House rose at 9
знать заранее, чем всё это кончится/закончитсяthe dice was loaded from the start
и на этом дело кончитсяand that will be that (linton)
и тогда все кончилосьthen the band played
игра кончилась вничьюthe match game was drawn
игра кончилась вничьюthe match was drawn
игра кончилась победой нашей командыthe game resulted in a victory for our team
исход дела неизвестен, неизвестно, чем кончится делоthe outcome of the matter is involved in doubt
их драка плохо кончиласьtheir fight came out badly
к тому времени война фактически кончиласьthe war was now practically concluded
к тому времени мы кончим школуwe shall have left school then
кажется, добром это сборище не кончитсяthere's trouble brewing up at the meeting
как только кончился концерт, зал опустелthe hall emptied as soon as the concert was over
когда кончится траур, она снова может носить цветное платьеafter a period of mourning she can now wear colours
когда наконец кончатся эти раздоры?when will this quarrelling cease?
когда неприятности кончилисьwhen the trouble blew over
когда ты кончишь барабанить на этом твоём рояле?when you will have done thumping that piano?
когда уроки кончились, дети не знали, чем себя занятьthe boys didn't know what to do with themselves when school ended
когда-нибудь всё это должно кончитьсяthis has to come to an end sometimes or other
кончил дело-гуляй смелоbusiness before pleasure
кончим на этомwe'll call it a day
кончим на этомlet's call it a day
кончит он наконец?will he never have done?
кончить в тюрьмеend up in jail (Interex)
кончить что-либо вдругfinish slap
кончить вести передачиbe off the air
кончить виселицейend up on the gallows (Andrey Truhachev)
кончить виселицейcome to the halter
кончить, где началbox the compass
кончить год с убыткамиend the year in red
кончить дурноend up badly
кончить жизнь на виселицеgo to the gallows (Andrey Truhachev)
кончить жизнь на виселицеgo to the gibbet (Andrey Truhachev)
кончить жизнь на виселицеbe sent to the gallows (Andrey Truhachev)
кончить жизнь на виселицеdie on the scaffold
кончить жизнь на виселицеend up on the gallows (Andrey Truhachev)
кончить жизнь на виселицеcome to the halter (Andrey Truhachev)
кончить жизнь на виселицеdie on the gibbet (Andrey Truhachev)
кончить жизнь самоубийствомtake one's own life
кончить жизнь самоубийствомdie by own hand
кончить неожиданноbreak off short
кончить плохоend up badly
кончить работуknock off
кончить работу в полденьbreak off at noon
кончить речь призывомend speech with an appeal
кончить с отличиемgraduate with honours
кончить с отличиемgraduate with honors
кончить самоубийствомoff oneself (Morning93)
кончить свою работу над книгойend labour on a book
кончить себяcommit suicide
кончить тюрьмойend up in prison (in a mental home, in the gutter, etc., и т.д.)
кончить университетgraduate from university
кончить учебное заведениеgraduate
кончить читатьstop reading
кончить читатьfinish reading
кончиться безрезультатноcome to nothing
кончиться неожиданноbreak off short
кончиться неудачейend in failure
неожиданно кончиться неудачей дляturn sour on (кого-либо)
кончиться ничемphut
кончиться ничемcome to nothing
кончиться ничемgo to nought
кончиться ничемend in smoke
кончиться ничемget nowhere (Разговор, казалось, закончился ничем – The conversation had not really got him anywhere Taras)
кончиться ничемgo nowhere (Taras)
кончиться ничемcome to naught (Taras)
кончиться ничемcome to nought
кончиться ничемgo up in smoke
кончиться проваломend in failure (in fiasco, in total disaster, in misery, in smb.'s ruin, in death, in a victory, in a complete cure, etc., и т.д.)
кончиться слезамиend in tears
кричать, чтобы кончили работуshout for the work to be finished (for the room to be cleaned, etc., и т.д.)
кто-то пришёл, я должен кончить разговорthere is someone at the door, I shall have to ring off (по телефо́ну)
лова форели кончилосьthe trout season is off (разрешённого)
масло кончилосьthe butter is all
матч кончился победой приезжей командыthe match ended in a victory for the visiting team
мне придётся сейчас кончить разговорI'll have to ring off now
моё везение кончилосьmy good luck is played out
мы бы кончили работу быстрее, если бы он помогwe could finish the job faster if he would help
мы бы кончили работу быстрее, если бы он помогалwe could finish the job faster if he would help
мы кончилиwe are done
мы не кончили читатьwe have not done reading
на том бы кончилосьthat would have been that (scherfas)
надеюсь, ваши неприятности скоро кончатсяI hope your troubles will soon blow over
надеюсь кончить черновик в месяцI hope to finish draft in a month
нам велели кончить работу как можно скорееwe were ordered to finish the work as soon as possible
начать за здравие, а кончить за упокойgive a bad ending to a good start (Anglophile)
начать за здравие, а кончить за упокойstart with a bang and end with a fizzle (Moscowtran)
начать за здравие, а кончить за упокойstart something well and end badly (Anglophile)
начать за здравие, а кончить за упокойdamn with faint praise (Anglophile)
начать за здравие, а кончить за упокойstart on a merry note, but finish on a sad one (Anglophile)
начать и не кончитьpotch
начать и не кончитьpoach
неужели вы уже кончили?have you finished it already?
он был отстранён от службы до тех пор, пока не кончится разбирательство по его делуhe was suspended from duty while his case was examined
он говорил, зная, чем кончилось делоhe spoke with hindsight
он должен прежде кончить этоhe must finish this first
он должен сначала кончить этоhe must finish this first
он едва кончил говорить, как...he had hardly finished speaking, when...
он кончил дурноhe came to an evil end
он кончил за решёткойhe ended up in jail
он кончил после всехhe finished last
он кончил последнимhe finished last
он кончил работу задолго до вечераhe finished the work long before evening
он кончил речь следующими словамиhe concluded his speech with the following remark
он кончил тем, что застрелилсяhe wound up by shooting himself
он кончил тем, что напилсяhe wound up drunk
он кончил тем, что признал свою винуhe finished by admitting that he was guilty (by calling me a liar, by breaking his neck, etc., и т.д.)
он кончит дурноhe will come to a bad end
он кончит к пятиhe will have finished by five (o'clock; часам)
он кончит на виселицеhe will come to the halter
он кончит плохоhe will come to a bad end
он кончит тем, что станет попрошайничать на улицеhe will end up begging in the street
он крикнул, что всё кончилосьhe shouted out that all was over
он плохо кончилhe came to a sad end
он плохо кончилhe came to a bad end
он плохо кончитhe'll come to a sticky end
он плохо кончитhe will come to grief
он плохо кончитhe will come to no good (key2russia)
он понял, что кончить школу не так легкоhe saw that he could not just coast through the school
он постарался кончить вовремяhe took pains to finish in time
он прилагает все усилия, чтобы кончить статьюhe is laboring to finish his article
он прилагает все усилия, чтобы кончить статьюhe is labouring to finish his article
он прокричал, что всё кончилосьhe shouted out that all was over
он то за одно дело хватается, то за другое, и ничего не кончитhe starts first one thing and then another and finishes nothing
он уже кончил работуhe has already finished his work
они ускоряют работу, чтобы кончить к срокуhasten
они ускоряют работу, чтобы кончить к срокуthey're speeding up their work to meet the deadline
пирог кончилсяthe pie is all
плохо кончилhe got ended up with what he had been striving fighting for (Анна Ф)
плохо кончитьend up in a bad way (Anglophile)
плохо кончитьend up badly (quickly, etc. VLZ_58)
плохо кончитьgo to the bad
плохо и т.д. кончитьend up badly (quickly, etc.)
плохо кончитьburst one's boiler
плохо кончитьcome to a bad end
пока у нас не кончатся запасы продуктовas long as our food holds out
после этого выступления он как певец кончилсяafter that performance he's all washed up as a singer
пошевеливайся, а то мы никогда не кончимmove quicker or we shall never have done
простите, баранина уже кончилась, может быть, вы попробуете цыплёнка?I'm sorry, the lamb is off, may I suggest some chicken?
рис кончилсяthe rice ran out
родственники присосались к нему, пока у него не кончились все деньгиhis relatives leeched him until all his money was exhausted
с такими безобразиями надо кончитьthese scandalous practices must be put to an end
с такими безобразиями надо кончитьthese disgraceful practices must be put to an end
Скорей бы это кончилось!just let it be over!
скоро кончитьсяbe soon ended (Alex_Odeychuk)
скоро кончитьсяsoon blow over (Alex_Odeychuk)
скоро кончитьсяpass off before too long
скоро кончитьсяbe nice and short (Alex_Odeychuk)
собрание кончилосьthe meeting broke up
собрание кончилось бурноthe meeting concluded in uproar
спектакль и т.д., не кончилсяthe performance the dance, the concert, etc. has not finished
спектакль кончился точно в указанное времяthe show ended punctually
срок аренды и т.д. кончилсяthe lease on the house my subscription, their contract, this agreement, etc. has run out
стараться кончить к определённому срокуwork against time
стараться кончить работу в срокwork against time (к определённому времени)
стараться кончить работу к определённому времениwork against time
студенты вздохнули с облегчением, когда кончились экзаменыthe students wore an air of relief when the exams were over
таким образом, всё кончилось благополучноand so everything turned out all right
тем дело и кончилосьand there the matter rests
ты кончил?have you finished?
ты кончил ужинать?have you done supper?
ты кончил ужинать и т.д.?have you done supper your lessons, the letter, etc.?
у меня кончилась катушкаI've finished a spool of thread
у меня кончились деньгиI have run short of money, my money has run short
у меня кончились ниткиI've finished a spool of thread
у меня кончился отпускmy leave is up
у моих часов кончился заводmy watch has run down
у нас кончились боеприпасыour ammunition was all spent
у нас кончились деньгиour money gave out
у нас кончился сахарwe have run out of sugar (out of provisions, out of food, out of petrol, out of tobacco, out of bread, etc., и т.д.)
у него кончилась тетрадьhe has used up his exercise book
у него кончились деньгиhe has run out of money
у него кончился табакhe ran out of tobacco
у него скоро кончатся деньгиhe will soon run out of money
футбольный матч кончился в ничьюthe soccer match ended in a tie
халява кончиласьEnd of free ride! (Рина Грант)
чем всё это кончится?what will he the upshot of it all?
чем всё это кончится?what will be the upshot of it all?
чем всё это кончится?what will be the conclusion of all this?
чернила и т.д. кончилисьmy supply of ink our food supplies, the fuel, their finances, etc. gave out
шутки кончилисьthe kidding is over ("The kidding's over, Zorn. Call it off or I'll kill you." 4uzhoj)
шутки кончилисьno more kidding around (4uzhoj)
этим дело не кончилосьthat was not the end of it
это добром не кончитсяthis won't end well (Tanya Gesse)
это плохо кончилосьit resulted badly
это плохо кончилосьit turned out badly
это худо кончитсяit'll have a sad ending
это худо кончитсяit'll end badly
этот дом принадлежал им, пока пока не кончился их родthis chapter is concerned with the other components besides this house belonged to them until their family line failed
этот человек плохо кончилthis man ended badly
я буду к вашим услугам, как только кончу обедатьI'll be with you as soon as I finish my dinner
я буду рад, когда экзамены кончатсяI'll be glad to get the exams over
я бы никогда не кончил, если быI should be endless if
я был рад, когда это кончилосьI was glad to get that over (with)
я задерживаю дыхание до тех пор, пока в лёгких не кончится кислородI'm holding my breath until I'm turning blue (Alex_Odeychuk)
я кончилI've done
я кончилthat is all (I have to say)
я не могу прийти, пока я не кончуI can't come till I have finished
я никогда не кончу эту работу, если ты будешь меня всё время отрыватьI shall never finish my work if you interfere with me like this
я почти кончил книгуI'm nearly through with the book
я скоро кончуI shall soon get through
я уеду, когда кончу работуI'll leave when I finish my work