Russian | English |
Боб как будто создан для этой работы | Bob is a natural for this job |
больной сегодня как будто немного веселее | the patient seems rather more lively this morning |
больной сегодня как будто немного живее | the patient seems rather more lively this morning |
было время, когда Джордж занимался игрой в шары так серьёзно, как будто это была его профессия | George used to be bent on taw as a profession |
вас как будто обдало холодной водой | as if cold water had been poured upon you |
вести себя, как будто сделал | hold out as having done (что-либо aht) |
время как будто остановилось | time drags |
все его тело было как будто объято пламенем | his whole body felt as if it were on fire |
всё было ровным, как будто по этому месту проехал каток | it was flattened as if a steamroller had gone over it |
дело как будто уже сделано | 'tis as good as done |
дождь как будто кончился | the rain appears to have stopped |
его лицо как будто застыло | his features froze |
его прилизанные сальные волосы выглядели так, как будто их не мыли целый месяц | his lank greasy hair looked like it hadn't been washed for a month |
его совет как будто звучит у меня в ушах | his advice seems to keep sounding in my ears |
изобразить дело так, как будто никаких трудностей нет | explain away the difficulties |
иметь ощущение как будто | feel as though |
иметь ощущение как будто | feel as if |
как будто | like (Lol, like anyone would like to talk to me. • Yeah, right. Like anyone would want to work with me.) |
как будто | it's like (TranslationHelp) |
как будто | it seems as if (бы) |
как будто | as though |
как будто | even as (eugenealper) |
как будто | if (с предшествующим as выражает лёгкое сомнение) |
как будто | it's as if |
как будто | seem (he seemed to vanish – он как будто испарился linton) |
как будто | kind of |
как будто | as good as |
как будто | as good |
как будто | sort of |
как будто | as it were |
как будто | as if (as if you didn't know – как будто вы не знали) |
как будто | it seems as though (бы) |
как будто | just as (Alex_Odeychuk) |
как будто словно аршин проглотил | as stiff as a ramrod |
как будто бы | as if |
как будто бы | supposedly (Rust71) |
как будто бы | it seems as though |
как будто бы | as |
как будто бы | it seems as if |
как будто бы | as though |
как будто бы | as (immortalms) |
как будто бы | seemingly (Moody recalled the case of one physician who was resuscitating a patient and "memories of this man's life just sprang up around him." (...) He says that witnesses have also seen rooms seemingly light up at the moment of death, or a dying person's soul apparently leaving their bodies. – комната как будто бы осветилась • Among the tales shared during the evening were a nurse who recalled a hospital elevator which could inexplicably send people to different time periods, a man who attempted to explain the mechanics of time travel, and a listener who recounted an experience wherein he was driving and seemingly wound up in some other era. -- как будто бы / как ему показалось, очутился в другом времени coasttocoastam.com, coasttocoastam.com ART Vancouver) |
как будто бы вы этого не знали! | as though you didn't know that! |
как будто бы вы этого не знали! | as if you didn't know that! |
как будто бы нарочно | as if deliberately (Things started to go awry even during Hill's return trip. On one otherwise unremarkable stretch of road, kangaroos started inexplicably hurling themselves at his vehicle, as if deliberately. ART Vancouver) |
как будто бы погода налаживается | it seems as if the weather is getting better |
как будто бы судьба выбрала именно меня | as fate sought only me |
как будто бы это был | as if it were (We opened presents as if it were my birthday – it was our first dinner party. ART Vancouver) |
как будто в лихорадке | ague struck |
как будто в последний раз | like there's no tomorrow (в жизни Anglophile) |
как будто в последний раз | like it is going out of fashion (Anglophile) |
как будто врач -то в этом роде | he is a doctor or something on |
как будто вы не знали | as if you didn't know |
как будто вылить ушат холодной воды на... | put a damper on... |
как будто гремит гром | it sounds like thunder |
как будто кому-либо есть до этого дело | like one cares (Dad always says she'll have written them out of her will – like they care, they're going to end up richer than anyone in the family, rate they're going... (Harry Potter and the Deathly Hallows) |
как будто живой | lifelike |
как будто живой | animated portrait |
как будто живой | life-like (MichaelBurov) |
как будто за ним черти гонятся | as if a demon is after him (kopeika) |
как будто мне есть до этого дело | like I care (4uzhoj) |
как будто нам заняться нечем | as if we're not busy enough (Taras) |
как будто не преувеличивая | without seeming to exaggerate |
как будто невзначай | matter-of-factly ("Did you see him?" I asked matter-of-factly. Рина Грант) |
как будто никто не возражает | nobody seems to mind |
как будто ничего не случилось | as though nothing had happened |
как будто обсыпанный мукой | farinose |
как будто он не слышал об этом! | as if he did not hear about it! |
как будто оправдываться | in a defensive manner (Maria Klavdieva) |
как будто по волшебству | as if by magic |
как будто так и должно быть | if it ought to have been so (Interex) |
как будто ты в раю | feels like heaven (Yeah I grew up in Saskatchewan. Living in Port Coquitlam feels like heaven. ART Vancouver) |
как будто у тебя есть выбор | as if you have a choice |
как будто что -то в этом роде | he is a doctor or something on |
как будто шило в одном месте | on pins and needles |
как будто это было вчера | it seems like yesterday |
как будто это новость | Nothing you didn't know |
как будто это поможет! | as if that'll help! |
как будто этого было мало | to add insult to injury (4uzhoj) |
как будто этого было мало | as if it wasn't enough (4uzhoj) |
как живой, как будто живой | life-like portrait |
море волнуется, как будто над ним прошёл ураган | the water is tormented as if a hurricane had struck it |
на нём как будто лежит проклятие | he seems to be under a curse |
накануне своего доклада он как будто совсем не волновался | on the evening of his speech he didn't seem at all strung-up |
нестись, как будто за тобой черти гонятся | go like a bat out of hell |
он ведёт себя так, как будто он здесь хозяин | he acts as if he owns the place |
он ведёт себя так, как будто он здесь хозяин | he behaves as if he owned the place |
он вздохнул и с удовольствием стал потирать руки, как будто ему только недавно снова предоставили свободу | he sighed and rubbed his hands with pleasure, like a man newly restored to liberty (W. Scott) |
он вёл себя так, как будто окружающие его недостойны | he set himself up to be finer clay |
он говорил так, как будто | he spoke as though ... |
он говорит, как будто он начальник | he talks as if he were the boss |
он говорит так, как будто всё уже решено | he talks about it as if it were a done deal |
он здесь? — Как будто, да | is he here? — I believe so |
он как будто не старится | he seems ageless |
он как будто собирался прийти | it seems to me he intended to come |
он сделал вид, как будто хочет убежать | he made as if he would escape |
он толкнул меня к двери, а другие стояли и смотрели на это, как будто ничего не происходит | he pushed me to the door and the other people looked on as though nothing were happening |
она ведёт себя так, как будто она невесть кто | she acts as if she were a (someone) |
она любила свой автомобиль и содержала его в идеальной чистоте. автомобиль всегда сверкал, как будто был натёрт воском | she loved her car and kept it sparkly clean and waxed (bigmaxus) |
они говорят с таким видом, как будто другие полностью согласны с их предложениями | they speak with an air of men whose claims have been acquiesced in by others |
птица плавно покачивалась как будто на волнах | the bird was careening from side to side as though there were waves |
раздался такой громкий треск, как будто небеса раскололись | there was heard so loud a as if heaven had split asunder |
с её отъездом дом как будто опустел | the house seemed kind of lonely, when she left |
собака медленно кружила вокруг него, как будто в нерешительности, в какое конкретно место вцепиться | the dog worked round and round him, as if undecided at what particular point to go in for the assault |
такое ощущение, как будто | feels like (4uzhoj) |
ты выглядишь, как будто ты не выспался | you look as if you slept badly |
ты так об этом говоришь, как будто это | you make it sound like (linton) |
у вас никогда не бывает такого чувства, как будто ...? | do you ever get a feeling inside that ...? (Do you ever get a feeling inside telling you that you are not alone and that there is something in the room watching you? ART Vancouver) |
у домика был такой вид, как будто его кто-то сколотил в спешке | the hut looked as if it had been knocked together by someone in a hurry |
у меня такое чувство, как будто у меня раскалывается голова | I feel as if my head were bursting (as if I had lost a father, as if I'm catching cold, etc., и т.д.) |
хотя это как будто и доказано, но я сомневаюсь | it seems proved, yet I doubt it |
хотя это как будто и доказано, тем не менее я сомневаюсь | it seems proved, yet I doubt it |
человек, как будто созданный для данной работы | the man for the job |
человек, относящийся к людям так, как будто они глупее или хуже его | patronizing (ее Schauder) |
человек, разговаривающий с людьми так, как будто они глупее или хуже егоеё | condescending (Schauder) |
это был, как будто, подарок нашим детям | this seemed to be a gift for our children |
это вино как будто бы неплохое | this wine seems rather good |
это выглядит так, как будто | it's as if |
это прозвучало так, как будто он хочет пойти на попятный | it sounds as if he wanted to back out of it |
я как будто припоминаю это | I seem to remember that |
я как будто с Фрэнком разговариваю | it sounds like something Frank would say (z484z) |