DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing конец | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автобус останавливается в начале и в конце улицыthere is a bus stop at either end of the street
алфавитный перечень в конце книгиgazetteer (справочной информации по содержанию книги ART Vancouver)
англичанам обычно удаётся каким-то образом доводить дело до концаthe British usually muddle through somehow
ассоциация конец в конецend-to-end association
баталии стали ещё более бескомпромиссными в конце семидесятых годов прошлого векаthe battle heated during the late 1970s (bigmaxus)
билет в оба концаreturn ticket
билет в оба концаreturn fare
билет в один конецsingle fare
билет в один конецsingle
билет в один конецone-way ticket
билет в один конецsingle ticket
билет в один конецone way ticket
ближе к концуtowards the end of (Why_butterfly)
ближе к концу годаin the latter part of a year (sankozh)
ближе к концу годаas the year draws to a close (As the year drew to a close, a wave of anti-establishment demonstrations began in Iran, the like of which had not been seen since 2009. Amnesty International Report 2017/18 aldrignedigen)
ближе к концу годаtowards the end of the year (Aliona89)
близится конецon borrowed time (Tanya Gesse)
близиться к концуcome to a close (AMlingua)
близиться к концуdraw to an end
близиться к концуdraw in (о дне)
болт, у которого конец ершомsprig bolt
болтающийся конецtag
бороться до концаfight to a finish
бороться до победного концаfight to the finish (Anglophile)
бороться до самого концаfight to the utterance
боюсь, что этим ботинкам пришёл конецI am afraid these shoes are done for
будто завтра конец светаlike it's going out of style (driven)
буква, приставленная к концу словаpostfix
быстрые соединения с двойным запорным концомquick-connects with double end shut-off (eternalduck)
бьющий конец язычкаthe vibrating end of the reed
в конецcompletely
в конце 1950-х течение оказало сильное влияние на европейскую живописьthe movement made a strong impression on European painting in the late 1950s
ваш паспорт действителен до конца годаyour passport is valid until the end of the year
веерообразный хвост или конецfantail
вера во второе пришествие Христа до конца тысячелетияpremillennialism (нынешнего)
верхний конецtop
ветка на конце загибается вверхthe branch turns up at the tip
вечно, до конца времёнuntil the end of time
видеть что-л. до концаsee out
война без начала и концаwar-without-end
вопреки моим ожиданиям, они в конце концов сделали этоthey finally made it though I never thought they would
воротничок, концы которого пристёгиваются к рубашкеbutton-down collar
вот и конецthere goes (чему-либо. напр., there goes my film career SirReal)
вот и сказке конецand so, this is the end (Dollie)
вот конецthere's an end
встретить свой конецmeet one's end (valtih1978)
выдержать до концаstay the course (борьбу и т. п.)
выдержать до концаsit through
выдерживать до концаstay out (тж. спорт.)
выдерживать до концаsit through
выдерживать до концаstay the course (борьбу и т. п.)
выдумка с начала до конца!what a pack of lies!
выдумки с начала до конца!what a pack of lies!
выемка на конце лукаnock
выложиться до концаgive it one's all (The runner gave it his all – бегун выложился до конца Рина Грант)
выложиться до концаplay one's heart out (Dmitry)
высидеть всю длинную проповедь до концаsit through a long sermon
высидеть до концаsit something out to the end (+ gen.)
высидеть до концаsit through (+ gen.)
высидеть до конца концертsit out a concert
высидеть до конца концертаsit out a concert
высидеть до конца пьесыsit out a play
высидеть до конца спектакляsit out a performance (a lecture, a play, a concert, etc., и т.д.)
высидеть до конца ужасного фильмаsit through an awful film
высиживать до концаsit
высиживать до концаsit through
высиживать до конца представленияsit out a performance
высказываться до концаouttell
высокий шест с фригийском колпаком на концеliberty pole
гибельный конецcatastrophe
говорится в конце фразыback quiet (дословно: я закончил передачу сообщения, теперь говори ты, когда будешь готов)
говорить без концаgo nineteen to the dozen
годный в один конецsingle (о билете)
готовый стоять до конца человекhundred percenter
давай разберёмся в этом до конца, прежде чем что-либо предприниматьlet's talk this out before we do anything
дивиденд, выплачиваемый в конце годаyear end
для него это будет конецit will be lights out for him
добраться до конца главыget to the end of the chapter (to the main subject, to the theme of my story, to the heart of the matter, etc., и т.д.)
доводить дело до концаgo through
доводить дело до концаpush the matter through
доводить дело до концаgo through with
доводить дело до концаknock the nail home
доводить дело до концаdrive the nail up to the head
доводить дело до концаdrive the nail home
доводить дело до концаfinish the job (AMlingua)
доводить дело до концаstay the course
доводить дело до концаget the job done (SimpleScholar)
доводить до концаachieve
доводить до концаexecute
доводить до концаgo through with
доводить до концаfinalize
доводить до концаfollow home
доводить до концаgo the whole hog
доводить до концаcarry through
доводить до концаwear through (доронина яна)
доводить до концаbring to fruition (Anglophile)
доводить до концаram home
доводить до концаdrive home
доводить что-либо до концаgo the whole length of it
доводить до концаbring to a head
доводить до концаconsummate
доводить до концаfinish
доводить до концаsee through
доводить до концаfollow through
доводить до концаget something done (Andrey Truhachev)
доводить до концаquit
доводить до концаget through
доводить до концаfollow sth. up
доводить до концаsee through to the end
доводить до концаsee all the way through (Ремедиос_П)
доводить до концаaccomplish
доводить до концаtake down (Vadim Rouminsky)
доводить до концаbring to an end
доводить до концаbring to a conclusion
доводить до концаfollow up
доводить до концаcarry out
доводить до концаfollow
доводить до концаcarry through on (Ремедиос_П)
доводить до концаcomplete
доводить до концаfollow through (дело: The project went wrong when the staff failed to follow through vogeler)
доводить до конца отчётыwrite up the reports (one's diary, etc., и т.д.)
доводить до логического концаfollow through (рассуждение и т.п.)
доводить до логического концаfollow out (рассуждение и т.п.)
доводить до победного концаslog it out
доводить до успешного концаdrive home
доводить или использовать до концаfinish
доводить работу до концаcarry the work to completion (modesty to excess, one's principles to extreme, the argument to its logical conclusion, etc., и т.д.)
доводить что-либо до концаsee something through to the end (Anglophile)
доводить что-либо до концаgo the whole length of it
додумать до концаthink out
додумывать до концаthink through
дождаться до конца спектакляsit through the whole show (VLZ_58)
дождаться до конца спектакляwait until the end of the show
доиграть до концаplay out (пьесу, роль и т.п.)
доиграть пьесу до концаplay out
дойти до концаgo all the way (Юрий Гомон)
дойти до концаreach the end of the line
дойти до концаterminate
дойти до концаwade through (Anglophile)
дойти до конца главыget to the end of the chapter (to the main subject, to the theme of my story, to the heart of the matter, etc., и т.д.)
дойти до конца, прийти к заключениюget to the end of the road (Oksana82myangel)
должен быть введён в строй в конце следующего годаis expected to become operational by the end of next year
дочитать до конца книгуread a book a play, a letter, a contract, etc. through (и т.д.)
дочитать книгу до концаfinish a book
дочитать рассказ до концаread on to the end of the story
едва сводить концы с концамиbe on a tight budget
едва сводить концы с концамиscratch a living (VLZ_58)
едва сводить концы с концамиbe desperate for the money
едва сводить концы с концамиscrape a living
едва сводить концы с концамиlive on a stringent budget
едва сводить концы с концамиlive on a shoestring
едва сводить концы с концамиbe on the ropes (КГА)
едва сводить концы с концамиbarely make a living (rukhliadev)
едва сводить концы с концамиhave hardly enough to keep body and soul together (Anglophile)
едва сводить концы с концамиstruggle to make ends meet (diyaroschuk)
едва сводить концы с концамиeke out a living (VLZ_58)
ещё не до конца понятноremain to be seen (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноwe still have to see (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноhas not yet been set (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноit is still unclear (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноwait and see (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноit is not yet known (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноit is not yet clear (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноit is not known (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноhad not yet been determined (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноhad not yet been decided (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноremains to be determined (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноwe are yet to see (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноwe have yet to see (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноit remains to be seen (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноremains to be seen (Ivan Pisarev)
жизненные удачи и неудачи в конце концов уравновешивают друг другаthe good things and the bad things in life average out in the end
успеть забить два гола до конца таймаput on two goals before time
забить до концаdrive home (гвоздь)
завязанный конецchoke (мешка)
загнутая на одном конце толстая палкаwhirl
загнутая на одном конце толстая палкаbat
загнутый кверху конецcockup (чего-либо)
загнутый конецcrook
закрытие в конце годаyear-end closure (Alexander Demidov)
запас на конец периодаclosing stock (запас готовой продукции, незавершённого производства, сырья и т. п. на конец отчётного периода kee46)
запас продовольствия у нас подходил к концуour stores were giving out
запасов хватит до конца путешествияthe supplies will hold out to the end of the voyage
запасы подходят к концуthe supplies begin to run out
зарубка на конце лукаnock (для тетивы)
зарядный конецleader (киноленты, магнитофонной ленты и т.п.)
зарядный конец плёнкиtrailer
зарядный конец плёнкиleader
засиживаться в офисе после конца рабочего времениoutdesk (неологизм aguardiente)
"затуплять концы"blunt (отщеплять фосфорные группы на концах ДНК)
зачеркни все до самого концаstrike out every last sentence of it
заявлять о своей решимости бороться до концаavow determination to fight to the end
"играть концом смычка"with the bow-tip (нотное указание)
игроки, находящиеся в конце поляoutfield
идущий до концаthoroughgoing
идущий до концаwhole hogger
идущий до концаwhole-hogger
из конца в конецacross (across the river – через реку (поперёк, от берега до берега); across the bridge – по мосту (вдоль, из конца в конец) arbatov)
им несть конца, им несть числаtheir name is legion (Anglophile)
им нет концаtheir name is legion (Anglophile)
исход был неизвестен до самого концаit was touch and go
класть конецend (maystay)
класть конецput an end
класть конецterminate
книга, которая в конце концов стала пользоваться успехомthe ultimate success of a book
ковру конецthe carpet is ruined
количественные показатели на конец годаyear-end figures
конец вечерней зари, появление первых звёздdusk (Alek Zhuk Alek Zhuk)
конец годаbackend (Taras)
конец игрыendgame (Ivan Pisarev)
конец или заключительная частьtag
конец ниткиthrum (у ткачей)
конец полотнаtip (наконечник ножниц Анастасия Беляева)
конец рабочей неделиFTG (the abbreviation for "Friday Thank God", from "Up the Down Staircase" by Bel Kaufman gingerman07)
конец речиperoration
конец светаdoomsday
конец света!shizit!
конец света!cripes!
конец сезонаbackend (Taras)
конец срокаexpiration
конец шерстиthrum (у ткачей)
Кремль на подъёме – путинская Россия и конец революцииKremlin Rising: Vladimir Putin's Russia and the End of Revolution (книга Питера Бэйкера и Сьюзен Глассер)
крест с небольшими крестами на концахcross crosslet
лучше ужасный конец, чем ужас без концаrather a painful ending than endless pain (Ремедиос_П)
лучше ужасный конец, чем ужас без концаbetter a horrible end than horror without end (Ремедиос_П)
любить кого-л. до конца своих днейlove smb. to the day of one's death
лёгкая щетина, появляющаяся на лице у мужчин к концу дняfive-o'clock shadow (ssn)
матч доиграли в конце дняthe game was played out at the end of the day
матч закончили в конце дняthe game was played out at the end of the day
между началом и концомin between (When you start your workout the same way and you end the same way, it doesn't always matter what you do in between. ART Vancouver)
мелодичный голос на другом конце проводаthe fruity voice on the other end of the line
навязывать на конце хлыста кусочек свинцаload a whip
надо, чтобы он немного расширил отверстия на концах трубhe must bell the tubes out a little
наружный конецoutcrop (рудной жилы)
находящийся на другом конце городаcross-town (nicknicky777)
начало его рассказа и т.д. не вяжется с концомhis story her version of the story, their account of what happened, etc. does not hang together
начало и конецAlpha and Omega
начало и конец производственного циклаupstream and downstream (Alex04)
начало концаthe beginning of the end (айгуля караганда)
начало концаa beginning of the end (bookworm)
начать не с того концаbegin at the wrong end
начаться в конце месяцаstart at the end of the month (Alex_Odeychuk)
наша передача подошла к концуnow we sign off
наша передача подходит к концуwe are closing down
наша работа подходит к концуour work is nearing its end
наша работа приближается к концуour work is drawing to a close
наше начало и конецour whence and our whither
наши запасы и т.д. подходят к концуour supplies the stock of cigarettes, food supplies, etc. are running out
нашим планам конецthat puts paid to our plans
небольшая гравюра в конце главыtail piece
неприглядный конецsticky end (Tracer)
несколько лекционных плакатов, скреплённых на верхнем конце рейкойflip chart (так что их можно показывать один за другим)
несмотря на аварию, судно участвовало в соревнованиях до концаthe injured vessel sailed out the race
ну, вот и делу конецthere, that's done
ну, это палка о двух концахit cuts both ways
"о двух концах"two-edged (способный обернуться другой, обычно худшей, стороной)
оборона до концаbacks to the wall (Butterfly812)
обрезанный конецstub-end (оружия и т.п.)
обрезанный конецstub-end (оружия)
обрубить все концыcut off all ties (4uzhoj)
обрубить все концыtie off (driven)
обрубить концыcut the cord (triumfov)
обсудив вопрос до конца, мы пришли к компромиссуwe agreed to a compromise by talking out the problem
обсудив вопрос до конца, мы согласились на компромиссwe agreed to a compromise by talking out the problem
общее обозначение новых течений в джазовой музыке конца 1950-60-х ггthe new thing
общество малого достатка (план развития Китая, предложенный в конце 1970-х годов Дэн СяопиномXiaokang (emmaus)
однако в конце XX века уголь стал отвоёвывать некоторые ранее им утраченные рынкиin the late 20th century, however, coal began to recapture some of its lost markets
ожидаемое время открытия – до конца месяцаit is due to open this month
она до конца жизни оставалась вдовойshe remained a widow until death
она меня в конец замучила своими вопросамиshe wore me out completely with her questions
она три года училась в колледже, кое-как сводя концы с концамиshe spent three years at college scraping along
они без конца мусолили эту проблемуthey hashed the question interminably
они без конца обсуждали эту проблемуthey hashed the question interminably
они без конца пережёвывали эту проблемуthey hashed the question interminably
оставить хорошее вино к концуkeep back the good wine until the end (обеда и т.п.)
остаток (средств) на конец отчётного периодаending cash balance (mtconsult)
остаток средств на конец отчётного периодаending cash balance (mtconsult)
острым концомedge wise
острым концомedge long
"от знака и до слова конец"dai segno al fine (Fine)
от начала до концаfrom A to Z
от начала до концаoverall
от начала до концаall the way
от начала до концаall to pieces
от начала до концаstart to finish (maystay)
от начала до концаfrom start to finish
от начала до концаwholeheartedly
от начала до концаthrough (в сочетании с глаголами передаётся приставками пере-, про-)
от начала до концаfrom being started to being completed (Alex_Odeychuk)
от начала до концаto the core
от начала до концаfrom cradle to grave (Andy)
от начала до концаall the way through (SirReal)
от начала до концаfrom cover to cover (vp_73)
от начала до концаfrom beginning to end
от начала и до концаfrom cover to cover (From beginning to end of a book or magazine. EXAMPLE SENTENCES I read this book from cover to cover within a day. I can't remember the last time I read a book from cover to cover. Read whole books from cover to cover without interruptions. OD Alexander Demidov)
от начала и до концаwhole (Nrml Kss)
от начала и до концаevery bit of it (sophistt)
от начала и до концаright down the line (He supported their campaign right down the line. VPK)
от начала и до концаfrom start to finish
от начала и до концаfrom soup to nuts (Dude67)
от одного конца до другогоfrom tip to tip
от одного конца до другогоthrough
от одного конца до другогоfrom out to out
от одного конца до другогоoverall
отказ при приёме на дальнем концеFERF
относить в конец предложенияpostpone
относящийся к заднему концу спиныpygal
пауза в конце периодаperiod
передний конецfront apron
передний конец валаforward stub shaft (Dude67)
перо с тупым концомstub pen
перо с тупым концомstub-pen
повторять что-либо без концаsay over and over again
под конецlastly (при перечислении)
под конец, наконецlastly (при перечислении)
подавать знак "конец"sign end (MichaelBurov)
подвести к концуfinish
подвести к концуcomplete
подводить к концуcomplete
подводить к концуfinish
подводить к концуcomplete ("подводить" – глагол, а не существительное; kentgrant: you now have over 16,347 entries in Multitran; surely by NOW you should know that Multitran does not always provide the correct part of speech for some entries; surely by NOW you should know that when you click on a headword, Multitran takes you to its complete paradigm; surely by NOW you should know how to use the proper Russian quotation marks ["]; in this case Multitran considers "complete" to be an adjective and a verb and INCORRECTLY considers it to be a noun, which it is NOT; since the first section of the complete paradigm for "complete" is Существительное, that is what Multitran defaults to)
подносимый ко рту конецmouth end (курительного изделия, ингалятора и т.п. Svetozar)
подожди до конца праздниковwait till after the holidays
подрабатывать дополнительно к основному источнику дохода, чтобы свести концы с концамиeke out
позиция на конец месяцаend-month position (Азери)
положитесь на него – он всё доведёт до концаdepend on him to see things through (не бросит дело на полдороге)
положить быстрый конецput a prompt stop (чем-либо Sergei Aprelikov)
положить конецcall a halt on / to (Anna 2)
положить конецput an end
положить конецzap
положить конецstem the tide
положить конецput an end to (чему-л.)
положить конецput a period to (чему-л.)
положить конецbring to a period (чему-л.)
положить конецput a check to (smth., чему́-л.)
положить конецput down one's foot
положить конецset down one's foot
положить конецset one's foot down
положить конецput one's foot down
положить конецdo away with
положить чему-л. конецput a stop to
положить конецkybosh (The Government's abject failure to get the planes flying again will kybosh ambitions to be an open, free-trading economy post-Brexit fluggegecheimen)
положить конецdraw что-либо to a close (YuliaO)
положить конецend (Alex_Odeychuk)
положить конецput a stop to (smth., чему́-л.)
положить конецterminate (чему-л.)
положить конецpull the plug on (чьей-либо деятельности joyand)
положить конецdetermine
положить конецscotch (чему-либо)
положить конецsettle (разногласиям)
положить конецkill off (Ремедиос_П)
положить конецput paid to (чему-либо)
положить конецtopple (SirReal)
положить конецbring an end (to something) 4uzhoj)
положить конецget closure on (VLZ_58)
положить конецstopper (чему-либо)
положить конецput an end
положить конецmurder
положить конец всем войнамend all wars
положить конец конфликтуdeconflict
Положить конец, лишить возможности делатьPut paid (Oxford ALD; что-либо RU_ENG_LT)
положить конец отношениям, разойтись, бросить кого-нибудьbreak off (Bonikid)
положить конец, стать причиной гибелиtoll the knell (Bilenky)
положить конец страданиямput someone out of their misery (убить из милосердия)
положить чему-либо конецput a stop to something
положить этому конецset an end to it
понижать голос в конце предложенияdrop the voice at the end of the sentence
понимаемый не до концаimperfectly understood (Alex_Odeychuk)
понять не до концаmiss
пора бы уже кому-нибудь положить конец его мерзким выходкамit's about time someone blew the whistle on his dishonest practices
порез на его пальце в конце концов заживётthe cut on his finger will eventually scar over
посиделки с вином в конце рабочей неделиsundowner (Австралийский слэнг; обычно за счёт компании Нина Чернова)
приберечь на конецsave for the end (самое интересное и т.п.: Like all great performers, you saved your pièce de résistance for the end. (пример Игоря Мига) 4uzhoj)
приберечь хорошее вино к концуkeep back the good wine until the end (обеда и т.п.)
приводить к концуdraw to a termination
приводить к концуend
придёт конецthere will be the end of (чему-либо Vitalique)
прийти к концуcome to the upshot
прийти к концуcome to an end
прийти к концуcome to an upshot
пришёл в себя в концеcome round at the end (Interex)
пришёл конецit was curtains (for)
пришёл конецit was the end (of)
проезд на автобусе стоит восемьдесят пенсов в один конецthe bus fare is 80p each way
происходить в концеbookend (эпохи, периода времени Beanman19)
проксимальный конецproximal end (emirates42)
прослушать доклад до концаhear out a speech
противоположный конецwrong end (О. Шишкова)
процесс, приближающийся к концуa cause at issue
прочесть всё до концаread through
прочесть книгу до концаread a book over
размочаленный конецfag end (верёвки)
расположить сброс и M-1950 на ПРОТИВОП. конце серной ямыlocate air vent and M-1950 at opposite ends of sulfur pit (eternalduck)
распущенный конец канатаfag
распущенный конец канатаfag end
ревизия в конце годаa year-end audit
революция возвестила о конце его тиранииrevolution rang the knell of his tyranny
род багра с железным углублением на концеsocket pole
с грехом пополам довести дело до концаmuddle through
с двумя острыми концамиancipital
с загнутым концомbill headed
с загнутыми концамиsarcelly (о кресте)
с заострённым концомhaving a fine point
с коническим концомbeveled end
с концаwrong end foremost ("Come, come, sir," said Holmes, laughing. "You are like my friend, Dr. Watson, who has a bad habit of telling his stories wrong end foremost." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
с концаfrom the end
с конца семидесятых годовfrom the late seventies onwards
с начала до концаfrom start to finish
с начала до концаfrom first to last
с начала до концаfrom kick-off to finish (The whole thing didn't last more than fifteen minutes from kick-off to finish. ART Vancouver)
с начала до концаall to pieces
с начала до концаlong
с начала до концаaround
с начала до концаover
с начала до концаfrom one end to the other
с начала до концаfrom A to Z
с начала до самого концаfrom beginning to end (It was a fraud, from beginning to end. Val_Ships)
"с начала и до конца"da capo al fine (нотное указание: (повторить) с начала до слова fine)
с начала и до концаwomb to tomb (Alexander Demidov)
с острым концомsharp-pointed
с острым концомsharp pointed
с острым лезвием, краем, концомkeen
шнур с отверстием для штекера на одном конце и штекером на другомFemale To Male (Yuri Tovbin)
шнур или переходник с отверстием для штекера на одном конце и штекером на другомFemale To Male (Yuri Tovbin)
с раздвоенным хвостом, концомswallow-tailed
с расчесанными концамиsplitends (bodchik)
с самого начала до самого концаfrom a to Z
с трудом свести концы с концамиscratch along
с этими деньгами ты сможешь продержаться до конца месяцаthis money should see you through till the end of the month
самое неприятное в концеsting in the tail
самое неприятное – в концеthe sting of a scorpion is in its tail
самому придумать конец рассказаpiece out the full story from imagination
самый конецtail end (Interex)
самый конецbitter end
свести концы с концамиput one and one together
свести концы с концамиmake ends meet
свободный конецtag
семяприёмник на концеReservoir Tipped (о презервативе erelena)
сесть на конце столаsit low at the board
склеивать концы киноплёнкиsplice (кино)
сколько я ни экономлю — не могу свести концы с концамиhowever much I cut down I cannot make both ends meet
скончаться при не до конца выясненных обстоятельствахdie in dubious circumstances
сначала до концаall along
сначала он очень удивился, потом возмутился, а под конец встревожилсяhe was seized first with surprise, secondly with indignation and lastly with alarm
соединять концыsplice (Alexander Demidov)
сомнение-это начало, а не конец мудростиdoubt is the beginning not the end of wisdom
спасательные концыlife line
стоимость авиабилетов в оба концаround-trip fare (Taras)
стоимость авиабилетов в оба концаround-trip airfare (ART Vancouver)
сужающийся к концуtapering
сужающийся к одному концуtaper
сужение к концуdistal taper (Vadim Rouminsky)
суживать к концуtaper
суживаться к концуtaper
суживаясь к концуtapering away
счастливый конецhappy ending
счастливый конецhappy end (романа, фильма и т. п.)
съёмка на конец сезонаend of season survey (Nurik1983)
такому положению вещей должен быть положен конецthis state of things must end
те, кто сидит сзади / в конце залаpeople in the back (For the people in the back, it says … – Для тех, кто сидит сзади, здесь написано ... ART Vancouver)
тебе конецYour ass is grass (Bartek2001)
тебе конецyou're going down (Bartek2001)
тебе конецwatch your back (Abysslooker)
текст незатканный конец нити основыthrum
телевизионные спектакли со счастливым концомtelevision drams with upbeat endings
телевизионные спектакли со счастливым концомtelevision dramas with upbeat endings
титр "конец"the end title (фильма)
титр "конец"the endtitle (фильма)
титр "конец"final title (фильма)
титр "конец"end title (фильма)
тот, кто верит в то, что всё в конце концов обойдётсяagathist (не оптимист bigmaxus)
тупой на концеstubbed
тут и сказочке конец...And that's the end of this fairy-tale. Good night, lights out.
ты никогда не доводишь дело до концаyou never follow through!
"тяжёлым концом палочки от барабана ударить по краю"with the heavy end of a drumstick on the edge (нотное указание; тарелки)
у любой палки два концаevery stick has two ends
у моей тётки никогда не водилось много денег, но она сводила концы с концамиmy aunt never seemed to have much money, but she managed to get by
у него был низкий голос, с мягкой модуляцией в конце фразhe had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases
у него был низкий голос, с приятной модуляцией в конце предложенийhe had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases
у него не было смокинга, но ему сказали, что на худой конец можно обойтись и тёмным костюмомhe didn't possess a dinner-jacket, but he was told that he would get by in a dark suit
у этого фильма счастливый конецthis film has a happy ending
увидеть свет в конце тоннеляsee a/the light at the end of the tunnel (Liv Bliss)
угол фаски на конце стержняangle of chamfered end (Киселев)
употреблялся до конца 1960-х школьницаbobbysoxer
утолщённый конецbutt
утолщённый на одном концеclub-shaped
фаска в конце внутренней резьбыinternal thread countersink (раззенковка внутри резьбы; о болтах Киселев)
хазовый конецfag end (ткани)
хватать до конца месяцаlast to the end of the month (till the end of the journey, etc., и т.д.)
хлопковые концыcotton waste
холодный конецcold lead (ABelonogov)
хорошее начало обеспечивает хороший конецa good beginning makes a good ending
чилийцы делали всё, чтобы сравнять счёт, но матч складывался в пользу гостей, которые, в конце концов, и одержали лёгкую победуChile did what they could to level the match but the score always favoured the visitors, who won in a canter
экзамен в конце семестраterminal
экзамен в конце семестра или четвертиterminal
экзамены в конце семестраcollections (в Оксфорде)
экзамены в конце триместраcollections (в Оксфордском университете)
эти деньги помогут тебе продержаться до конца месяцаthis money should see you through till the end of the month
эти окружности всё приближались друг к другу и в конце концов полностью совпалиthese circles came nearer and nearer together, and at length became coincident
эти растения были собраны в разных концах светаthese plants were collected from various parts of the globe
Showing first 500 phrases