DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing казать | all forms
RussianEnglish
берег казался отсюда плоскимthe coast showed like a line (from here)
берег казался отсюда полоскойthe coast showed like a line (from here)
берег казался отсюда полоскойthe coast showed as a line (from here)
буксир казался игрушечным рядом с судном, которое он тащилthe tug was a toy beside the ship it guided
быть тем, кому кажетсяbe under the impression (I was under the impression that you didn't get on too well. – Мне казалось, что ты не слишком хорошо справляешься. TarasZ)
в младшем подростковом возрасте дети ведут себя так только для того, чтобы казаться независимымиpreteens react this way because they are trying to appear independent (bigmaxus)
в целом он, кажется, подходит для этой работыoverall, he seems to be suitable for the job
в этих туфлях её ноги кажутся ещё большеthese shoes exaggerate the size of her feet
в этой огромной шляпе она кажется ниже ростомthe size of her hat takes from her height
Вам не кажется ...?does that strike you as ...? ("(...) Then again, if a woman and her lover conspire to murder a husband, are they going to advertise their guilt by ostentatiously removing his wedding ring after his death? Does that strike you as very probable, Watson?" (Sir Arthur Conan Doyle))
вам это только кажетсяyou just imagined it
вам это только кажетсяyou're just imagining it
ваше предложение отнюдь не кажется мне соблазнительнымyour offer doesn't tempt me at all
весьма часто клонированные животные казались абсолютно здоровыми и полными жизни даже в день своей смертиit was very often the case that cloned animals appeared healthy and energetic on the day they died (bigmaxus)
вещи не всегда такие, какими кажутсяthings are not always what they seem
виды этой фирмы на будущее не кажутся мне благоприятнымиI do not regard the prospects of the company favourably
вода кажется такой холоднойthe water feels so cold
вот идиот ненормальный ... кажись, совсем рехнулсяcrazy bastard ... I think he's blown his marbles
всем своим видом автомобиль, казалось, заявлял об исключительных ездовых качествах и элегантной удали своего владельцаher car was a statement of her driving prowess
глаз не казатьnot to shew one's face
говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой областиhe goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law
город, казалось, вырос за одну ночьthe city seemed to spring up overnight
город, казалось, находился на расстоянии всего только одной милиthe city seemed distant but a mile or so
даже если кажется иначеno matter how it may seem
действуйте так как вам кажется лучшеdo as it seems best to you
дни здесь кажутся бесконечнымиthe days seem to drag here
должность как таковая его не привлекает, но зарплата кажется соблазнительнойthe position, as such, does not appeal to him, but the salary is a lure
его вежливость казалась чуточку деланнойhis politeness was perhaps a little obvious
его голова кажется непропорционально большой по отношению к телуhis head is ridiculously big in proportion to his body
его отвратительные глаза, казалось, вот-вот вылезут из орбитhis hideous eyes were goggling out
его поведение и искажённая физиономия казались такими жалкими!his behavior and awry phiz showed so much misery
его ручка, кажется, исчезлаhis pen seems to have vanished without a trace
ей кажется, чтоit seems to her that
ей кажется, что за ним следятshe thinks he's being followed
ей кажется, что она больнаshe imagines herself ill (safe, poor, beautiful, etc., и т.д.)
ей казалось, что за ней следятshe imagined that someone was watching her
ей казалось, что она подписала себе смертный приговорshe felt as if she'd signed away her life
ей платят большие деньги, но, мне кажется, вполне заслуженноshe gets paid a lot of money but, I dare, she earns it
ей приходилось носить туфли на высоких каблуках, чтобы казаться вышеshe had to wear high heels to add to her height
ей стало казаться, чтоshe began to feel that
ему казалось, что болит где-то глубоко внутриthe pain, he felt, was deeply seated
ему казалось, что его наставники слишком много занимаются поучениямиhe felt that his teachers praised too much
ему казалось, что у него подкашиваются ногиhis knees seemed to give
если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнееif they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal
если рассмотреть всё в деталях, план кажется выполнимымwhen we come down to details, the plan seems possible
Её щеки казались ввалившимися, и подбородок дрожалHer cheeks seemed to hollow in, and her chin shook (Franka_LV)
жизнь в деревне кажется ему слишком однообразнойhe finds life in the country too quiet
жизнь в этих грязных переулках казалась бесцветной и тусклойexistence in these foul-smelling lanes seemed a lacklustre kind of thing
жизнь в этой стране кажется абсурднойthe life in this country seems to be absurd
здесь, кажется, курить не полагаетсяit seems that you're not supposed to smoke here
идея кажется хорошей, но её нужно проверить на практикеthe idea seems good, but it must be tried out
это им казалось очень забавнымthey thought it a great sport
Иногда кажется, что жизнь-- сплошное преодоление препятствийsometimes life just gets in the way (Artjaazz)
кажется, будет веселоit sounds like fun
кажется, будет дождьit seems that it will rain
кажется, будет дождьit looks like rain
кажется, ветер усиливается, и погода вот-вот ухудшитсяit looks as if it's blowing up for severe weather
кажется вполне логичным, чтоthere is a plausible case that (Ремедиос_П)
кажется, всё было только вчераit all seems like yesterday, not far away (Alex_Odeychuk)
кажется, всё в порядкеnothing seems amiss (Alerted to an intruder at the nightclub by way of their security system, manager Taylor McDermott was puzzled when she arrived on the scene and nothing seemed amiss. coasttocoastam.com ART Vancouver)
кажется, вы ей понравилисьshe seems to like you
кажется, вы намекаете на то, чтоyou seem to imply that
кажется, до него не дошлоhe didn't seem to latch on
кажется, добром это сборище не кончитсяthere's trouble brewing up at the meeting
кажется, дождь собираетсяit looks like rain (Dannka)
кажется, есть поезд в 5.15, но советую вам это проверитьI think there is a train at 5.15 but you'd better make sure
кажется, за нами кто-то идётI think there's smb. following us
кажется, за нами кто-то следитI think there's smb. following us
кажется, звонятI seem to hear a ring
кажется, идёт дождьit is raining I fear
кажется, идёт дождьit looks like rain
кажется, мы откуда-то знакомыI cannot place you (SirReal)
кажется, мы ушли в сторонуwe seem to have got side-tracked (от темы Vladimir Shevchuk)
кажется, начинается ураганwe have a young hurricane outdoors
кажется, он не способен бытьcannot seem to (Brian can't seem to get angry = Brian appears to be unable to get angry (from The American Heritage® Book of English Usage ) fountik)
кажется невероятным, чтоit seems unthinkable that
Кажется, нечем дышатьthere's hardly a breath in the air
кажется, он был прав.it appears he is right
кажется, он живёт здесьhe seems to live in here
кажется, он из тех, кто говорит то, что думаетhe comes across as someone who means what he says
кажется, он из тех, кто не бросает слова на ветерhe comes across as someone who means what he says
кажется, он не торопится подойти к телефонуhe appears to be in no hurry to reach for the telephone
кажется, он подаёт нам знакhe looks like he is signalling to us
кажется, они знают, что делаютit seems that they know what they're doing
кажется, очевидно, видимоit should seem
кажется, очевидно, видимоit would seem
кажется, очевидно, видимоthere seems
кажется, очевидно, видимоit seems
кажется, погода налаживаетсяit seems as if the weather is getting better
кажется, сейчас пойдёт дождьit seems as if it were going to rain
кажется, становится холоднееit seems to be getting colder
кажется что такit seems so
кажется, такI believe so
кажется, телефон был изобретён ещё до завершения прошлого века?did the invention of the telephone come before the end of the last century?
кажется, тыyou seem to (Lyubov_Zubritskaya)
Кажется, чтоSeems like (VikaKo)
кажется, чтоit appears that
кажется, чтоit turns out that
кажется, чтоit seems that
кажется, что здесь он самый скучающий и самый равнодушный зрительhe seems the most bored, the most indifferent spectator there
кажется, что неit does not seem that (It does not seem that he has been discouraged by his failure – Кажется, что он не был обескуражен своей неудачей/Не похоже на то, что он был обескуражен своей неудачей Johnny Bravo)
кажется, что они боялисьit looks as if they were afraid (as if he wouldn't go, as if trouble were brewing, etc., и т.д.)
кажется, что понимаешьseem to realize (At one point he even seems to realize: a person experiencing life doesn't really know what they are experiencing, it takes time or tragedy for them to see the truth of past events and realize their meaning. — В какой-то момент ему даже кажется, что он понимает: человек, переживая жизнь, на самом деле не знает, что он переживает, ему нужно время или трагедия, чтобы увидеть правду прошлых событий и осознать их смысл. Alex_Odeychuk)
кажется, что этот дом полон привиденийthe place has the feeling of a haunted house
кажется, что-то пошло не такsomething seems to have gone wrong
кажется, это стихотворение написано за полчасаthis poem sounds as if it was flung together in half an hour
кажется, эту книжку писали в страшной спешкеthis book looks as if it's just been chucked together
кажется, я Вас где-то виделI cannot place you (SirReal)
Кажется, я заболеваюI don't feel so good (Bartek2001)
кажется, я не могу смыть со скатерти чернильное пятноit seems that I can't wash out that ink that got onto the tablecloth
Кажись, приболелI don't feel so good (Bartek2001)
казалось быit should seem
казалось быseemingly (q3mi4)
казалось быsupposedly (Stas-Soleil)
казалось быon the face of it (Taras)
казалось быyou'd think (sea holly)
казалось быwhat could go wrong (4uzhoj)
Казалось быone might jump to the conclusion that
казалось быthe logic goes (Do the right thing by your people, the logic goes, and you can expect their commitment. Moscowtran)
Казалось быon its face (Artjaazz)
казалось быit would seem
казалось быone would think
казалось бы не имеющий отношения к делуseemingly irrelevant ("You may remember my seemingly irrelevant question as to this clerical gentleman's left ear. You did not answer it." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
казалось бы, при чём тутyou may ask why
казалось бы, что это такso it should seem
казалось, в его жизни не было ничего светлогоhis life seemed filled with gloom
казалось, что всё её внимание направлено на сидящих в соседней ложеshe seemed to give most of her attention to the occupants of the adjoining box
казалось, его жене было совершенно всё равно, уедет она или останетсяhis wife seemed utterly indifferent whether she went or stayed (H. Martineau)
казалось, машины метались как безумныеit seemed the cars were weaving like crazy
казалось, машины метались как безумныеit seemed the cars were weaving like mad
казалось, молодожёны были на седьмом небеthe newly-weds seemed to be on cloud nine
казалось, что море сливается с небомthe sea seemed to melt with the sky
казалось, что море сливается с небомthe sea seemed to melt into the sky
казалось не-вероятным, чтобы у неё была "связь" с лордом Джорджемit was impossible that she could be "carrying on" with Lord George (W. S. Maugham)
казалось неправильнымdidn't feel right (Dasha Lu)
казалось, он был одинhe seemed to be alone
казалось, он вовсе не хотел, чтобы его представляли их друзьямhe seemed to want no introduce to their friends
казалось, он вот-вот расплачетсяhe looked as if he were going to burst into tears (linton)
казалось, он вот-вот упадётhe was dangerously near the edge
казалось, он "женился" на своём хоббиhe seemed to be married to his hobby
казалось, он заблудилсяhe seemed to be lost
казалось, он слабо верил в прочность этого сооруженияhe seemed to have rather slim faith in the stability of the structure
казалось, он спалhe seemed to be asleep
казалось, что она колеблетсяshe appeared to hesitate
казалось, пришло время для этого опытаthe time seemed ripe for the experiment
казалось, прошла целая вечностьfor what seemed an age (из книги британского автора: For what seemed an age, she waited for him – казалось, она прождала его целую вечность; For what seemed an age, she remained there – казалось, она простояла на одном месте целую вечность YuliaO)
казалось, разбит весь остовthe whole frame seemed broken
казалось, слова до них не доходятit seemed impossible to get across to them by mere language
казалось, у него не было ни малейшего сомнения, чтоhe seemed to feel not a shade of doubt that
казалось, у него не было ни тени сомнения, чтоhe seemed to feel not a shade of doubt that
казалось, он, она делал что-то целую вечностьfor what seemed an age (YuliaO)
казалось, чтоit felt like
казалось, что глаза его готовы были вылезти из орбитhis eyes seemed to start out from his head
казалось, что глаза его готовы были вылезти из орбитhis eyes seemed to start from their sockets
казалось, что дело обстоит именно такappear to be the case (Ivan Pisarev)
казалось, что дело обстоит именно такbe the case (Ivan Pisarev)
казалось, что его несут вперёд крылья судьбыhe seemed to be carried forward on the wings of destiny
казалось, что здесь никого нетthere seemed to be no one here
казалось, что кафе никогда не закрываютсяthe cafes never seemed to shut
казалось, что мёртвые предметы ожилиthe dead things seemed to come alive
казалось, что он был пьян, и вёл он себя совершенно необузданноhe appeared to be under the influence of drink, and was behaving in a most disorderly manner
казалось, что он её совсем забыл, но я расшевелил его памятьhe seemed to have forgotten her but I refreshed his memory
казалось, что повсюду била ключом жизньall nature seemed pregnant with life
казалось, что с самого начала большинство поддерживало нашего кандидатаour candidate appeared to be leading from the first
казалось, что сержант был на волосок от смертиthe sergeant seemed to be at the death's door
казалось, что танец лёгкийthe new dancing looked easy
казалось, что шум исходил из соседней комнатыthe noise appeared to proceed from the next room
казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшемуthis little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better
казалось, что эти годы будут тянуться вечноthe years ahead seemed to stretch out for ever
казалось, что это было выходом из того трудного положения, в которое я попалit seemed a way out from the mess I had got into
казалось, что это капиталовложение сулит верный доходthis investment looked a sure profit
казался такой же неотъемлемой частью пейзажаlooked as much a part of the landscape (Helene2008)
cказаться больнымpretend to be sick (Andrey Truhachev)
cказаться больнымsham Abraham (Andrey Truhachev)
cказаться больнымsham illness (Andrey Truhachev)
казаться больнымfeel
казаться большимbulk large
казаться большимbulk
казаться важнымbulk large
казаться важнымbulk
казаться вероятнымbid fair
казаться вероятнымfigure
казаться вероятнымbid fair fair
казаться взволнованнымlook discomposed
казаться грустнымappear to be sad (to be very ill, to be well, to be strange, to be satisfied, to be fidgety, etc., и т.д.)
казаться дискомshow like a disk (like a small dot, etc., и т.д.)
казаться дуракомsound like an idiot (Elementary)
казаться – ещё не значит бытьnot everything is as it seems (Taras)
казаться жалкимcut a poor figure
казаться здоровымlook well
казаться кому-л. знакомымstrike smb. as familiar (as strange, as peculiar, as ridiculous, as absolutely perfect, as silly, etc., и т.д.)
казаться знакомымring a bell
казаться интереснымsound interesting (alluring, promising, reasonable, odd, paradoxical, etc., и т.д.)
казаться кому-либо интереснымstrike as clever
казаться кому-то тяжёлым человекомstrike sb. as a difficult person
казаться лёгкимseem easy (difficult, quite happy, impossible, unfriendly, funny, clever, old to me, better this morning, etc., и т.д.)
казаться многимappear to many (Александр Стерляжников)
казаться моложе своих летbear age well
казаться моложе своих летbear one's ages well
казаться на себя не похожимseem off
казаться невозмутимымcome on cool
казаться невозмутимымplay it cool to come on cool
казаться недовольнымlook discontentedly
казаться неискреннимring hollow (AKarp)
казаться неискреннимhave a hollow ring (AKarp)
казаться неподвижнымsleep
казаться несправедливымstrike as unfair (Ремедиос_П)
казаться несущественнымseem minute (yakamozzz)
казаться неуместнымseem out of place (Andrey Truhachev)
казаться озадаченнымlook blank
казаться озадаченнымseem confused (quenched, pleased with it, collapsed, etc., и т.д.)
казаться оригинальнымappear to have some crazy and original bones in one's body (VLZ_58)
казаться подозрительнымraise a red flag
казаться подозрительнымraise flags
казаться поразительнымbe a shock (из учебника dimock)
казаться правдоподобнымstand up
казаться правильнымseem good to (кому-либо)
казаться разумнымmake sense
казаться рассеяннымlook blank
казаться растеряннымlook blank
казаться сильнымshow strong
казаться спокойнымseem quiet
казаться страннымseem strange
казаться страннымfeel weird (It feels weird. — Это кажется странным. forbes.com Alex_Odeychuk)
казаться страннымstrike sb. as odd (Not sure if there is a connection, because I get a similar feeling when I run across coyotes or bears and the like, but it always struck me as odd that I couldn't notice the cause (consciously, at least. Part of me definitely noticed something). mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
казаться страннымseem off (Does something seem off to you?)
казаться теснымfeel cramped (After the birth of our second child, our spacious Yaletown condo was feeling a bit cramped, so we decided to sell it and move to Aldergrove. – нам стало тесно ART Vancouver)
казаться уверенным в чем-либо не растерятьсяput a bold face on
казаться кому-либо умнымstrike as clever
казаться целесообразнымseem good to (правильным, кому-либо)
казаться целесообразнымseem good to (кому-либо)
казаться честным человекомseem an honest man (a very old man, the ringleader, etc., и т.д.)
как вам кажется лучшеas seems better to you
как мне кажетсяas far as I'm concerned (Black_Swan)
как мне кажетсяto me (То бишь "по моему мнению". Example: "To me it looks fantastic!" – "Мне кажется, что это выглядит фантастически!" Franka_LV)
как мне кажетсяI guess
как мне кажетсяmy sense is that
как мне кажетсяin my opinion (Franka_LV)
как мне кажетсяthe way I look (lop20)
как мне кажетсяas it strikes me
как мне это кажетсяas I see it
каким бы определённым это ни казалосьconcretely ascertainable as it may be (MichaelBurov)
книга сначала кажется неинтересной, но потом захватывает васthe book seems uninteresting at first but it grows on you
книга сначала кажется скучной, но потом она захватываетthe book seems dull at first but it grows on you
когда кажется, что в доме нет едыwhen you think there is no food in the house
кусочек, оставляемый на тарелке для соблюдения хороших манер, чтобы не казаться жаднымmanners-bit
лекарство, кажется, подействовалоthe medicine seems to be taking
Лодка, казалось, едва скользила по водяному зеркалуthe canoe seemed to slide painfully on a mirror of a lake.
мама принимает это лекарство уже несколько месяцев, и кажется, что оно ей совсем не помогаетmother has been on that medicine for months, and it doesn't seem to do her any good
мне всё казалось, что я слышу его недобрый смехhis unkind laughter rang in my ears
мне кажетсяI feel (mascot)
мне кажетсяI feel like (Moscowtran)
мне кажетсяit seems (to me)
мне кажетсяI think (grafleonov)
мне кажетсяI guess
мне кажетсяI get the feeling (=у меня есть ощущение Goplisum)
мне кажетсяit occurs to me (Andrey Truhachev)
мне это только кажетсяI'm imagining things (Shabe)
мне кажетсяit appears to me (that)
мне кажетсяI dare say
мне кажетсяmethinks
мне кажетсяit seems to me
мне кажетсяme thinks
мне кажетсяin my opinion
мне кажется, будет дождьit is going to rain, I think
мне кажется, в целом вы правыI think by and large you're right (ART Vancouver)
мне кажется, вы больныyou are ill, I fear
мне кажется, вы неправильно меня понялиI think you have taken my words amiss
мне кажется, даI think so (ART Vancouver)
мне кажется, его шуточки не совсем к лицу взросломуI find his humour a bit adolescent
мне кажется, илиis it me or (в вопросах 4uzhoj)
мне кажется или здесь действительно жарко?is it me or is it hot in here? (из песни TaylorZodi)
мне кажется, можно поверить в то, что правительство проведёт выборы этой осеньюI think we can take it as read that the government will call an election this autumn
мне кажется, что он не правit occurs to me that he is wrong
мне кажется, он сошёл с умаI doubt his sanity
мне кажется, она что-то подозреваетI think she suspects something
мне кажется, сейчас пойдёт дождьI guess it's going to rain
мне кажется, тебя провелиI think you've been done
мне кажется, у меня достаточно оснований сердитьсяI think I have reasonable grounds for feeling provocation
мне кажется целесообразным я считаю правильным сделать этоit seems good to me to do it
мне кажется, чтоit appears to me that
мне кажется, чтоit's as if
мне кажется, чтоI've got an inkling
мне кажется, чтоit occurs to me that (Andrey Truhachev)
мне кажется, что...it seems to me that...
мне кажется, чтоit seems to me (It seems to me he wants to threaten us into surrender. — Мне кажется, что он хочет угрозами заставить нас сдаться. cnn.com Alex_Odeychuk)
мне кажется, чтоit strikes me that (не поражает Marina Bobrova)
мне кажется, чтоI should think that
мне кажется, чтоit seems to me that
мне кажется, чтоit looks to me as though (expressing an opinion ART Vancouver)
мне кажется, чтоI've got an idea that
мне кажется, чтоI have a fancy that
мне кажется, что было бы верно заметить, чтоI think it's a shrewd observation to say that
мне кажется, что в политике он прирождённый лидерI think he is a born leader in politics
мне кажется, что в этом человеке есть что-то отталкивающееI find something repellent about the man
мне кажется, что вы боитесьit strikes me that you are afraid (that he is telling a lie, etc., и т.д.)
мне кажется что вы правыI believe you are right
мне кажется, что ей лет тридцать пятьI should put her down at 35
мне кажется, что ему не хочется уезжатьit's my impression that he doesn't want to leave
мне кажется, что за нами следятI think we are being followed
мне кажется, что кое-что я об этом знаюI know something about it, I imagine
мне кажется, что мне лучше уйтиI think that I had better go (ART Vancouver)
мне кажется, что молодого боксёра отправили в нокаутI think the young fighter is down for the count, yes, it's all over!
мне кажется, что мы не справимся с этим деломI don't think we'll be able to carry this business through
мне кажется, что он вдовецI fancy that he is a widower (that he is out, that I have seen him before, that it is wrong, that she is forty, etc., и т.д.)
мне кажется, что они не придутit appears to me that they will not come
мне кажется, что работа может быть выполнена в срокit appears to me that the work can be done in time
мне кажется, что с ним не следовало бы быть откровеннымI don't think you should admit him to your confidence
мне кажется, что так будет прощеit feels more straightforward to me (Alex_Odeychuk)
мне кажется, что у мальчика есть шансы выигратьI believe the boy to have a chance to win
мне кажется, что у меня поднимается температураI think I am running a temperature
мне кажется, что у него редеют волосыit seems to me his hair is thinning
мне кажется, что эта книга слишком сложна для меняI'm afraid this book's beyond me
мне кажется, что эта книга слишком сложна для меняhave you an easier one?
мне кажется, что это было справедливое решение проблемыI think it was a fair settlement of the problem
мне кажется, что это работа гангстеров из центраI think it's the work of an inner-city gang
мне кажется, что юбка слишком длиннаit looks to me as if the skirt is too long
мне кажется, что я люблю еёI doubt I love her
мне кажется, что я могу с этим справитьсяI think I can manage it
мне кажется, что я припоминаю этоI seem to remember that
мне кажется, что я слышу его голосI seem to hear his voice (to think of him all the time, to see him still, to love you more and more, etc., и т.д.)
мне кажется насколько могу определить, это замечательное произведениеit is an excellent piece of work, as far as I can tell
мне кажется это подозрительнымthat looks screwy to me
мне кажется, будто я вас где-то виделit seems to me as if I saw you somewhere
мне кажется, я вас уже встречалI imagine I have met you before
мне кажется, я запер документ в сейф, но я не могу в этом поклястьсяI think I locked the document in the safe, but I couldn't swear to it
мне кажется, я понимаю, в чём задачаI think I get the pitch
мне кажется, я справлюсьI think I can manage (it; с этим)
мне казалосьmethought
мне казалосьme thought
мне казалосьit seemed to me
мне казалосьit seemed (to me)
мне казалось, чтоit seemed to me that (ART Vancouver)
мне казалось, чтоI should have thought that (linton)
мне казалось, что мною пренебрегаютI felt neglected
мне казалось, что на меня не обращают вниманияI felt neglected
мне казалось, что я сам могу с этим справитьсяI thought I could handle it myself
мне он казался очень высокимhe seemed very tall to me
мне почему-то кажется, чтоI have a sneaking feeling that
мне так кажетсяI rather think so
мне так кажется, впрочем я не знаю точноit seems to me, but then I don't know exactly
мне так не кажетсяI don't see it that way (SirReal)
мне тоже так кажетсяthat's my guess, too
мне тоже так кажетсяthat's what i think, too
мне тоже так кажетсяI think so, too
мне это кажется маловероятнымI should hardly think so
мне это кажется невероятнымI should hardly think so
мне это кажется подозрительнымI don't like the looks of it
мне это кажется подозрительнымI don't like the look of it
мне это кажется совершенной бессмыслицейit doesn't mean a thing to me
мотор, казалось, почти заглох, но затем он снова набрал оборотыthe engine seemed about to cut out then it picked up again
мы, кажется, встречалисьhaven't we met before?
мы, кажется, никогда не встречалисьI do not think we have ever met
мы, кажется, опаздываемI am afraid we are late (Alexander Matytsin)
мы, кажется, с вами где-то встречались?didn't I see you before somewhere? (ART Vancouver)
мы, кажется, уже встречались?haven't we met before?
мысль кажется неплохой, но её надо проверитьthis idea seems good but it needs to be tried out
на первый взгляд кажетсяon the face of it, appears (On the face of it, Prince Rupert appears an unlikely tourist destination.)
на первый взгляд кажетсяon the surface it seems
на первый взгляд, эта мысль кажется абсурднойthe idea is absurd on the face of it
на фоне неба деревья казались тёмнымиthe trees were dark against the sky
нам с вами, кажется, по путиI think you're going my way, aren't you?
несмотря на то, что они стараются наладить отношения, кажется, их союз окончательно потерпел крушениеin spite of all their efforts to put things right, it looks as if their relationship is beyond redemption
ничто, казалось, не указывало на его виновностьnothing seemed to show that he was guilty
ничто, казалось, не указывало на его виновностьnothing seems to point him out as guilty
нынче критики, кажется, испытывают наслаждение, оттого что ругают все английскоеtoday the "knockers" seem to delight in slamming anything British (MichaelBurov)
он действовал, как ему казалось правильнымhe acted according to his lights (в соответствии со своими убеждениями)
он заставлял её нервничать, ей казалось, что он видит её насквозь, проникая в самые сокровенные уголки её коварной душиhe made her uneasy, as if he could see right through to the deeps of her scheming soul (F. M Hendry)
он здесь? — Кажется, даis he here? — I believe so
он кажется абсолютно самодостаточным человеком и не скучает, когда тебя нет рядомhe seems completely self-contained and he doesn't miss you when you're not there
он, кажется, без памяти влюблён в нееhe seems to be quite smitten with her
он, кажется, выйдет победителемhe looks like winning
он, кажется, доволенit seems he is pleased
он, кажется, заболеваетhe seems to be developing an illness
он, кажется, забыл о своём обещанииhe seems to have forgotten his promise
он, кажется, не правhe seems to be wrong
он, кажется, немножко раздражёнhe seems a trifle annoyed
он, кажется, очень толковый пареньhe seems to be very capable fellow
он, кажется, превзошёл самого себяhe seems even to exceed himself
он кажется таким невозмутимымhe seems to have no nerves
он, кажется, уехалhe appears to have left
он, кажется, умер, когда ему было тридцать пять летhe seems to have died at 35
он кажется умнымhe appears clever
он, кажется, хороший пареньhe seems to be a good fellow (to be a truthful fellow, to be a swindler, etc., и т.д.)
он, кажется, хороший человекhe seems to be a nice person
он, казалось, был сильно испуганhe seemed to be in a great fright
он, казалось, летелhe seemed in his swiftness to devour the way
он, казалось, намеревался снять с меня скальп своим мечомhe pretended to scalp me with his sword
он, казалось, не замечал её присутствияhe didn't seem conscious of her presence
он, казалось, не слышал меняhe seemed not to hear me
он, казалось, никак не мог выдавить из себя эти лживые словаlies seemed to stick in his throat
он, казалось, никак не мог произнести эти лживые словаlies seemed to stick in his throat
он, казалось, нисколько не сомневался, чтоhe seemed to feel not a shade of doubt that
он, казалось, пожирал пространствоhe seemed in his swiftness to devour the way
он, казалось, снисходил до своих подчинённых, когда говорил с нимиhe seemed to be condescending all the time he was speaking to his staff
он казался ей смутно знакомымhe looked vaguely familiar to her
он казался немного раздосадованнымhe seemed annoyed some
он казался старше своих летhe looked older than his years
он мне кажется странным сегодняI find him strange today
он не так богат, как хочет казатьсяhe is not as rich as he lets on
он не так глуп, как кажетсяhe isn't such a fool as he looks
он не так прост, как кажетсяhe is not so green as he looks
он не такой, как кажетсяhe is not what he seems
он не такой уж честный, как хочет казатьсяhe is not so honest as he pretends
он по-прежнему любит смотреть фильмы своего детства, тогда они казались ему чудесными, а теперь он находит их наивнымиhe still likes watching the films of his childhood, then he thought they were wonderful now he regards them as camp
он смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ейhe took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone it
он хочет казаться остроумнымhe sets up for a wit
она возилась с кофейником, который, казалось, опять сломалсяshe was messing with the coffee pot, which was acting up again (Nuto4ka)
она всегда казалась мнеshe is always struck me
она ещё никогда не казалась мне такой здоровойI never saw her look better
она знала больше, чем казалось с видуshe knew more than she'd let on (Technical)
она кажется весьма неприветливойshe comes across as a very cold person
она кажется моложе своих летshe looks younger than she is
она кажется ребёнком рядом с нимnext to him she looks like a child
она казалась беспомощной как ребёнокshe appeared to be as helpless as a child
она казалась маленькой рядом с нимshe looked small by the side of him
она старалась казаться необычайно воспитаннойshe put on her best manners
они, кажется, никогда ни в чём не могут прийти к соглашениюthey never seem to get together on anything
они, кажется, никогда ни о чём не могут договоритьсяthey never seem to get together on anything
переставать казаться таким уж неправдоподобнымbecome thinkable (A crash is a moment of panic when events are out of control and outlandish predictions become thinkable. 4uzhoj)
перспективы на будущее казались весьма мрачнымиit seemed a rather blue lookout
перспективы этой фирмы на будущее не кажутся мне благоприятнымиI do not regard the prospects of the company favourably
по голосу кажется, что он простуженhis voice sounds as if he has a cold
по сравнению с ним другие писатели кажутся пигмеямиhe dwarfs other writers
подобные обвинения, кажется, заслуживают известного доверияcharges like these may seem to deserve some degree of credit
положение кажется безнадёжнымthings look black
положение не так серьёзно, как кажетсяthe gravity of the situation must not be exaggerated
после операции казалось, что нога у мамы поправляется, но недавно она опять стала её мучитьMother's leg seemed quite better after her operation, but recently it's been acting up again
после урагана город казался вымершимafter the storm the town was as quiet as the grave
поступайте так как вам кажется лучшеdo as it seems best to you
потрясенные свидетели, казалось, молча во-прошают, кого же судьба заберёт следующимthe blank assistants seemed, silent, to ask, whom fate would demand next
почему кажется, чтоwhy does it feel like
правильность его вежливость казалась чуточку натянутойhis correctness of politeness was perhaps a little obvious
правильность его речи казалось чуточку деланнойhis correctness of speech was perhaps a little obvious
Придурков здесь, кажется, хоть отбавляйthe place seems lousy with dimwits (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А.)
простите, кто-л. кажется, некстатиexcuse my intrusion
простите, кто-л. кажется, некстатиexcuse one's intrusion
работа казалась труднойthe work seemed difficult
растение, кажется, меняет свой цветthe plant seems to change colour
с непривычки это казалось труднымit seemed difficult because one was not used to it
с хорошим партнёром танец никогда не кажется длиннымa dance never seems too long when you have the right partner
самолёт казался маленькой точкой в небеthe airship was seen like a speck in the sky
санкции кажутся мне сомнительной меройI'm dubious of sanctions
сегодня, кажется, будет хороший деньit feels as if it's going to be a nice day today
сегодня, кажется, жаркоit seems hot today
сегодня, кажется, теплоit seems warm today
сегодня, кажется, холодноit seems cold today
скала кажется шершавой на ощупьthe rock touches rough
сколько сейчас времени по-вашему? — Мне кажется, что сейчас примерно половина пятогоwhat time do you make it? — I make it half past four
слова казались пошлыми и избитымиthe words seemed stale and ordinary
сложнее, чем кажется на первый взглядmore than meets the eye (There is more in this than meets the eye. – Здесь всё сложнее, чем кажется на первый взгляд. ART Vancouver)
со стороны кажется, чтоon the surface
события, казалось, складывались против негоevents seemed to be conspiring against him
Сперва шоу казалось каким-то странным, но потом мы втянулисьat first the show seemed kind of weird, but it grew on us.
счёт, кажется, неправильныйit seems that the bill is incorrect
так мне кажетсяI think (в конце предложения linton)
такое развитие событий кажется читателю неправдоподобнымthis sequence of events strains the reader's credibility
тебе все это кажетсяyou must be dreaming
тебе кажется, что всё в порядке?do you fancy it's all right?
Тебе не кажется, чтоdon't you think
тебе не кажется, что Джейн как-то похорошела после каникул?don't you think Jane picked up after summer holiday?
темнота была такой плотной, что, казалось, её можно пощупатьthe darkness was so gross that it might be felt
то, что вам представляется лёгким, мне кажется труднымwhat seems easy to you seems difficult to me
то, что кажется постоянным, может оказаться временнымwhat seems permanent can become fleeting (New York Times Alex_Odeychuk)
у меня, кажется, сломана ногаmy leg feels as though it was broken, I feel as if my leg was broken
удар, кажется, оглушил еёthe blow seemed to have dazed her
Удивительно, как ваш племянник вырос, я, кажется, видела его совсем недавноI can't get over how your nephew has grown, I seem to have seen him so recently (Taras)
ума у него, кажется, не прибавляетсяhe never seems to gain in wisdom
Умей прощать и не кажись, прощая, великодушней и мудрей другихBeing hated, don't give way to hating, and yet don't look too good, nor talk too wise (Киплинг в переводе Лозинского Ремедиос_П)
утверждение, значащее больше, чем кажется на первый взглядpregnant construction (gennady shevchenko)
фильм мне не кажется скучнымI don't find the film boring
хотя его семья и не знатного происхождения, но, кажется, обладает некоторым влияниемhis family, though not noble, seems to have been of some importance
что... мне кажетсяI've got an idea that
чтоб мало не казалосьto add insult to injury (Taras)
эта идея вовсе не так нелепа, как кажетсяthis idea is not as outlandish as it sounds
эта история никогда не казалась мне правдоподобнойthe story has never rung true to me
эта фамилия кажется мне знакомойthe name rings a bell
эта форма кажется какой-то страннойthere is something odd about its shape
эти вещи, кажется, имеют связь между собойthose things seem to hang one upon another
эти двое, казалось, были предназначены друг для друга самой судьбойthe two seemed fated for each other
эти двое, мне кажется, ни в чём не нуждаютсяThose two seem to be eating pretty high on the hog
эти убийства, кажется, совершены садистомthese killings seem to be the work of a sadist
это кажется ерундой по сравнению с её неприятностямиit will seem as nothing when compared with her troubles
это кажется лёгким, пока сами не попробуетеit seems easy until you try it
это кажется мне довольно глупымthat strikes me as rather silly
это кажется очевидным, но ...that seems obvious, but (Супру)
это казалось лёгкимit seemed easy
это казалось несбыточной мечтойit seemed a forlorn hope
это казалось страннымit seemed strange
это только кажется таким труднымit is not so difficult as all that
это только кажется таким труднымit is not so difficult as all that
это только мне так кажется илиis it just me or (Franka_LV)
этот город по сравнению с остальными кажется гигантомthis city is by comparison a metropolis
этот молодой человек казался довольно самоувереннымhe seemed to be rather this young man
этот молодой человек казался довольно самоувереннымhe seemed to be rather cocksure, this young man
этот план мне кажется немного необычнымthe plan strikes me as a bit unusual
я вас понимаю, но вместе с тем мне кажется, чтоI hear you but I also think (polite disagreement ART Vancouver)
я его окликнул, но он, казалось, не слышалI called to him but he appeared not to hear
я, кажется, сейчас чихнуI think I'm going to sneeze (В.И.Макаров)
я уж, кажется, во все глаза смотрел, но его там не заметилI looked all over for him but just didn't spot him
Showing first 500 phrases