Russian | German |
автор не довёл трагической линии до конца | der Autor hat die Tragik des Schlusses abgebogen |
билет в один конец | einfache Fahrkarte |
биться до конца | durchkämpfen |
благополучный конец | das gute Ende |
австр. тж. Happyend благополучный конец | Happy-End (книги, фильма) |
благополучный конец | Happy-End (романа, фильма) |
близиться к концу | zur Neige gehen |
близиться к концу | dem Ende entgegengehen |
близиться к концу о времени | knapp werden (Andrey Truhachev) |
близиться к концу | seinem Abschluss entgegengehen |
бороться до конца | bis zum letzten kämpfen |
бороться до конца | durchkämpfen |
бороться до конца | durchfechten |
буксирный конец | Schleppleine |
быть верным кому-либо до конца | jemandem treu bis in die Knochen sein |
в конец | hintenan |
в конце | ausgangs |
в конце | Ende (месяца, года и т. п. Bedrin) |
в конце | zum Beschluss |
в конце списка | als letztes (Andrey Truhachev) |
в конце | am Ende |
в конце апреля | ultimo April |
в конце апреля | Ende April |
в конце весны | in der vorsommerlichen Zeit |
в конце весны | im Vorsommer |
в конце войны | bei Kriegsende |
в конце войны | am Kriegsende (Andrey Truhachev) |
в конце войны в фольксштурм брали даже шестидесятилетних | gegen Ende des Krieges zog man sogar Sechzigjährige in den Volkssturm ein (стариков) |
в конце войны в фольксштурм забирали даже шестидесятилетних | gegen Ende des Krieges zog man sogar Sechzigjährige in den Volkssturm ein (стариков) |
в конце года | im Spät |
в конце года | Ende des Jahres (в конце 2014 года – Ende 2014 Лорина) |
в конце года | gegen Jahresende (Abete) |
в конце года | spät im Jahr |
в конце года | am Ende des Jahres (Лорина) |
в конце года служащие перегружены работой | die Angestellten sind am Ende des Jahres mit Arbeit überbürdet |
в конце двадцатого века | im ausgehenden 20 Jahrhundert |
в конце двадцатого столетия | im ausgehenden 20 Jahrhundert |
в конце девяностых годов | Ende der neunziger Jahre (Лорина) |
в конце деревни | am Ausgang des Dorfes |
в конце дня | am späten Nachmittag (Andrey Truhachev) |
в конце дня | am Ende des Tages (Лорина) |
в конце дня | am Tagesende (Лорина) |
в конце дня | in den späten Nachmittagsstunden (Andrey Truhachev) |
в конце жизни | kurz vor dem Tod |
в конце жизни | am Lebensabend |
в конце жизни | am Lebensende |
в конце книги вы найдёте методические указания | am Ende des Buches finden Sie methodiche Hinweise |
в конце концов | zu guter Letzt (Andrey Truhachev) |
в конце концов | schließlich |
в конце концов | letztlich |
в конце концов | in letzter Instanz |
в конце концов | immerhin (Andrey Truhachev) |
в конце концов | letzten Endes |
в конце концов | letztendlich (ЛарБер) |
в конце концов | früher oder später |
в конце концов | am Ende |
в конце концов | als allerletztes (Самурай) |
в конце концов | schließlich und endlich (Aleksandra Pisareva) |
в конце концов | zuletzt |
в конце концов | letztendlich (Swetlana) |
в конце концов | unter dem Strich (Unter dem Strich können sich griechische Spitzenweine heute ganz sicher mit ihren großen Konkurrenten aus Italien und anderen Ländern messen Vas Kusiv) |
в конце концов | endlich |
в конце концов зритель должен решать сам | am Ende liegt es im Auge des Betrachters (ichplatzgleich) |
в конце концов им надоело ежедневно выяснять отношения друг с другом | zum Schluss hatten beide den täglichen Ärger miteinander satt |
в конце концов мы очутились в совершенно незнакомой местности | schließlich landeten wir in einer ganz fremden Gegend |
в конце концов нам пришлось вмешаться | zuletzt sahen wir uns genötigt einzugreifen |
в конце концов он одержал победу над своими страстями | endlich trug er den Sieg über seine Leidenschaften davon |
в конце концов они всё же соединились | am Ende haben sie sich doch gekriegt (сошлись) |
в конце концов усталость превозмогла её, и она уснула | schließlich gab sie doch der Müdigkeit nach und schlief ein |
в конце лета | im vorgeschrittenen Sommer |
в конце лета | im Spätsommer (Лорина) |
в конце лета | im späten Sommer |
в конце линии | am Leitungsende (Shmelev Alex) |
в конце месяца | am Ende des Monats (Лорина) |
в конце месяца он нас навестит | Ende des Monats wird er uns besuchen |
в конце ноября | Ende November (Лорина) |
в конце осени | im Spätherbst |
в конце очереди | hinten in der Schlange (VeraS90) |
в конце переулка | am Ende der Gasse |
в конце письма | am Fuße des Briefes |
в конце письма была длинная приписка | am Ende des Briefes gab es eine längere Nachschrift |
в конце прошлого века | vor der Jahrhundertwende |
в конце прошлого года | Ende letzten Jahres (Schumacher) |
в конце средних веков | im ausgehenden Mittelalter |
в конце средних веков | am Ausgang des Mittelalters |
в конце тридцатых годов удалось расщепить ядро атома | Ende der dreißiger Jahre gelang es, den Atomkern zu zerspalten |
в конце урока | am Ende der Stunde |
в конце 1990-х годов | in den späten 1990er Jahren (jurist-vent) |
в конце января | Ende Januar (Лорина) |
в оба конца | hin und zurück |
в самом конце | ganz hinten (Andrey Truhachev) |
в самом конце | am äußersten Ende |
в самом конце ряда | ganz hinten in der Reihe (Andrey Truhachev) |
в самом конце стола | ganz am Ende des Tisches (Andrey Truhachev) |
в самом конце стола | ganz hinten am Tisch (Andrey Truhachev) |
в этом возрасте все дети без конца задают вопросы | in diesem Alter sind alle Kinder fragelustig |
верхний конец долины | Talschluss |
вести до конца | durchfechten (бой) |
вести до конца | durchfechten (напр., бой) |
видеть свет в конце тоннеля | das Licht am Ende des Tunnels sehen (dolmetscherr) |
видеть свет в конце туннеля | ein Licht am Ende des Tunnels sehen (Anfängerin) |
во все концы | überallhin |
во всех концах света | über die ganze Erde |
война до победного конца | Krieg bis zum bitteren Ende (Abete) |
вот и сказочке конец | Mein Märchen ist nun aus |
время ожидания подходит к концу | die Wartezeit läuft ab |
всему конец | alles ist futsch (Amphitriteru) |
вследствие непреодолимых трудностей раскопки пришлось в конце концов прекратить | die Ausgrabungen mussten wegen unüberwindlicher Schwierigkeiten schließlich eingestellt werden |
встать в конец очереди | sich hinten anreihen |
вы должны встать в конец очереди! | Sie müssen sich hinten einreihen! |
вы должны встать в конец очереди! | Sie müssen sich hinten anstellen! |
выдержать до конца | bis ans Ende beharren |
стойко выдержать до конца | durchhalten |
выдержать до конца | durchhalten |
выезжающий на отдых в конце недели | Wochenendurlauber |
выручить на худой конец | jemandem die Krücke reichen (кого-либо) |
выручить на худой конец | jemandem die Krücke bieten (кого-либо) |
выстоять до конца | durchfechten |
выяснить до конца | ergründen |
геральдический крест с шариками на концах | Ballenkreuz |
год идёт к концу | das Jahr neigt sich dem Ende zu |
год клонится к концу | das Jahr neigt sich dem Ende zu |
год приближается к концу | das Jahr neigt sich dem Ende zu |
головной конец | Hauptende |
дать сигнал о конце игры | das Spiel abpfeifen (футбол) |
движение за освобождение Греции от турецкого ига в конце XVIII – начале XIX веков | Philhellenismus (Aleksandraxs) |
день клонится к концу | der Tag neigt sich |
для меня было настоящей пыткой выдержать до конца в этом обществе | es bedeutete für mich eine wahre Tortur, in dieser Gesellschaft bis zum Ende auszuhalten |
для меня было настоящим мучением выдержать до конца в этом обществе | es bedeutete für mich eine wahre Tortur, in dieser Gesellschaft bis zum Ende auszuhalten |
до конца | bis zu Ende |
до конца | bis zum Tezett |
до конца | bis zum Ablauf (Лорина) |
до конца | bis zum Ende |
до конца | durchgehend |
до конца | bis ins Tezett |
до конца | tz |
до конца | zu Ende (Ремедиос_П) |
до конца | bis zuletzt (Andrey Truhachev) |
до конца года | bis zum Jahresender |
до конца года | vor Jahresende (Andrey Truhachev) |
до конца дней | bis zum Lebensende |
до конца дней | bis über das Grab hinaus |
до конца дней | bis zum Tode |
до конца дней | bis ins Grab |
до конца дней | bis ans Ende des Lebens |
до конца дней своих | für den Rest meines Lebens |
до конца жизни | bis zum Tod |
до конца жизни | bis zum Lebensende |
до конца жизни | bis über das Grab hinaus |
до конца жизни | bis zum Tode |
до конца жизни | bis ans Ende des Lebens |
до конца жизни | bis ans Lebensende |
до конца жизни | bis ins Grab |
до конца жизни | den Rest seines Lebens (AlexandraM) |
до конца жизни | auf Lebzeiten (Vonbuffon) |
до конца использовать мощность предприятия | die Kapazität eines Betriebes ausschnöpfen |
до конца календарного года | bis zum Ablauf des Kalenderjahres (Лорина) |
до конца лета | bis Ende Sommer (Лорина) |
до конца лета | bis Spätsommer (Лорина) |
до конца мая | bis Ende Mai |
до конца месяца | bis Monatsende (Лорина) |
до конца недели | bis Ende der Woche (Лорина) |
до конца своих дней | bis in seine letzten Tage (AlexandraM) |
до конца текущего года | bis zum laufenden Jahresende (Лорина) |
до самого конца | bis zum Lebensende |
до самого конца | bis zuletzt bis zu seinem Tod (Andrey Truhachev) |
до самого конца | bis zum Tode |
до самого конца | bis zum Ende |
доведение до конца | Zuendebringung (Лорина) |
доводить дело до конца | die Sache zu Ende bringen (Лорина) |
доводить что-либо до конца | etwas zu Ende bringen |
доводить до конца | zu Ende führen |
доводить до конца | bewältigen (Andrey Truhachev) |
доводить до конца | fertigbringen (что-либо) |
доводить до конца | erledigen |
доводить до конца | wuppen разг. сев.-нем. (Andrey Truhachev) |
доводить до конца | fertigkriegen разг. (Andrey Truhachev) |
доводить до конца | schaffen (Andrey Truhachev) |
доводить до конца | durchkämpfen (бой, борьбу) |
доводить до конца начатое | abspinnen |
доводить начатое дело до конца | das Angefangene zu Ende führen |
договаривать до конца | ausreden |
досчитать до конца | auszählen |
дотанцевать танец до конца | einen Tanz zu finde tanzen |
его без конца рвёт | er speit wie ein Reiher (о пьяном) |
его без конца тошнит | er speit wie ein Reiher (о пьяном) |
его влиянию пришёл конец | mit seinem Einfluss ist es aus |
его постиг ужасный конец | er nahm ein Ende mit Schrecken |
едва сводить концы с концами | von der Hand in den Mund leben |
едва сводить концы с концами | herumkrautern |
едва сводить концы с концами | mit etwas knapp auskommen |
едва сводить концы с концами | mit etwas knapp auskommen |
ему пришёл конец | mit ihm war es aus |
Еще не было ни одной такой прекрасной песни, от которой человек в конце концов не устал бы | es gibt kein noch so schönes Lied, man wird des endlich müd' |
ещё не видно конца | es ist noch kein Ende abzusehen |
жизнь идёт к концу | das Leben geht zur Neige |
жизнь подходит к концу | das Leben geht zu Ende (Andrey Truhachev) |
за десять секунд до конца встречи удалось сравнять счёт | zehn Sekunden vor Schluss gelang der Ausgleich |
завершиться счастливым концом | ein gutes Ende nehmen (Александр Рыжов) |
заострённый конец сваи | Pfahlspitze |
затачивать на конце | Zwicken |
защищать до конца | durch dick und dünn verteidigen |
зима близится к концу | der Winter geht zur Neige |
и дело с концом | und das Ding ist gelaufen. und damit basta! (Vas Kusiv) |
и концы в воду | kein Hahn kräht mehr danach (Kasakin) |
и концы в воду | und weg sind alle Spuren, und nichts war mehr zu sehen (Vas Kusiv) |
и концы в воду | alle Spuren sind verwischt (Kasakin) |
идущий к концу | ausgehend |
истратить до конца | aufbrauchen |
ИТ. конец сообщения | Ende der Nachricht |
к концу | am Rand |
к концу | zum Abschluss |
к концу | zuletzt |
к концу | zum Schluss |
к концу | am Ende |
к концу | zum Schluss (года Лорина) |
к концу | am Rande |
к концу | gegen Ende |
к концу беседы он всё-таки обнаружил раскаяние | zum Schluss der Unterhaltung zeigte er sich doch reuig |
к концу года | bis Ende des Jahres (ichplatzgleich) |
к концу года | um die Jahreswende |
к концу года | am Ende des Jahres |
к концу года | per Ende des Jahres (Лорина) |
к концу года | vor Ende des Jahres (Vor Ende des Jahres 1914 sind dort 1000 Kilo Edelsteine gefördert worden. К концу 1914 г. там было добыто 1000 кг драгоценных камней. ichplatzgleich) |
к концу дня | in den späten Nachmittagsstunden (Andrey Truhachev) |
к концу дня | am späten Nachmittag (Andrey Truhachev) |
к концу дня | spät am Tage |
к концу жизни у него помрачился рассудок | am Ende seines Lebens war er geistig umnachtet |
к концу календарного месяца | zum Ende eines Kalendermonats (Лорина) |
к концу лекции | gegen Ende der Vorlesung |
к концу роман становится всё слабее и слабее | gegen das Ende zu fällt der Roman mehr und mehr ab |
к концу спектакля | gegen Ende der Aufführung |
каждый разговор с ним превращается в конце концов в спор | jedes Gespräch mit ihm läuft in einem Streit aus |
комлевый конец бревна | Stockabschnitt |
конец активного участка полёта | Brennschluss (многоступенчатой ракеты) |
конец апреля | Ende April |
конец болезни трудно предвидеть | das Ende der Krankheit ist nicht abzusehen |
конец бревна с разметкой | ein angesägtes ende (для распиловки на доски) |
конец века | Ende des Jahrhunderts (Лорина) |
конец весны | Nachfrühling |
конец войны | Kriegsende |
конец восьмидесятых годов | Ende der Achtziger |
конец всякого порядка | die Auflösung jeder Ordnung |
конец всякой дисциплины | die Auflösung jeder Ordnung |
конец выступления | Peroration |
конец года | Jahresende |
конец года | Spätjahr |
конец года | Jahresschluss |
конец гребка | Endzug (гребной спорт) |
конец-делу венец | Aber wehe, wehe, wehe! Wenn ich auf das Ende sehe!! (Wilhelm Busch "Max und Moritz" Vas Kusiv) |
конец дня | Tagesende (Лорина) |
конец жизни | Lebensziel |
конец жизни | Lebensende |
конец занятий | Stundenschluss |
конец зимнего сезона | Ende der Wintersaison (Лорина) |
конец каната | Tauende |
конец квартала | Quartalschluss |
конец квартала | Quartalsabschluss |
конец квартала | Quartalsschluss |
конец книги был неожиданным | der Schluss des Buches war unerwartet |
конец кривой | Kurvenende |
конец лета | das Vergehen des Sommers |
конец лета | Spätsommer |
конец летнего сезона | Ende der Sommersaison (Лорина) |
конец месяца | Monatsultimo (lora_p_b) |
конец месяца | Monatsende |
конец мира | das Ende alles Seins |
конец моим мечтам! | mein Traum ist aus! |
Конец населённого пункта | Ortsausgang (дорожный знак) |
конец недели | Feierabend |
конец недели | Wochenende (суббота и воскресенье) |
конец охотничьего сезона | Jagdschluss |
конец периода | Viertelende (водное поло) |
конец пьесы значительно слабее её начала | das Ende des Stückes fällt gegen den Anfang ab |
конец пьесы значительно слабее её начала | das Ende des Stückes fällt gegen den Anfang ab |
конец работы | Dienstende (Лорина) |
конец работы | Feierabend (Andrey Truhachev) |
конец работы | Büroschluss (в учреждении) |
конец рабочего дня | Feierabend |
конец рабочего дня | Arbeitsschluss (Лорина) |
конец рабочего дня | Betriebsschluss |
конец радиопередач | Sendeschluss |
конец радиопередачи | Sendeschluss |
конец резко контрастирует с началом | das Ende sticht gegen den Anfang ab |
конец ресурса эксплуатации | Nutzungsende (Nilov) |
конец речи | Peroration |
конец света | der Untergang der Welt |
конец сезона | Nachsaison |
конец смены | Schichtwechsel |
конец смены | Schichtschluss |
конец средних веков | das ausgehende Mittelalter |
конец строки | der Ausgang des Verses (в стихотворении) |
конец торговли | Geschäftsschluss (Лорина) |
конец троса | Tauende |
конец улицы | Straßenmündung (место примыкания к площади и т. п.) |
конец уроков | Stundenschluss |
конец фильма намного сильнее его начала | das Ende des Films sticht gegen den Anfang sehr ab |
Конец хорош и всё хорошо | Ende gut, alles gut |
конец чего-либо целого | Schluss (мероприятия) |
конец чего-либо целого | Schluss (концерта) |
конец чего-либо целого | Schluss (литературного произведения) |
конец цитаты | Zitat Ende (Tanu) |
конец шланга | Schlauchende (promasterden) |
конец эксплуатационного срока службы | Nutzungsende (Nilov) |
конец января | Ende Januar (Лорина) |
конический конец вала | Kegelstumpf |
конца века | aus dem Ende des Jahrhunderts (Лорина) |
конца 20-го века | des späten 20. Jahrhunderts (Andrey Truhachev) |
конца-краю нет | wie Sand am Meer (Vas Kusiv) |
конца не видно | es findet kein Ende |
конца этому не было видно | das Ende davon war nicht absehbar |
конце концов | letztendlich (fausto) |
концы в воду | und weg sind alle Spuren, und nichts war mehr zu sehen (Vas Kusiv) |
концы для чистки полигр. протирочная ткань тех. ветошь для протирки | Reinigungstuch (Nilov) |
кредит со сроком погашения в конце месяца | Ultimogeld (или года) |
курс телевизионных лекций, завершающийся зачётом в конце каждого семестра | Telekolleg |
курс телевизионных лекций, завершающийся коллоквиумом в конце каждого семестра | Telekolleg |
лето близится к концу | der Sommer naht sich seinem Ende |
лето близится к концу | der Sommer geht zur Neige |
ложь от начала до конца | alles ist erstunken und erlogen (Ю.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов Amphitriteru) |
между началом и концом | zwischen zwei Zeitpunkten |
мне пока ничего до конца не известно | ich weiß noch nichts Endgültiges (Andrey Truhachev) |
мы в конце концов договорились об этом | wir sind uns schließlich darüber einig geworden (пришли к соглашению (по этому вопросу)) |
мы едва сводим концы с концами | wir kommen kaum aus |
мяч, передаваемый с одного конца сетки на другой | Kreuzball (волейбол) |
на другой конец света | ans andere Ende der Welt (SKY) |
на другом конце города | am anderen Ende der Stadt (Ремедиос_П) |
на другом конце провода | am anderen Ende der Leitung (Anna Chu) |
на конец | zum Schluss (Лорина) |
на конец | zum Ende (Лорина) |
на конец года | per Ende des Jahres (Лорина) |
на конец года | zum Jahresende (Лорина) |
на конце деревни | am Ausgang des Dorfes |
на самом конце стола | ganz am Ende des Tisches (Andrey Truhachev) |
на худой конец | im ungünstigsten Fälle |
на худой конец | wenigstens (massana) |
на худой конец | schlecht gerechnet |
на худой конец | zur Not |
на худой конец | immerhin (Andrey Truhachev) |
на худой конец | in Ermangelung eines Besseren |
на худой конец | als Notlösung |
на худой конец | im schlimmsten Fall |
на худой конец | im schlimmsten Falle |
на худой конец | für den schlimmsten Fall |
на худой конец | im Fall der Fälle (Vas Kusiv) |
найти свой бесславный конец | ein schändliches Ende nehmen |
напряжённый момент в конце серии, сохраняющий интригу и возбуждающий любопытство просмотра новой серии | Cliffhanger (Alex Raznitsyn) |
что-либо находит бесславный конец | etwas nimmt ein unrühmliches Ende |
Начали удлиняться дни, зима тронулась к концу | Fangen die Tage an zu Langen, kommt der Winter erst gegangen |
начало и конец | das Erste und das Letzte |
Начало и конец друг другу руки подают | Anfang und Ende reichen einander die Hände |
начало конца | der Anfang vom Ende |
начать не с того конца | verkehrt anfangen |
начать дело не с того конца | die Pferde hinter den Wagen spannen |
небольшая часто комическая сценка, в конце которой гасится свет | Blackout |
Незапаханный конец поля, окраина вспаханного поля | Vorgewende (Филипок) |
несмотря на опасность, он стойко выдержал борьбу до конца | trotz der Gefahr hat er den Kampf standhaft durchgehalten |
неудачный конец | matter Schluss (речи) |
ночи, казалось, не будет конца | die Nacht schien mir endlos |
объявление действующих лиц, исполнителей и т.п. в конце номера | Absage (телевидение, эстрада) |
объявление действующих лиц, исполнителей и т. п. в конце номера | Absage (радио, телевидение, эстрада) |
объявление действующих лиц, исполнителей и т. п. в конце передачи | Absage (радио, телевидение, эстрада) |
оговорка о выставлении в конце месяца счёта за товары, поставленные в течение месяца | Monatsregulierung |
он восседает на почётном месте в верхнем конце обеденного стола | er thront an dem obersten Ende der Täfel |
он встречал посетителей, без конца услужливо кланяясь | er empfing die Besucher mit vielen Bücklingen |
он еле сводит концы с концами | er kann nur kärglich bestehen |
он приветствовал посетителей, без конца услужливо кланяясь | er begrüßte die Besucher mit vielen Bücklingen |
он торжественно сидел в самом верхнем конце стола | er thronte am obersten Ende des Tisches |
она, в конце концов, всё же права | sie hat schließlich doch recht |
они выстояли до конца | sie hielten bis zum Schluss durch |
они продержались до конца | sie hielten bis zum Schluss durch |
от начала до конца | von vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesen (Vas Kusiv) |
от начала до конца | von Anfang bis Ende (Лорина) |
от начала до конца | vom Anfang bis zum Ende (Дурифил) |
от начала и до конца | von Anfang bis Ende |
"Отдать концы!" – послышалась команда | Leinen los! hörte man das Kommando |
отпиливать концы | kappen (досок; для придания им требуемой длины) |
отпуск подходил к концу | der Urlaub neigte sich dem Ende zu |
отпуск подходит к концу | der Urlaub läuft ab |
паутинки, летающие в воздухе в конце лета | fliegender Altweibersommer |
переезжать, передвигаться из конца в конец | durchkreuzen (чего-либо) |
перенести до конца | durchdulden |
печальный конец | das bittere Ende |
плохой конец | ein schlimmes Ende |
под конец | zum Schluss |
под конец | zu guter Letzt |
под конец | zu allerletzt |
под конец | gegen Ende |
под конец | zum Abschluss |
под конец | zuletzt |
подойти к концу | zum Ende kommen (Andrey Truhachev) |
подходить к концу | knapp werden (Andrey Truhachev) |
подходить к концу | am Ende sein (Andrey Truhachev) |
подходить к концу | sich dem Ende zuneigen (Vas Kusiv) |
подходить к концу | zur Neige gehen |
поездка в один конец | Einzelfahrt (art_fortius) |
положение больного с приподнятым головным концом | Oberkörperhochlage (marinik) |
положить чему-либо конец | einer Sache ein Ziel setzen |
положить конец | jemandem den Garaus machen (solo45) |
положить конец | unterbinden (чему-либо) |
положить конец | einer Sache ein Ende setzen (чему-либо) |
положить конец | Riegel (чему-либо) |
положить конец | Einhalt gebieten (Antoschka) |
положить конец | beenden (Doch Kriege, Fremdherrschaft und außenpolitische Querelen beendeten den Weltmachtstatus. I. Havkin) |
положить конец | ein Ende machen (massana) |
положить конец | ein Ende setzen (AlexandraM) |
положить конец | einer Sache ein Ende bereiten (чему-либо) |
положить конец чьим-либо преступлениям | jemandem das Handwerk legen |
положить конец чьим-либо проискам | jemandem das Handwerk legen |
положить конец чьим-либо проискам | jemandem das Handwerk legen |
положить конец раздорам | die Zwietracht bekämpfen |
положить конец раздорам | die Zwietracht beenden |
положить решительный конец | ein abruptes Ende finden (Diese Verhältnisse fanden mit dem ersten Fünfjahrplan ein abruptes Ende – Первый пятилетний план положил решительной конец такой ситуации Евгения Ефимова) |
после многократных предупреждений игрок был в конце концов дисквалифицирован | nach mehrmaliger Verwarnung wurde der Spieler schließlich disqualifiziert |
почётный конец стола | das Hauptende der Täfel |
предсердный конец | Vorhofsende (Midnight_Lady) |
прибыльный конец слитка | Blockhaube |
прийти в конце концов к пониманию | sich zu der Erkenntnis durchringen (чего-либо) |
прийти к концу | zum Ende kommen (Andrey Truhachev) |
приписать в конце | darunterschreiben |
приписать в конце | da runterschreiben |
провести до конца | durchfechten (бой) |
провести до конца | durchfechten (напр., бой) |
прогулочная поездка б. ч. на автобусе в конце недели на субботу – воскресенье | Wochenendfahrt |
продумать до конца | bis ins letzte durchdenken |
продумать что-либо до конца | einen Gedanken zu Ende denken |
проезд в оба конца | Hin- und Rückfahrt (Лорина) |
пройти до конца | ausschreiten |
пройти немалый конец | ein Ende zurücklegen |
пропеть от начала до конца | durchsingen |
работа близится к концу | die Arbeit geht dem Ende zu |
разрушать что-либо до конца | etwas restlos zerstören |
раскрыть до конца подлинный смысл | etwas bis auf den Kern bloßlegen (чего-либо) |
рассказам не было конца | des Erzählens war kein Ende |
редко прочитать от начала до конца | durchlesen |
с конца | vom Ende her (напр., рассказывать, считать и т.д. Ремедиос_П) |
с конца года | seit Jahresende |
с конца "холодной войны" | seit dem Ende des Kalten Krieges (Пример из источника: "CDU und CSU planen die wohl umfassendste Änderung der deutschen Sicherheits- und Verteidigungspolitik seit dem Ende des kalten Krieges." – Христианско-демократический союз и Христианско-социальный союз /ХСС/ планируют, пожалуй, самые широкомасштабные изменения в политике безопасности и военной политике Германии с момента окончания "холодной войны". Alex Krayevsky) |
с начала и до конца | von Anfang bis Ende |
с утолщением на конце | kolbig |
свет в конце туннеля | Licht am Ende des Tunnels (I. Havkin) |
сводить концы с концами | sich über die Runden bringen |
сводить концы с концами | von der Hand in den Mund leben (Vas Kusiv) |
сводить концы с концами | mit dem Geld durchkommen |
сводить концы с концами | finanziell durchkommen (Ремедиос_П) |
сводить концы с концами | über die Runden kommen (aeterna) |
сделать до конца | erledigen |
сделать приписку в конце письма | an einen Brief hinten anfügen |
секущиеся концы волос | Spliss (der Spliss ohne Plural Honigwabe) |
слабый конец | ein schwacher Schluss |
со всех концов | aus allen Ecken und Enden (Vas Kusiv) |
со всех концов земли | aus allen Ecken der Erde |
со всех концов земного шара | aus allen Weltenden (Abete) |
со всех концов света | aus aller Welt |
со всех концов света | von nah und fern |
со всех концов света | aus aller Herren Länder |
со всех концов страны | aus allen Teilen des Landes |
собирать с разных концов | zusammenholen (в одно место) |
срок вашего пребывания истекает в конце этой недели | die Frist Ihres Aufenthalts läuft am Ende dieser Woche ab |
счастливый конец | ein glückliches Ende |
австр. тж. Happyend счастливый конец | Happy-End (книги, фильма) |
счастливый конец | Happy-End (романа, фильма) |
счастливый конец, достойный мыльной оперы | seifenoperwürdiges Happy End (ilma_r) |
тебе конец / крышка! | ich mache Dich fertig! (Артём-переводчик) |
титры в конце | Titelnachspann (фильма, телепередачи) |
толстая игла с загнутым концом | Sacknadel (для сшивания мешковины) |
туалет в конце перрона | die Toilette ist am Ende des Bahnsteiges |
убедительный конец | ein bündiger Schluss |
уборная в конце коридора | der Lokus liegt am Ende des Korridors |
удивлению не было конца | es war des Staunens kein Ende |
удивлению не было конца | das Staunen wollte kein Ende nehmen |
фильм о конце света | Endzeitfilm (Anders1986) |
фильм пойдёт на экранах в конце этой недели | der Film läuft Ende der Woche an |
хороший конец | ein gutes Ende |
черта в конце документа | Schlussstrich |
черта в конце рукописи | Schlussstrich |
что же вы без конца спорите? | müsst ihr euch denn immer streiten? |
чувствовать приближение конца | sein Ende nahen fühlen |
Шекспир- и несть ему конца | Shakespeare und kein Ende |
это в конце концов безразлично | es läuft auf eins hinaus |
это в конце концов безразлично | es kommt auf eins hinaus |
это всё выдумано от начала до конца | das ist reine Erfindung |
это выдумано от начала до конца | das ist glatt erfunden |
это выдумано от начала до конца | es ist von A bis Z erfunden |
это конец | das war's (ichplatzgleich) |
это палка о двух концах | das ist ein zweischneidiges Schwert |
это является вымыслом от начала до конца | bis Z erfunden |
это утверждение и т. п. является вымыслом от начала до конца | das ist von A bis Z erlogen |
этому и конца не видно | das geht ja ins Unendliche |
этому конца-края не видно! | das wird wohl nie aufhören |
этому конца не будет | das geht ins uferlose |
этому конца не видно | das geht ins Unendliche |
этому конца нет | das ist ein Fass ohne Boden |
этому не будет конца | das wird wohl nie aufhören (Vas Kusiv) |
этому не будет конца | das bricht niemals ab |
этому не видно конца | das wird wohl nie aufhören (Vas Kusiv) |
этому нет конца | das will kein Ende nehmen |
я ещё не выполнил до конца свою сегодняшнюю норму | ich habe mein Pensum für heute noch nicht erledigt |
я пока не знаю ничего до конца | ich weiß noch nichts Endgültiges (Andrey Truhachev) |
я прочёл письмо до конца | ich las den Brief bis zu Ende |