DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing кончено | all forms
RussianGerman
беседа кончилась неудачноdie Unterredung endete mit einem Misston
буря кончиласьes hat ausgewettert
в ручке кончилась пастаdie Mine ist abgeschrieben
вечер кончился неудачноder Abend endete mit einem Missklang
внезапно кончитьсяein jähes Ende nehmen
встреча кончилась вничьюder Wettkampf endete unentschieden
всё конченоdas Spiel ist aus
всё кончено!es ist aus! (Vas Kusiv)
всё кончится благополучноalles wird sich zum Besten fügen
всё хорошо кончилосьalles ist gut abgelaufen
гроза кончиласьes hat abgewettert
гроза кончиласьes hat ausgewettert
дело ещё не конченоder Sack ist noch nicht zugebunden
дело кончилось в его пользуdie Sache ist zu seinem Nutzen ausgeschlagen
дело кончилось не в его пользуdie Sache ist zu seinem Nachteil ausgeschlagen
дело кончилось судомdie Sache hatte ein gerichtliches Nachspiel
дело кончилось трагическиdie Sache nahm ein tragisches Ende
дело плохо кончитсяdie Sache wird schiefgehen
дело этим не кончилосьdamit war die Sache noch nicht ausgestanden (AlexandraM)
дождь кончилсяes hörte auf zu regnen
дождь кончилсяes hat ausgeregnet
доклад кончилсяder Vortrag endete
драка плохо кончиласьdie Prügelei endete böse
его жизнь кончилась плачевноer fand ein klägliches Ende
его планы кончились ничемseine Pläne sind zu Nichts zerronnen
его планы кончились ничемseine Pläne sind in Nichts zerronnen
его старания кончились плачевноseine Bemühungen sind kläglich gescheitert
ждать, чем кончитсяdas Ende abwarten
завод часов кончилсяdie Uhr ist abgelaufen
запас кончилсяder Vorrat ist ausgegangen
запасы кончилисьdie Vorräte sind erschöpft
игра кончилась вничьюdas Spiel ist unentschieden
каникулы кончились, и мы вернулись домойdie Ferien endeten und wir kehrten nach Hause zurück
когда кончатся запасы, что мы будем делать?wenn die Vorräte zu Ende sind, was dann?
когда кончатся запасы, что мы будем делать?wenn die Vorräte zu Ende sind, was soll dann werden?
когда кончатся запасы, что мы будем делать?wenn die Vorräte zu Ende sind, was machen wir dann?
когда кончатся запасы, что тогда?wenn die Vorräte zu Ende sind, was soll dann werden?
когда кончатся запасы, что тогда?wenn die Vorräte zu Ende sind, was dann?
когда кончатся запасы, что тогда?wenn die Vorräte zu Ende sind, was machen wir dann?
когда ты кончишь дочитаешь книгу?wann liest du das Buch fertig?
когда ты кончишь читать книгу?wann liest du das Buch fertig?
конченый человекein erledigter Mensch
кончилось темdas Ende vom Lied war, dass alles beim alten blieb
кончить виселицейam Galgen enden (Andrey Truhachev)
кончить высиживатьabbrüten (птенцов)
кончить говоритьabsprechen
кончить естьabessen
кончить жизнь на виселицеam Galgen enden
кончить на эшафотеauf dem Schafott enden
кончить пахатьabackern
кончить прястьabspinnen
кончить работуSchluss machen
кончить рассказыватьsein Garn abspinnen
кончить старую враждуeine alte Fehde beenden
кончить старую распрюeine alte Fehde beenden
кончить считатьauszählen
кончиться ничемergebnislos verlaufen
кончиться ничемergebnislos enden
кончиться полным проваломmit einem glätten Fiasko enden
кончиться полным проваломmit einem glatten Fiasko enden
кончиться проваломfloppen (Collermann)
между нами всё конченоzwischen uns ist es aus
мое терпение кончилосьmeine Geduld ist alle
мое терпение кончилосьmeine Geduld ist erschöpft
морозы кончилисьes hat ausgefroren
мы кончили спор мирным путёмwir haben den Streit gütlich beigelegt
мы кончили спор полюбовноwir haben den Streit gütlich beigelegt
на сегодня наша рыбная ловля кончиласьfür heute haben wir ausgefischt
на этот раз всё хорошо кончилосьes ist noch gut abgegangen
наша дружба кончиласьwir sind geschiedene Leute
неожиданно кончитьсяein jähes Ende nehmen
но теперь всё кончено!Jetzt ist aber Schluss!
ну-ка, отгадай, как кончилась играrate doch einmal, wie das Spiel ausgegangen ist
обедня кончилась, священник снимал с себя ризыdie Messe war zu Ende, der Geistliche entkleidete sich
он конченый человекer ist ein geschlagener Mann
он конченый человекer ist ein abgetakelter Mann
он кончил жизнь самоубийствомer hat durch Selbstmord geendet
он кончит под заборомer wird in der Gosse enden
переговоры кончились проваломdie Verhandlungen haben sich zerschlagen
печально кончитьunglücklich enden
пластинка кончиласьdie Schallplatte ist schon abgelaufen
плачевно кончитьсяein klägliches Ende nehmen
плохо кончитьсяkein gutes Ende nehmen
плохо кончитьсяein böses Ende nehmen
пока нельзя сказать, когда это кончитсяdas Ende lässt sich noch nicht absehen
пока нельзя сказать, когда это кончитсяes ist noch kein Ende abzusehen
пока нельзя сказать, чем это кончитсяdas Ende lässt sich noch nicht absehen
пока нельзя сказать, чем это кончитсяes ist noch kein Ende abzusehen
праздник кончился неудачноdas Fest endete mit einem Misston
разговор кончился споромdas Gespräch endete mit einem Streit
с ним конченоes ist aus mit ihm
с этим вдруг всё конченоes ist damit wie abgeschnitten
скоро ли это кончится?wie lange soll es noch dauern?
срок кончилсяdie Uhr ist abgelaufen
теперь кончено!nun ist aber Schluss!
ты ещё кончишь на виселицеdich werden die Raben fressen
ты плохо кончишьdich werden die Raben fressen
у игрушки кончился заводdas Spielzeug ist abgelaufen
у курильщика кончились сигаретыdem Raucher sind die Zigaretten ausgegangen
у меня все монеты кончилисьmeine Pinke ist alle
удачно кончитьсяglücklich ablaufen
урок кончилсяdie Unterrichtsstunde endete
урок кончилсяdie Stunde ist aus
хорошо кончитьсяgut äusschlagen
чем бы это ни кончилосьes mag gut oder schlecht ausfallen
чернила кончилисьdie Tinte ist verschrieben
этим дело и кончилосьdamit war es abgemacht
этим дело и кончилосьdamit hat es sein Bewenden
этим дело и кончилосьdabei hat es sein Bewenden
это для меня могло бы кончиться плохоich könnte übel fahren
это кончилось неудачейdas ist schlecht geglückt
это кончится плохоes geht schlimm aus
это могло бы плохо кончитьсяdas hätte schlimm ausgehen können
это могло плохо кончитьсяdas konnte dumm auslaufen
это могло плохо кончитьсяdas konnte dumm ablaufen
это не может хорошо кончитсяdas wird keinen guten Ausgang nehmen
это плохо кончитсяdas wird schief ausgehen
это плохо кончитсяdas wird keinen guten Ausgang nehmen
это скоро кончитсяdas dauert nicht mehr lange
я конченый человекich bin ein ruinierter Mann
я нахожусь в довольно затруднительном положении с тех пор, как у меня кончились все деньгиich befinde mich in einer ziemlichen Kalamität, seit mein Geld alle ist
я предчувствую, что это плохо кончитсяich ahne voraus, dass es schlecht enden wird
ярмарка-гулянье кончилась поздно ночьюder Rummel endete spät in der Nacht