Russian | English |
берег казался отсюда плоским | the coast showed like a line (from here) |
берег казался отсюда полоской | the coast showed like a line (from here) |
берег казался отсюда полоской | the coast showed as a line (from here) |
буксир казался игрушечным рядом с судном, которое он тащил | the tug was a toy beside the ship it guided |
быть тем, кому кажется | be under the impression (I was under the impression that you didn't get on too well. – Мне казалось, что ты не слишком хорошо справляешься. TarasZ) |
в младшем подростковом возрасте дети ведут себя так только для того, чтобы казаться независимыми | preteens react this way because they are trying to appear independent (bigmaxus) |
в целом он, кажется, подходит для этой работы | overall, he seems to be suitable for the job |
в этих туфлях её ноги кажутся ещё больше | these shoes exaggerate the size of her feet |
в этой огромной шляпе она кажется ниже ростом | the size of her hat takes from her height |
Вам не кажется ...? | does that strike you as ...? ("(...) Then again, if a woman and her lover conspire to murder a husband, are they going to advertise their guilt by ostentatiously removing his wedding ring after his death? Does that strike you as very probable, Watson?" (Sir Arthur Conan Doyle)) |
вам это только кажется | you just imagined it |
вам это только кажется | you're just imagining it |
ваше предложение отнюдь не кажется мне соблазнительным | your offer doesn't tempt me at all |
весьма часто клонированные животные казались абсолютно здоровыми и полными жизни даже в день своей смерти | it was very often the case that cloned animals appeared healthy and energetic on the day they died (bigmaxus) |
вещи не всегда такие, какими кажутся | things are not always what they seem |
виды этой фирмы на будущее не кажутся мне благоприятными | I do not regard the prospects of the company favourably |
вода кажется такой холодной | the water feels so cold |
вот идиот ненормальный ... кажись, совсем рехнулся | crazy bastard ... I think he's blown his marbles |
всем своим видом автомобиль, казалось, заявлял об исключительных ездовых качествах и элегантной удали своего владельца | her car was a statement of her driving prowess |
глаз не казать | not to shew one's face |
говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области | he goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law |
город, казалось, вырос за одну ночь | the city seemed to spring up overnight |
город, казалось, находился на расстоянии всего только одной мили | the city seemed distant but a mile or so |
даже если кажется иначе | no matter how it may seem |
действуйте так как вам кажется лучше | do as it seems best to you |
дни здесь кажутся бесконечными | the days seem to drag here |
должность как таковая его не привлекает, но зарплата кажется соблазнительной | the position, as such, does not appeal to him, but the salary is a lure |
его вежливость казалась чуточку деланной | his politeness was perhaps a little obvious |
его голова кажется непропорционально большой по отношению к телу | his head is ridiculously big in proportion to his body |
его отвратительные глаза, казалось, вот-вот вылезут из орбит | his hideous eyes were goggling out |
его поведение и искажённая физиономия казались такими жалкими! | his behavior and awry phiz showed so much misery |
его ручка, кажется, исчезла | his pen seems to have vanished without a trace |
ей кажется, что | it seems to her that |
ей кажется, что за ним следят | she thinks he's being followed |
ей кажется, что она больна | she imagines herself ill (safe, poor, beautiful, etc., и т.д.) |
ей казалось, что за ней следят | she imagined that someone was watching her |
ей казалось, что она подписала себе смертный приговор | she felt as if she'd signed away her life |
ей платят большие деньги, но, мне кажется, вполне заслуженно | she gets paid a lot of money but, I dare, she earns it |
ей приходилось носить туфли на высоких каблуках, чтобы казаться выше | she had to wear high heels to add to her height |
ей стало казаться, что | she began to feel that |
ему казалось, что болит где-то глубоко внутри | the pain, he felt, was deeply seated |
ему казалось, что его наставники слишком много занимаются поучениями | he felt that his teachers praised too much |
ему казалось, что у него подкашиваются ноги | his knees seemed to give |
если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее | if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal |
если рассмотреть всё в деталях, план кажется выполнимым | when we come down to details, the plan seems possible |
Её щеки казались ввалившимися, и подбородок дрожал | Her cheeks seemed to hollow in, and her chin shook (Franka_LV) |
жизнь в деревне кажется ему слишком однообразной | he finds life in the country too quiet |
жизнь в этих грязных переулках казалась бесцветной и тусклой | existence in these foul-smelling lanes seemed a lacklustre kind of thing |
жизнь в этой стране кажется абсурдной | the life in this country seems to be absurd |
здесь, кажется, курить не полагается | it seems that you're not supposed to smoke here |
идея кажется хорошей, но её нужно проверить на практике | the idea seems good, but it must be tried out |
это им казалось очень забавным | they thought it a great sport |
Иногда кажется, что жизнь-- сплошное преодоление препятствий | sometimes life just gets in the way (Artjaazz) |
кажется, будет весело | it sounds like fun |
кажется, будет дождь | it seems that it will rain |
кажется, будет дождь | it looks like rain |
кажется, ветер усиливается, и погода вот-вот ухудшится | it looks as if it's blowing up for severe weather |
кажется вполне логичным, что | there is a plausible case that (Ремедиос_П) |
кажется, всё было только вчера | it all seems like yesterday, not far away (Alex_Odeychuk) |
кажется, всё в порядке | nothing seems amiss (Alerted to an intruder at the nightclub by way of their security system, manager Taylor McDermott was puzzled when she arrived on the scene and nothing seemed amiss. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
кажется, вы ей понравились | she seems to like you |
кажется, вы намекаете на то, что | you seem to imply that |
кажется, до него не дошло | he didn't seem to latch on |
кажется, добром это сборище не кончится | there's trouble brewing up at the meeting |
кажется, дождь собирается | it looks like rain (Dannka) |
кажется, есть поезд в 5.15, но советую вам это проверить | I think there is a train at 5.15 but you'd better make sure |
кажется, за нами кто-то идёт | I think there's smb. following us |
кажется, за нами кто-то следит | I think there's smb. following us |
кажется, звонят | I seem to hear a ring |
кажется, идёт дождь | it is raining I fear |
кажется, идёт дождь | it looks like rain |
кажется, мы откуда-то знакомы | I cannot place you (SirReal) |
кажется, мы ушли в сторону | we seem to have got side-tracked (от темы Vladimir Shevchuk) |
кажется, начинается ураган | we have a young hurricane outdoors |
кажется, он не способен быть | cannot seem to (Brian can't seem to get angry = Brian appears to be unable to get angry (from The American Heritage® Book of English Usage ) fountik) |
кажется невероятным, что | it seems unthinkable that |
Кажется, нечем дышать | there's hardly a breath in the air |
кажется, он был прав. | it appears he is right |
кажется, он живёт здесь | he seems to live in here |
кажется, он из тех, кто говорит то, что думает | he comes across as someone who means what he says |
кажется, он из тех, кто не бросает слова на ветер | he comes across as someone who means what he says |
кажется, он не торопится подойти к телефону | he appears to be in no hurry to reach for the telephone |
кажется, он подаёт нам знак | he looks like he is signalling to us |
кажется, они знают, что делают | it seems that they know what they're doing |
кажется, очевидно, видимо | it should seem |
кажется, очевидно, видимо | it would seem |
кажется, очевидно, видимо | there seems |
кажется, очевидно, видимо | it seems |
кажется, погода налаживается | it seems as if the weather is getting better |
кажется, сейчас пойдёт дождь | it seems as if it were going to rain |
кажется, становится холоднее | it seems to be getting colder |
кажется что так | it seems so |
кажется, так | I believe so |
кажется, телефон был изобретён ещё до завершения прошлого века? | did the invention of the telephone come before the end of the last century? |
кажется, ты | you seem to (Lyubov_Zubritskaya) |
Кажется, что | Seems like (VikaKo) |
кажется, что | it appears that |
кажется, что | it turns out that |
кажется, что | it seems that |
кажется, что здесь он самый скучающий и самый равнодушный зритель | he seems the most bored, the most indifferent spectator there |
кажется, что не | it does not seem that (It does not seem that he has been discouraged by his failure – Кажется, что он не был обескуражен своей неудачей/Не похоже на то, что он был обескуражен своей неудачей Johnny Bravo) |
кажется, что они боялись | it looks as if they were afraid (as if he wouldn't go, as if trouble were brewing, etc., и т.д.) |
кажется, что понимаешь | seem to realize (At one point he even seems to realize: a person experiencing life doesn't really know what they are experiencing, it takes time or tragedy for them to see the truth of past events and realize their meaning. — В какой-то момент ему даже кажется, что он понимает: человек, переживая жизнь, на самом деле не знает, что он переживает, ему нужно время или трагедия, чтобы увидеть правду прошлых событий и осознать их смысл. Alex_Odeychuk) |
кажется, что этот дом полон привидений | the place has the feeling of a haunted house |
кажется, что-то пошло не так | something seems to have gone wrong |
кажется, это стихотворение написано за полчаса | this poem sounds as if it was flung together in half an hour |
кажется, эту книжку писали в страшной спешке | this book looks as if it's just been chucked together |
кажется, я Вас где-то видел | I cannot place you (SirReal) |
Кажется, я заболеваю | I don't feel so good (Bartek2001) |
кажется, я не могу смыть со скатерти чернильное пятно | it seems that I can't wash out that ink that got onto the tablecloth |
Кажись, приболел | I don't feel so good (Bartek2001) |
казалось бы | it should seem |
казалось бы | seemingly (q3mi4) |
казалось бы | supposedly (Stas-Soleil) |
казалось бы | on the face of it (Taras) |
казалось бы | you'd think (sea holly) |
казалось бы | what could go wrong (4uzhoj) |
Казалось бы | one might jump to the conclusion that |
казалось бы | the logic goes (Do the right thing by your people, the logic goes, and you can expect their commitment. Moscowtran) |
Казалось бы | on its face (Artjaazz) |
казалось бы | it would seem |
казалось бы | one would think |
казалось бы не имеющий отношения к делу | seemingly irrelevant ("You may remember my seemingly irrelevant question as to this clerical gentleman's left ear. You did not answer it." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
казалось бы, при чём тут | you may ask why |
казалось бы, что это так | so it should seem |
казалось, в его жизни не было ничего светлого | his life seemed filled with gloom |
казалось, что всё её внимание направлено на сидящих в соседней ложе | she seemed to give most of her attention to the occupants of the adjoining box |
казалось, его жене было совершенно всё равно, уедет она или останется | his wife seemed utterly indifferent whether she went or stayed (H. Martineau) |
казалось, машины метались как безумные | it seemed the cars were weaving like crazy |
казалось, машины метались как безумные | it seemed the cars were weaving like mad |
казалось, молодожёны были на седьмом небе | the newly-weds seemed to be on cloud nine |
казалось, что море сливается с небом | the sea seemed to melt with the sky |
казалось, что море сливается с небом | the sea seemed to melt into the sky |
казалось не-вероятным, чтобы у неё была "связь" с лордом Джорджем | it was impossible that she could be "carrying on" with Lord George (W. S. Maugham) |
казалось неправильным | didn't feel right (Dasha Lu) |
казалось, он был один | he seemed to be alone |
казалось, он вовсе не хотел, чтобы его представляли их друзьям | he seemed to want no introduce to their friends |
казалось, он вот-вот расплачется | he looked as if he were going to burst into tears (linton) |
казалось, он вот-вот упадёт | he was dangerously near the edge |
казалось, он "женился" на своём хобби | he seemed to be married to his hobby |
казалось, он заблудился | he seemed to be lost |
казалось, он слабо верил в прочность этого сооружения | he seemed to have rather slim faith in the stability of the structure |
казалось, он спал | he seemed to be asleep |
казалось, что она колеблется | she appeared to hesitate |
казалось, пришло время для этого опыта | the time seemed ripe for the experiment |
казалось, прошла целая вечность | for what seemed an age (из книги британского автора: For what seemed an age, she waited for him – казалось, она прождала его целую вечность; For what seemed an age, she remained there – казалось, она простояла на одном месте целую вечность YuliaO) |
казалось, разбит весь остов | the whole frame seemed broken |
казалось, слова до них не доходят | it seemed impossible to get across to them by mere language |
казалось, у него не было ни малейшего сомнения, что | he seemed to feel not a shade of doubt that |
казалось, у него не было ни тени сомнения, что | he seemed to feel not a shade of doubt that |
казалось, он, она делал что-то целую вечность | for what seemed an age (YuliaO) |
казалось, что | it felt like |
казалось, что глаза его готовы были вылезти из орбит | his eyes seemed to start out from his head |
казалось, что глаза его готовы были вылезти из орбит | his eyes seemed to start from their sockets |
казалось, что дело обстоит именно так | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
казалось, что дело обстоит именно так | be the case (Ivan Pisarev) |
казалось, что его несут вперёд крылья судьбы | he seemed to be carried forward on the wings of destiny |
казалось, что здесь никого нет | there seemed to be no one here |
казалось, что кафе никогда не закрываются | the cafes never seemed to shut |
казалось, что мёртвые предметы ожили | the dead things seemed to come alive |
казалось, что он был пьян, и вёл он себя совершенно необузданно | he appeared to be under the influence of drink, and was behaving in a most disorderly manner |
казалось, что он её совсем забыл, но я расшевелил его память | he seemed to have forgotten her but I refreshed his memory |
казалось, что повсюду била ключом жизнь | all nature seemed pregnant with life |
казалось, что с самого начала большинство поддерживало нашего кандидата | our candidate appeared to be leading from the first |
казалось, что сержант был на волосок от смерти | the sergeant seemed to be at the death's door |
казалось, что танец лёгкий | the new dancing looked easy |
казалось, что шум исходил из соседней комнаты | the noise appeared to proceed from the next room |
казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшему | this little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better |
казалось, что эти годы будут тянуться вечно | the years ahead seemed to stretch out for ever |
казалось, что это было выходом из того трудного положения, в которое я попал | it seemed a way out from the mess I had got into |
казалось, что это капиталовложение сулит верный доход | this investment looked a sure profit |
казался такой же неотъемлемой частью пейзажа | looked as much a part of the landscape (Helene2008) |
cказаться больным | pretend to be sick (Andrey Truhachev) |
cказаться больным | sham Abraham (Andrey Truhachev) |
cказаться больным | sham illness (Andrey Truhachev) |
казаться больным | feel |
казаться большим | bulk large |
казаться большим | bulk |
казаться важным | bulk large |
казаться важным | bulk |
казаться вероятным | bid fair |
казаться вероятным | figure |
казаться вероятным | bid fair fair |
казаться взволнованным | look discomposed |
казаться грустным | appear to be sad (to be very ill, to be well, to be strange, to be satisfied, to be fidgety, etc., и т.д.) |
казаться диском | show like a disk (like a small dot, etc., и т.д.) |
казаться дураком | sound like an idiot (Elementary) |
казаться – ещё не значит быть | not everything is as it seems (Taras) |
казаться жалким | cut a poor figure |
казаться здоровым | look well |
казаться кому-л. знакомым | strike smb. as familiar (as strange, as peculiar, as ridiculous, as absolutely perfect, as silly, etc., и т.д.) |
казаться знакомым | ring a bell |
казаться интересным | sound interesting (alluring, promising, reasonable, odd, paradoxical, etc., и т.д.) |
казаться кому-либо интересным | strike as clever |
казаться кому-то тяжёлым человеком | strike sb. as a difficult person |
казаться лёгким | seem easy (difficult, quite happy, impossible, unfriendly, funny, clever, old to me, better this morning, etc., и т.д.) |
казаться многим | appear to many (Александр Стерляжников) |
казаться моложе своих лет | bear age well |
казаться моложе своих лет | bear one's ages well |
казаться на себя не похожим | seem off |
казаться невозмутимым | come on cool |
казаться невозмутимым | play it cool to come on cool |
казаться недовольным | look discontentedly |
казаться неискренним | ring hollow (AKarp) |
казаться неискренним | have a hollow ring (AKarp) |
казаться неподвижным | sleep |
казаться несправедливым | strike as unfair (Ремедиос_П) |
казаться несущественным | seem minute (yakamozzz) |
казаться неуместным | seem out of place (Andrey Truhachev) |
казаться озадаченным | look blank |
казаться озадаченным | seem confused (quenched, pleased with it, collapsed, etc., и т.д.) |
казаться оригинальным | appear to have some crazy and original bones in one's body (VLZ_58) |
казаться подозрительным | raise a red flag |
казаться подозрительным | raise flags |
казаться поразительным | be a shock (из учебника dimock) |
казаться правдоподобным | stand up |
казаться правильным | seem good to (кому-либо) |
казаться разумным | make sense |
казаться рассеянным | look blank |
казаться растерянным | look blank |
казаться сильным | show strong |
казаться спокойным | seem quiet |
казаться странным | seem strange |
казаться странным | feel weird (It feels weird. — Это кажется странным. forbes.com Alex_Odeychuk) |
казаться странным | strike sb. as odd (Not sure if there is a connection, because I get a similar feeling when I run across coyotes or bears and the like, but it always struck me as odd that I couldn't notice the cause (consciously, at least. Part of me definitely noticed something). mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
казаться странным | seem off (Does something seem off to you?) |
казаться тесным | feel cramped (After the birth of our second child, our spacious Yaletown condo was feeling a bit cramped, so we decided to sell it and move to Aldergrove. – нам стало тесно ART Vancouver) |
казаться уверенным в чем-либо не растеряться | put a bold face on |
казаться кому-либо умным | strike as clever |
казаться целесообразным | seem good to (правильным, кому-либо) |
казаться целесообразным | seem good to (кому-либо) |
казаться честным человеком | seem an honest man (a very old man, the ringleader, etc., и т.д.) |
как вам кажется лучше | as seems better to you |
как мне кажется | as far as I'm concerned (Black_Swan) |
как мне кажется | to me (То бишь "по моему мнению". Example: "To me it looks fantastic!" – "Мне кажется, что это выглядит фантастически!" Franka_LV) |
как мне кажется | I guess |
как мне кажется | my sense is that |
как мне кажется | in my opinion (Franka_LV) |
как мне кажется | the way I look (lop20) |
как мне кажется | as it strikes me |
как мне это кажется | as I see it |
каким бы определённым это ни казалось | concretely ascertainable as it may be (MichaelBurov) |
книга сначала кажется неинтересной, но потом захватывает вас | the book seems uninteresting at first but it grows on you |
книга сначала кажется скучной, но потом она захватывает | the book seems dull at first but it grows on you |
когда кажется, что в доме нет еды | when you think there is no food in the house |
кусочек, оставляемый на тарелке для соблюдения хороших манер, чтобы не казаться жадным | manners-bit |
лекарство, кажется, подействовало | the medicine seems to be taking |
Лодка, казалось, едва скользила по водяному зеркалу | the canoe seemed to slide painfully on a mirror of a lake. |
мама принимает это лекарство уже несколько месяцев, и кажется, что оно ей совсем не помогает | mother has been on that medicine for months, and it doesn't seem to do her any good |
мне всё казалось, что я слышу его недобрый смех | his unkind laughter rang in my ears |
мне кажется | I feel (mascot) |
мне кажется | I feel like (Moscowtran) |
мне кажется | it seems (to me) |
мне кажется | I think (grafleonov) |
мне кажется | I guess |
мне кажется | I get the feeling (=у меня есть ощущение Goplisum) |
мне кажется | it occurs to me (Andrey Truhachev) |
мне это только кажется | I'm imagining things (Shabe) |
мне кажется | it appears to me (that) |
мне кажется | I dare say |
мне кажется | methinks |
мне кажется | it seems to me |
мне кажется | me thinks |
мне кажется | in my opinion |
мне кажется, будет дождь | it is going to rain, I think |
мне кажется, в целом вы правы | I think by and large you're right (ART Vancouver) |
мне кажется, вы больны | you are ill, I fear |
мне кажется, вы неправильно меня поняли | I think you have taken my words amiss |
мне кажется, да | I think so (ART Vancouver) |
мне кажется, его шуточки не совсем к лицу взрослому | I find his humour a bit adolescent |
мне кажется, или | is it me or (в вопросах 4uzhoj) |
мне кажется или здесь действительно жарко? | is it me or is it hot in here? (из песни TaylorZodi) |
мне кажется, можно поверить в то, что правительство проведёт выборы этой осенью | I think we can take it as read that the government will call an election this autumn |
мне кажется, что он не прав | it occurs to me that he is wrong |
мне кажется, он сошёл с ума | I doubt his sanity |
мне кажется, она что-то подозревает | I think she suspects something |
мне кажется, сейчас пойдёт дождь | I guess it's going to rain |
мне кажется, тебя провели | I think you've been done |
мне кажется, у меня достаточно оснований сердиться | I think I have reasonable grounds for feeling provocation |
мне кажется целесообразным я считаю правильным сделать это | it seems good to me to do it |
мне кажется, что | it appears to me that |
мне кажется, что | it's as if |
мне кажется, что | I've got an inkling |
мне кажется, что | it occurs to me that (Andrey Truhachev) |
мне кажется, что... | it seems to me that... |
мне кажется, что | it seems to me (It seems to me he wants to threaten us into surrender. — Мне кажется, что он хочет угрозами заставить нас сдаться. cnn.com Alex_Odeychuk) |
мне кажется, что | it strikes me that (не поражает Marina Bobrova) |
мне кажется, что | I should think that |
мне кажется, что | it seems to me that |
мне кажется, что | it looks to me as though (expressing an opinion ART Vancouver) |
мне кажется, что | I've got an idea that |
мне кажется, что | I have a fancy that |
мне кажется, что было бы верно заметить, что | I think it's a shrewd observation to say that |
мне кажется, что в политике он прирождённый лидер | I think he is a born leader in politics |
мне кажется, что в этом человеке есть что-то отталкивающее | I find something repellent about the man |
мне кажется, что вы боитесь | it strikes me that you are afraid (that he is telling a lie, etc., и т.д.) |
мне кажется что вы правы | I believe you are right |
мне кажется, что ей лет тридцать пять | I should put her down at 35 |
мне кажется, что ему не хочется уезжать | it's my impression that he doesn't want to leave |
мне кажется, что за нами следят | I think we are being followed |
мне кажется, что кое-что я об этом знаю | I know something about it, I imagine |
мне кажется, что мне лучше уйти | I think that I had better go (ART Vancouver) |
мне кажется, что молодого боксёра отправили в нокаут | I think the young fighter is down for the count, yes, it's all over! |
мне кажется, что мы не справимся с этим делом | I don't think we'll be able to carry this business through |
мне кажется, что он вдовец | I fancy that he is a widower (that he is out, that I have seen him before, that it is wrong, that she is forty, etc., и т.д.) |
мне кажется, что они не придут | it appears to me that they will not come |
мне кажется, что работа может быть выполнена в срок | it appears to me that the work can be done in time |
мне кажется, что с ним не следовало бы быть откровенным | I don't think you should admit him to your confidence |
мне кажется, что так будет проще | it feels more straightforward to me (Alex_Odeychuk) |
мне кажется, что у мальчика есть шансы выиграть | I believe the boy to have a chance to win |
мне кажется, что у меня поднимается температура | I think I am running a temperature |
мне кажется, что у него редеют волосы | it seems to me his hair is thinning |
мне кажется, что эта книга слишком сложна для меня | I'm afraid this book's beyond me |
мне кажется, что эта книга слишком сложна для меня | have you an easier one? |
мне кажется, что это было справедливое решение проблемы | I think it was a fair settlement of the problem |
мне кажется, что это работа гангстеров из центра | I think it's the work of an inner-city gang |
мне кажется, что юбка слишком длинна | it looks to me as if the skirt is too long |
мне кажется, что я люблю её | I doubt I love her |
мне кажется, что я могу с этим справиться | I think I can manage it |
мне кажется, что я припоминаю это | I seem to remember that |
мне кажется, что я слышу его голос | I seem to hear his voice (to think of him all the time, to see him still, to love you more and more, etc., и т.д.) |
мне кажется насколько могу определить, это замечательное произведение | it is an excellent piece of work, as far as I can tell |
мне кажется это подозрительным | that looks screwy to me |
мне кажется, будто я вас где-то видел | it seems to me as if I saw you somewhere |
мне кажется, я вас уже встречал | I imagine I have met you before |
мне кажется, я запер документ в сейф, но я не могу в этом поклясться | I think I locked the document in the safe, but I couldn't swear to it |
мне кажется, я понимаю, в чём задача | I think I get the pitch |
мне кажется, я справлюсь | I think I can manage (it; с этим) |
мне казалось | methought |
мне казалось | me thought |
мне казалось | it seemed to me |
мне казалось | it seemed (to me) |
мне казалось, что | it seemed to me that (ART Vancouver) |
мне казалось, что | I should have thought that (linton) |
мне казалось, что мною пренебрегают | I felt neglected |
мне казалось, что на меня не обращают внимания | I felt neglected |
мне казалось, что я сам могу с этим справиться | I thought I could handle it myself |
мне он казался очень высоким | he seemed very tall to me |
мне почему-то кажется, что | I have a sneaking feeling that |
мне так кажется | I rather think so |
мне так кажется, впрочем я не знаю точно | it seems to me, but then I don't know exactly |
мне так не кажется | I don't see it that way (SirReal) |
мне тоже так кажется | that's my guess, too |
мне тоже так кажется | that's what i think, too |
мне тоже так кажется | I think so, too |
мне это кажется маловероятным | I should hardly think so |
мне это кажется невероятным | I should hardly think so |
мне это кажется подозрительным | I don't like the looks of it |
мне это кажется подозрительным | I don't like the look of it |
мне это кажется совершенной бессмыслицей | it doesn't mean a thing to me |
мотор, казалось, почти заглох, но затем он снова набрал обороты | the engine seemed about to cut out then it picked up again |
мы, кажется, встречались | haven't we met before? |
мы, кажется, никогда не встречались | I do not think we have ever met |
мы, кажется, опаздываем | I am afraid we are late (Alexander Matytsin) |
мы, кажется, с вами где-то встречались? | didn't I see you before somewhere? (ART Vancouver) |
мы, кажется, уже встречались? | haven't we met before? |
мысль кажется неплохой, но её надо проверить | this idea seems good but it needs to be tried out |
на первый взгляд кажется | on the face of it, appears (On the face of it, Prince Rupert appears an unlikely tourist destination.) |
на первый взгляд кажется | on the surface it seems |
на первый взгляд, эта мысль кажется абсурдной | the idea is absurd on the face of it |
на фоне неба деревья казались тёмными | the trees were dark against the sky |
нам с вами, кажется, по пути | I think you're going my way, aren't you? |
несмотря на то, что они стараются наладить отношения, кажется, их союз окончательно потерпел крушение | in spite of all their efforts to put things right, it looks as if their relationship is beyond redemption |
ничто, казалось, не указывало на его виновность | nothing seemed to show that he was guilty |
ничто, казалось, не указывало на его виновность | nothing seems to point him out as guilty |
нынче критики, кажется, испытывают наслаждение, оттого что ругают все английское | today the "knockers" seem to delight in slamming anything British (MichaelBurov) |
он действовал, как ему казалось правильным | he acted according to his lights (в соответствии со своими убеждениями) |
он заставлял её нервничать, ей казалось, что он видит её насквозь, проникая в самые сокровенные уголки её коварной души | he made her uneasy, as if he could see right through to the deeps of her scheming soul (F. M Hendry) |
он здесь? — Кажется, да | is he here? — I believe so |
он кажется абсолютно самодостаточным человеком и не скучает, когда тебя нет рядом | he seems completely self-contained and he doesn't miss you when you're not there |
он, кажется, без памяти влюблён в нее | he seems to be quite smitten with her |
он, кажется, выйдет победителем | he looks like winning |
он, кажется, доволен | it seems he is pleased |
он, кажется, заболевает | he seems to be developing an illness |
он, кажется, забыл о своём обещании | he seems to have forgotten his promise |
он, кажется, не прав | he seems to be wrong |
он, кажется, немножко раздражён | he seems a trifle annoyed |
он, кажется, очень толковый парень | he seems to be very capable fellow |
он, кажется, превзошёл самого себя | he seems even to exceed himself |
он кажется таким невозмутимым | he seems to have no nerves |
он, кажется, уехал | he appears to have left |
он, кажется, умер, когда ему было тридцать пять лет | he seems to have died at 35 |
он кажется умным | he appears clever |
он, кажется, хороший парень | he seems to be a good fellow (to be a truthful fellow, to be a swindler, etc., и т.д.) |
он, кажется, хороший человек | he seems to be a nice person |
он, казалось, был сильно испуган | he seemed to be in a great fright |
он, казалось, летел | he seemed in his swiftness to devour the way |
он, казалось, намеревался снять с меня скальп своим мечом | he pretended to scalp me with his sword |
он, казалось, не замечал её присутствия | he didn't seem conscious of her presence |
он, казалось, не слышал меня | he seemed not to hear me |
он, казалось, никак не мог выдавить из себя эти лживые слова | lies seemed to stick in his throat |
он, казалось, никак не мог произнести эти лживые слова | lies seemed to stick in his throat |
он, казалось, нисколько не сомневался, что | he seemed to feel not a shade of doubt that |
он, казалось, пожирал пространство | he seemed in his swiftness to devour the way |
он, казалось, снисходил до своих подчинённых, когда говорил с ними | he seemed to be condescending all the time he was speaking to his staff |
он казался ей смутно знакомым | he looked vaguely familiar to her |
он казался немного раздосадованным | he seemed annoyed some |
он казался старше своих лет | he looked older than his years |
он мне кажется странным сегодня | I find him strange today |
он не так богат, как хочет казаться | he is not as rich as he lets on |
он не так глуп, как кажется | he isn't such a fool as he looks |
он не так прост, как кажется | he is not so green as he looks |
он не такой, как кажется | he is not what he seems |
он не такой уж честный, как хочет казаться | he is not so honest as he pretends |
он по-прежнему любит смотреть фильмы своего детства, тогда они казались ему чудесными, а теперь он находит их наивными | he still likes watching the films of his childhood, then he thought they were wonderful now he regards them as camp |
он смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ей | he took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone it |
он хочет казаться остроумным | he sets up for a wit |
она возилась с кофейником, который, казалось, опять сломался | she was messing with the coffee pot, which was acting up again (Nuto4ka) |
она всегда казалась мне | she is always struck me |
она ещё никогда не казалась мне такой здоровой | I never saw her look better |
она знала больше, чем казалось с виду | she knew more than she'd let on (Technical) |
она кажется весьма неприветливой | she comes across as a very cold person |
она кажется моложе своих лет | she looks younger than she is |
она кажется ребёнком рядом с ним | next to him she looks like a child |
она казалась беспомощной как ребёнок | she appeared to be as helpless as a child |
она казалась маленькой рядом с ним | she looked small by the side of him |
она старалась казаться необычайно воспитанной | she put on her best manners |
они, кажется, никогда ни в чём не могут прийти к соглашению | they never seem to get together on anything |
они, кажется, никогда ни о чём не могут договориться | they never seem to get together on anything |
переставать казаться таким уж неправдоподобным | become thinkable (A crash is a moment of panic when events are out of control and outlandish predictions become thinkable. 4uzhoj) |
перспективы на будущее казались весьма мрачными | it seemed a rather blue lookout |
перспективы этой фирмы на будущее не кажутся мне благоприятными | I do not regard the prospects of the company favourably |
по голосу кажется, что он простужен | his voice sounds as if he has a cold |
по сравнению с ним другие писатели кажутся пигмеями | he dwarfs other writers |
подобные обвинения, кажется, заслуживают известного доверия | charges like these may seem to deserve some degree of credit |
положение кажется безнадёжным | things look black |
положение не так серьёзно, как кажется | the gravity of the situation must not be exaggerated |
после операции казалось, что нога у мамы поправляется, но недавно она опять стала её мучить | Mother's leg seemed quite better after her operation, but recently it's been acting up again |
после урагана город казался вымершим | after the storm the town was as quiet as the grave |
поступайте так как вам кажется лучше | do as it seems best to you |
потрясенные свидетели, казалось, молча во-прошают, кого же судьба заберёт следующим | the blank assistants seemed, silent, to ask, whom fate would demand next |
почему кажется, что | why does it feel like |
правильность его вежливость казалась чуточку натянутой | his correctness of politeness was perhaps a little obvious |
правильность его речи казалось чуточку деланной | his correctness of speech was perhaps a little obvious |
Придурков здесь, кажется, хоть отбавляй | the place seems lousy with dimwits (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А.) |
простите, кто-л. кажется, некстати | excuse my intrusion |
простите, кто-л. кажется, некстати | excuse one's intrusion |
работа казалась трудной | the work seemed difficult |
растение, кажется, меняет свой цвет | the plant seems to change colour |
с непривычки это казалось трудным | it seemed difficult because one was not used to it |
с хорошим партнёром танец никогда не кажется длинным | a dance never seems too long when you have the right partner |
самолёт казался маленькой точкой в небе | the airship was seen like a speck in the sky |
санкции кажутся мне сомнительной мерой | I'm dubious of sanctions |
сегодня, кажется, будет хороший день | it feels as if it's going to be a nice day today |
сегодня, кажется, жарко | it seems hot today |
сегодня, кажется, тепло | it seems warm today |
сегодня, кажется, холодно | it seems cold today |
скала кажется шершавой на ощупь | the rock touches rough |
сколько сейчас времени по-вашему? — Мне кажется, что сейчас примерно половина пятого | what time do you make it? — I make it half past four |
слова казались пошлыми и избитыми | the words seemed stale and ordinary |
сложнее, чем кажется на первый взгляд | more than meets the eye (There is more in this than meets the eye. – Здесь всё сложнее, чем кажется на первый взгляд. ART Vancouver) |
со стороны кажется, что | on the surface |
события, казалось, складывались против него | events seemed to be conspiring against him |
Сперва шоу казалось каким-то странным, но потом мы втянулись | at first the show seemed kind of weird, but it grew on us. |
счёт, кажется, неправильный | it seems that the bill is incorrect |
так мне кажется | I think (в конце предложения linton) |
такое развитие событий кажется читателю неправдоподобным | this sequence of events strains the reader's credibility |
тебе все это кажется | you must be dreaming |
тебе кажется, что всё в порядке? | do you fancy it's all right? |
Тебе не кажется, что | don't you think |
тебе не кажется, что Джейн как-то похорошела после каникул? | don't you think Jane picked up after summer holiday? |
темнота была такой плотной, что, казалось, её можно пощупать | the darkness was so gross that it might be felt |
то, что вам представляется лёгким, мне кажется трудным | what seems easy to you seems difficult to me |
то, что кажется постоянным, может оказаться временным | what seems permanent can become fleeting (New York Times Alex_Odeychuk) |
у меня, кажется, сломана нога | my leg feels as though it was broken, I feel as if my leg was broken |
удар, кажется, оглушил её | the blow seemed to have dazed her |
Удивительно, как ваш племянник вырос, я, кажется, видела его совсем недавно | I can't get over how your nephew has grown, I seem to have seen him so recently (Taras) |
ума у него, кажется, не прибавляется | he never seems to gain in wisdom |
Умей прощать и не кажись, прощая, великодушней и мудрей других | Being hated, don't give way to hating, and yet don't look too good, nor talk too wise (Киплинг в переводе Лозинского Ремедиос_П) |
утверждение, значащее больше, чем кажется на первый взгляд | pregnant construction (gennady shevchenko) |
фильм мне не кажется скучным | I don't find the film boring |
хотя его семья и не знатного происхождения, но, кажется, обладает некоторым влиянием | his family, though not noble, seems to have been of some importance |
что... мне кажется | I've got an idea that |
чтоб мало не казалось | to add insult to injury (Taras) |
эта идея вовсе не так нелепа, как кажется | this idea is not as outlandish as it sounds |
эта история никогда не казалась мне правдоподобной | the story has never rung true to me |
эта фамилия кажется мне знакомой | the name rings a bell |
эта форма кажется какой-то странной | there is something odd about its shape |
эти вещи, кажется, имеют связь между собой | those things seem to hang one upon another |
эти двое, казалось, были предназначены друг для друга самой судьбой | the two seemed fated for each other |
эти двое, мне кажется, ни в чём не нуждаются | Those two seem to be eating pretty high on the hog |
эти убийства, кажется, совершены садистом | these killings seem to be the work of a sadist |
это кажется ерундой по сравнению с её неприятностями | it will seem as nothing when compared with her troubles |
это кажется лёгким, пока сами не попробуете | it seems easy until you try it |
это кажется мне довольно глупым | that strikes me as rather silly |
это кажется очевидным, но ... | that seems obvious, but (Супру) |
это казалось лёгким | it seemed easy |
это казалось несбыточной мечтой | it seemed a forlorn hope |
это казалось странным | it seemed strange |
это только кажется таким трудным | it is not so difficult as all that |
это только кажется таким трудным | it is not so difficult as all that |
это только мне так кажется или | is it just me or (Franka_LV) |
этот город по сравнению с остальными кажется гигантом | this city is by comparison a metropolis |
этот молодой человек казался довольно самоуверенным | he seemed to be rather this young man |
этот молодой человек казался довольно самоуверенным | he seemed to be rather cocksure, this young man |
этот план мне кажется немного необычным | the plan strikes me as a bit unusual |
я вас понимаю, но вместе с тем мне кажется, что | I hear you but I also think (polite disagreement ART Vancouver) |
я его окликнул, но он, казалось, не слышал | I called to him but he appeared not to hear |
я, кажется, сейчас чихну | I think I'm going to sneeze (В.И.Макаров) |
я уж, кажется, во все глаза смотрел, но его там не заметил | I looked all over for him but just didn't spot him |