Russian | English |
актёр выглядел так, как и требовалось по роли | the actor looked his part |
биологию сейчас изучают как в колледжах, так и в школах | biology is now widely studied, both in colleges and high schools |
в ваших очках я вижу так же, как и в своих | I see the same through your glasses as I do through mine |
в равной мере как, так и | alike |
в своих произведениях, как на светские, так и на религиозные темы, он использовал сложную, своеобразную символику | he employed an intricate and idiosyncratic symbolism in his paintings of both secular and sacred subjects (о Босхе) |
в США президент является как главой государства, так и главой правительства | in the US the President is both the Chief of State and the Chief Executive |
Вероятно, она ошибочно полагает, что её время так же ценно, как и моё | Perhaps she's making the mistake thinking her time is as valuable as mine. |
всё получилось так, как мы и планировали | everything fell out as we had planned |
всё получилось так, как мы и рассчитывали | everything fell out as we had planned |
всё работает так, как и должно | everything works out well (Alex_Odeychuk) |
всё работает так, как и должно | everything is working as it should (Alex_Odeychuk) |
выглядеть так, как и подобает | look the part (человеку такого рода занятий/должности: The thing about Gen. William C. Westmoreland was that he looked the part: straight back, bushy eyebrows, patrician nose, steely gaze, jutting jaw. 4uzhoj) |
выделяющийся как силой, так и ловкостью | equally distinguished for strength and for manual craft |
выделяющийся как силой, так и умением | equally distinguished for strength and for manual craft |
город X находится на одинаковом расстоянии как от города Y, так и от города Z | the city of X is equidistant from the city of Y and the city of Z |
добиться блестящих успехов как в ... так и в ... | combine an exceptional career in both (Technical) |
ещё один оратор был вынужден сойти с трибуны, так как все кашляли и стучали ногами | another orator was coughed and scraped down |
жизнь, отмеченная как удачными, так и неудачными временами | chequered life (A.Rezvov) |
знавший как удачные, так и неудачные времена | chequered (If a person or organization has had a chequered career or history, they have had a varied past with both good and bad periods. A.Rezvov) |
и как-то так повелось, что | and somehow it became the custom that (Technical) |
имеющий как положительные, так и отрицательные стороны | mixed bag (Ludafish) |
каждый час возникает новый разговор, и дискуссионные темы вызывают новый интерес, так как никогда не хватает времени дойти до какого-либо решения | a new conversation starts up every hour, and debatable points acquire a fresh interest because there is never time to work to a conclusion |
как аукнется так и откликнется | 6. When you are good to others you are good to yourself (iryna_mar) |
как аукнется так и откликнется | tit for tat |
как аукнется, так и откликнется | turnaround is fair play (turnabout is fair play thefreedictionary.com Tanya Gesse) |
как аукнется, так и откликнется | payback is a bitch (Tanya Gesse) |
как аукнется, так и откликнется | what's good for the goose is good for the gander (Tanya Gesse) |
как аукнется, так и откликнется | chickens coming home to roost (Tanya Gesse) |
как будто так и должно быть | if it ought to have been so (Interex) |
как в бумажном, так и электронном виде | both in hard and soft copy (Alexander Demidov) |
как в денежном, так и в натуральном выражении | both by value and volume (Despite its small contribution to the UK fragrance market, the Unisex Fragrances sector is expected to grow at the fastest rate, both by value and volume, up to ... Alexander Demidov) |
как в дневное время, так и в вечернее и ночное время | during daytime, evening and nighttime hours (fddhhdot) |
как в Европе, так и в Азии | both in Europe and in Asia |
как в личном, так и в должностном качестве | either in a private capacity or qualitate qua (Olga Z) |
как в полном объёме, так и по частям | either in whole or in part (Alexander Demidov) |
как в прямой, так и в косвенной форме | expressed or implied (4uzhoj) |
как в прямом, так и в переносном смысле | both literally and figuratively (tlumach) |
как в устной, так и в письменной форме | both orally and in writing (ABelonogov) |
как в месячном, так и в годовом выражении | both month on month and year on year (region, there has been growth both month on month and year on year in every month of the year so far. Alexander Demidov) |
как в месячном, так и в годовом выражении | both month-on-month and year-on-year (The number of candidates actively seeking employment fell both month-on-month and year-on-year, at 32% and 11% respectively. Alexander Demidov) |
как внутри страны, так и за рубежом | at home and abroad (Alexander Demidov) |
как внутри, так и между | within and across (within and across agencies – как внутри (одной из, каждой...) организации, так и между ними (между разными) iKar_Don) |
как вы лодку назовёте, так она и поплывёт | someone/ something is living up to one's name (m_rakova) |
как вы лодку назовёте, так она и поплывёт | nomen est omen (m_rakova) |
как вы относитесь ко мне, так и я буду относиться к вам | as you treat me, so will I treat you |
как вы яхту назовёте, так она и поплывёт | self-fulfilling prophecy (вольный перевод Ремедиос_П) |
как горожане, так и крестьяне | both citizens and peasants |
как летом, так и зимой | summer and winter alike |
как мужчины, так и женщины | both the men and the women |
как на бумаге, так и на электронных носителях | both in hard and soft copy (Alexander Demidov) |
как на очном заседании в форме совместного присутствия, так и в заочной форме | by meeting or correspondence (The members of the Presidency Committee may consult together either by meeting or correspondence. | that cannot be resolved by meeting or correspondence, the Chair will provide a casting determination of the assessment, noting any material ... Alexander Demidov) |
как на территории страны, так и на территории других государств | domestically and internationally (вместо слова "страна" подставить название требуемого государства 4uzhoj) |
как на федеральном уровне, так и на уровне субъектов федерации | at both the federal and state levels (In the United States cigarettes are taxed at both the federal and state levels, in addition to any state and local sales taxes and local cigarette-specific taxes. WK Alexander Demidov) |
как платный, так и бесплатный | whether or not provided at a charge (ABelonogov) |
как по закону, так и иным способом | whether in law or otherwise (soa.iya) |
как по отдельности, так и в совокупности | both individually and in the aggregate (VictorMashkovtsev) |
как по стоимостному, так и по натуральному объёму | both in terms of value and volume (Declining trend in the export of frozen squids both in terms of value and volume was halted in 1983, when it recovered to Rs. 2 crore and 1222 ... Alexander Demidov) |
как посеешь, так и пожнёшь | as you sow so shall you reap |
как постелешь, так и поспишь | you will reap what you will sow |
как постелешь, так и поспишь | you'll reap what you will sow |
как постелешь, так и поспишь | as one cooked the porridge, so must he eat it |
как постелешь, так и поспишь | as one make his bed, so he will sleep |
как постелешь, так и поспишь | as you make your bed, so you will sleep |
как постелешь, так и поспишь | as you cooked the porridge, so must you eat it |
как постелешь, так и поспишь | as one make his bed, so he must lie on it |
как постелешь, так и поспишь | one'll reap what he'll sow |
как постелешь, так и поспишь | as you sow, so you will reap |
как постелешь, так и поспишь | as you sow, so shall you reap |
как постелешь, так и поспишь | one will reap what he will sow |
как потопаешь, так и полопаешь | as you sow so shall you reap |
как при наличии оснований, так и без таковых | with or without cause (Ker-online) |
как росток согнешь, так дерево и вырастет | as the twig is bent, so grows the tree (eugenealper) |
как с положительной, так и с отрицательной стороны | on the upside and the downside (mascot) |
как с указанием оснований, так и без этого | with or without cause (Lavrov) |
как скажу, так и будет | what I say, goes (Обычно употребляется в контексте "Я тут босс, и всё происходит так, как этого хочу я" joltius) |
как со съёмом с места, так и на месте | both in and ex situ (Alexander Demidov) |
как собственными силами, так и с привлечением сторонних провайдеров | either in-house or by outsourcing (Agents supply the traders who produce baskets (either in-house or by outsourcing) and occasionally deal with basket producers. Alexander Demidov) |
как ... , так и ... | both... and |
как ... , так и ... | not only ... but also |
как, так и | ... or ... alike (The Separatists however stationed snipers along the main route from Garnik to Drelliad who fired on any non-separatist traveling along it, civilian or soldier alike.) |
как ..., так и ... | both ..., and ... |
как..., так и | both |
как, так и | whether ... or (All Provider Videos and Provider Channels, whether created by or for the Provider – ...созданные как Поставщиком, так и по его заказу.) |
как ... , так и ... | both and |
как ... , так и ... | in one |
как ... , так и ... | ...or ..., whatsoever (Для нашего "нестрогого" "и" [...как собственные, так и заимствованые = ...one's own or borrowed, whatsoever] NB использование both в данном случае – ошибка Phyloneer) |
как ... , так и ... | ... and ... alike (for retailers and consumers alike – как для предприятий розничной торговли, так и для потребителей ART Vancouver) |
как, точно так и | just as ... so too (Dmitrieva) |
как уже существующие в настоящий момент, так и те, которые будут соЗданы | whether existing now or in the future (enables users to purchase and read comic books or other literature through any device, operating system, and/or media, whether existing now or in the future, | "Affiliates" shall mean any fund, whether existing now or in the future, of which WP (or any entity controlled by WP) is a general partner or WP LLC (or any entity | A subject matter of a contract can be comprised of rights, services, or goods whether existing now or in the future. Alexander Demidov) |
как умеется, так и делаю | I do my best |
как умеется, так и делаю | I do as I can |
как хотите, так и будет | anything you say |
книгу не разрешается ни переводить, ни перепечатывать как полностью, так и частями | all rights of translation and republication in this book are reserved |
кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясении | the bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake |
кто как обзывается, тот так и называется | who calls someone a name is called indeed the same (Russian saying characteristic of the Russian juvenile parlance. blackstar3103) |
кто как обзывается, тот так и называется | who calls names deserves those names himself (kealesk) |
кто как обзывается, тот так и называется | name-calling is a self-disclosure (в английском это не устойчивое выражение; "обзываться – это раскрывать свою сущность" Mark_y) |
мальчик ведёт себя так, как и ожидалось | the boy's behaviour conforms to the expected pattern |
может переводиться как существительными так и др. частями речи | bejeezus (noun, used in such phrases as beat the bejesus out of, scare the bejesus out of КГА) |
мужчины и женщины различаются на генетическом уровне так же сильно, как человек отличается от шимпанзе | men and women differ genetically almost as much as humans from chimpanzees (bigmaxus) |
не удаётся развернуть приложение, так как оно не является доверенным и потенциально небезопасно | the application cannot be deployed because it is not trusted and possibly unsafe |
новатор как в области композиции, так и иконографии | a compositional and iconographic innovator |
образовательные учреждения с совместным обучением используют форму множественного числа alumni по отношению к выпускникам как женского, так и мужского пола | coeducational institutions usually use alumni for graduates of both sexes |
он говорит по-английски так же свободно, как и по-французски | he speaks English as fluently as he speaks French |
он говорит так же хорошо, как и ты | he speaks as well as you do |
он и его смазливая жёнушка куда ни придут, так только и делают, что милуются, да вы бы ещё видели, как! | he and his pretty spouse wherever they come are billing at such a rate! |
он изучал немецкий язык, но так и не выучил его как следует | he learnt German but never reached familiarity with it |
он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says |
он работал так же хорошо, как работал и я | he worked as well as I did |
он так же мало способен сделать это, как и я | he is no more able to do it than I am |
он танцевал ведущие партии как в основных классических, так и в современных балетах | he danced leading roles both in the major classics and in contemorary ballets |
он танцевал ведущие партии как классического, так и современного репертуара | he danced leading roles both in the major classics and in contemorary ballets |
она меня разочаровала, так же как и её работа | he was disappointed in her and with her work |
она сделала так, как и сказала | be true to one's word (sever_korrespondent) |
относящийся как к непосредственным, так и к конечным потребителям | intercompany (4uzhoj) |
Передачи были неточны, Флетчер и Роналду совершенно потерялись на поле, форварда оказался изолированным-как вспомню, так вздрогну | Passes went astray, Fletcher and Ronaldo were totally anonymous, the forward got isolated – I shudder to remember it |
перестань, мы же знаем, что ты так же беден, как и все мы | come off it – we know you're as poor as the rest of us |
получиться так, как и надеялись | fall out as smb. thought (hoped, imagined, etc., и т.д.) |
предприятие, принимающее на работу как членов, так и нечленов профсоюза | open shop |
представление в своём новом варианте включало как музыкальные, так и комедийные номера | the format of the new show included music and comedy |
пусть как хочет, так и выпутывается | let him stew (in his own juice) |
работать так же усердно, как и другие люди в группе, в коллективе | pull your weight (I hate working in groups because nobody is pulling their weight cambridge.org Onizuka) |
Систематическое истребление представителей определённого пола, как мужского так и женского | gendercide (Sadom) |
слово, которое можно прочесть как справа налево, так и наоборот, при этом значение слова не меняется | palindromic word (напр.: level, radar InLoveWithLife) |
смотри, как делает он, и делай так же | watch him and do likewise |
страны, получающие кредиты МАР и страны, получающие как кредиты МАР, так и займы МБРР | IDA and IDA blend countries (MAP часть МБРР для очень бедных стран, почти бесплатные деньги Lavrov) |
так же детально, как и | in the same detail as (vbadalov) |
так же как и | as surely as (Andrey Melnik) |
так же, как и | in common with (In common with all companies, Maplink will hold board and shareholders' meetings. LE Alexander Demidov) |
так же, как и | in the same way that (подобно тому, как Alex_Odeychuk) |
так же как и | similar to (sai_Alex) |
так же как и | as as |
так же как и | as well as (bigmaxus) |
так же, как и | as is the case (And as is the case with the ... Alexander Demidov) |
так же, как и | in the same manner as (AD Alexander Demidov) |
так же, как и | as ... as |
так, как и ожидалось | in the intended way (Alex_Odeychuk) |
так оно и случилось, как вы говорили | it happened just as you said it would |
толпа как французов, так и англичан | multitudes both of French and English |
ты никогда не научишься плавать как надо, пока будешь так бешено молотить руками и ногами | you'll never learn to swim properly while you throw your legs and arms about so wildly |
увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненно | unfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! (bigmaxus) |
умереть так же естественно, как и родиться | it is as natural to die as to be born |
цепь так же крепка, как и её самое слабое звено | a chain is only as strong as its weakest link |
человек, разбирающийся в чём-либо как в теории, так и на практике | pracademic (a blend of "practical" and "academic" Svetlana D) |
это негативно сказывается как на деятельности компании в целом, так и на работе с заказчиком | this is detrimental to overall company performance and customer service (bigmaxus) |
этот крем оказывает как увлажняющее, так и восстанавливающее действие | this cream moisturizes and repairs in one |
этот теннисный турнир как для любителей, так и для профессионалов | this tennis tournament is open to both amateurs and professionals |
я думаю так же, как и вы | I think with you |
я люблю музыку, как старую, так и современную | I am fond of music, both ancient and modern |
я не думаю, что сегодня так же жарко и влажно, как было вчера | I don't think it's as hot and humid today as it was yesterday |