DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing клок | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в клочьяto something to ribbons что-либо
в клочьяхraggedly
в клочьяхtattered
висеть клочьямиbe torn to bits (linton)
висеть клочьямиhang in tatters
висящий клочьямиshreddy
висящий клочьямиhanging in ribands
вырвать клок из чьей-либо рубашкиclaw a hole in shirt
высокие узкие клочья туманаribands of mist (Val_Ships)
его одежда была разорвана в клочьяhis clothes were torn ribbons
изодранный на клочьяall in rags
изорванный в клочьяin a very torn condition
изорвать в клочьяtatter
изорвать в клочьяtear to tatters
изорвать в клочьяtear to pieces
изорвать в клочьяtear into pieces
изорвать в клочьяtear to shreds (Anglophile)
изорвать в клочьяtear to bits (Anglophile)
изорвать в клочьяrip to shreds (Maria Klavdieva)
изорвать что-либо в клочьяtear to rags (на мелкие кусочки)
изорвать материю в клочьяtear a cloth into shreds
изорвать материю в клочьяtear a cloth in shreds
изорваться в клочьяtatter
изрезать что-либо в клочьяcut to ribands
изрезать в клочьяcut to ribbons
истрепаться в клочьяwear ragged
клок бумагиa bit of paper (Andrey Truhachev)
клок бумагиscrap of paper (Andrey Truhachev)
клок сбившейся шерстиdag lock
клок сбившейся шерстиdag-lock (у овцы, собаки)
клок сбившейся шерстиdag
клок свалявшейся шерстиdag
клок сенаwisp of hay
клок шерстиflock of wool
клочья пылиdust bunnies (denghu)
клочья туманаribands of mist
клочья туманаwisps of fog (Val_Ships)
клочья туманаpockets of fog (Lyubov_Zubritskaya)
клочья туманаribbons of mist
моё письмо было порвано в клочьяmy letter was torn into shreds
порвать в клочьяrip to pieces (Mr. Wolf)
порвать что-либо в клочьяtear to pieces
порвать что-либо в клочьяtear a dress on a nail
разнести в клочьяblow to smithereens
разнести в клочьяmake mincemeat out of (someone – кого-либо) "Кто подымал нас, братцы, на Годунова? Где он, вор собака? Да мы его на клочья разнесём!" /А. К. Толстой. Смерть Иоанна Грозного/)
разодрать материал и т.д. в клочьяpull the cloth the pillow, the blanket, etc. to bits
разодрать материал и т.д. в клочьяpull the cloth the pillow, the blanket, etc. to pieces
разорванный в клочьяtorn to ribbons
разорванный в клочьяtorn to ribands
разорвать в клочьяtear to tatters
разорвать в клочьяrip each other's throats out
разорвать в клочьяtear to shreds
разорвать в клочьяtatters
разорвать в клочьяmammock
разорвать в клочьяtear asunder (Bartek2001)
разорвать в клочьяrip to pieces (Mr. Wolf)
разорвать материал и т.д. в клочьяpull the cloth the pillow, the blanket, etc. to bits
разорвать материал и т.д. в клочьяpull the cloth the pillow, the blanket, etc. to pieces
Разорви меня в клочья!Blast me bagpipes! (Taras)
разрывать в клочьяribbon
рвать в клочьяmammock
рвать в клочьяtatter
рвать в клочьяtear to shreds
рвать в клочьяtear to tatters
рваться в клочьяtatter
редкие клочья волосbits of hair (linton)
с бешеной собаки хоть шерсти клокeven a rabid dog produces a bit of fur
с паршивой овцы хоть шерсти клокeven a mangy sheep's good for a little wool
с паршивой овцы хоть шерсти клокeven the wart adds something to the body
с паршивой овцы хоть шерсти клокit's good to gain even a flock of wool from the black sheep
с паршивой овцы хоть шерсти клокit is good to gain even a flock of wool from the black sheep
с паршивой овцы хоть шерсти клокeven a wart adds something to the body
свалявшийся клок шерстиtag lock
файв-о-клокfive o'clock tea (Andrey Truhachev)
файв-о-клокfive-o'clock tea (час между вторым завтраком и обедом)
файф-о-клокtea-drinking
файф-о-клокfive o'clock