DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing к | all forms | exact matches only
RussianGerman
Африка к югу от СахарыSchwarzafrika (wikipedia.org Praline)
ближе кgegen hin (gegen den Sommer hin / ближе к лету Abete)
ближе к вечеруam Spätnachmittag (Andrey Truhachev)
ближе к вечеруin den späten Nachmittagsstunden (Andrey Truhachev)
ближе к вечеруam späten Nachmittag (Andrey Truhachev)
ближе к делуauf den Punkt (Philippus)
ближе к делу!zur Tagesordnung! (возглас)
ближе к делу!zur Sache!
ближе к делуzur Sache (Philippus)
переходя ближе к делуzum Gegenstand selbst (...)
ближе к полуднюam späten Vormittag (Andrey Truhachev)
ближе к полуднюam hohen Vormittag
ближе к серединеmehr nach der Mitte zu
вернуть к жизниjemanden zum Leben erwecken (Настя Какуша)
вернуться к действительностиin die Wirklichkeit zurückkehren
суметь вернуться к нормальной жизниsich ins normale Leben zurückfinden
вернёмся к действительностиkehren wir in die Wirklichkeit zurück
вернёмся к нашей темеzurück zu unserem Thema (Лорина)
верующих призвали к покаяниюdie Gläubigen wurden zur Buße ermahnt
взоры всех были прикованы к ораторуaller Augen hafteten auf dem Redner
владелец участка, прилегающего к дороге к реке, к озеруAnlieger
владелец участка, прилегающего к какой-либо дороге и пр.Anlieger
владелец участка, прилегающего к рекеAnlieger (и т. п.)
владельцы участков, прилегающих к данной транспортной магистралиAnlieger
влечение к агрессииAggressionstrieb (влечение к смерти, направленное вовне)
влечение к жизниLebenstrieb (стремление организма к самосохранению; влечение, противоположное влечению к смерти)
влечение к овладениюBemächtigungstrieb (асексуальный инстинкт, направленный на насильственное овладение объектом)
влечение к подглядываниюSchautrieb
влечение к подсматриваниюSchautrieb
влечение к смертиTodestrieb (стремление организма разрушить, уничтожить самого себя)
влечение к смерти, агрессии и разрушениюThanatos
влечение к смерти, агрессии и разрушениюThanatostrieb
возвратиться к нормальному порядкуwieder ins rrechte Gleis kommen, in die gewohnten Bahnen zurückkehren (Vas Kusiv)
возвратиться к привычному образу жизниwieder ins rrechte Gleis kommen, in die gewohnten Bahnen zurückkehren (Vas Kusiv)
восхождение к хитпарадамAufstieg in die Hitparaden (Alex Krayevsky)
вперёд к целиdem Ziele hinzu
врождённая способность к языкамein angeborenes Sprachtalent
выдача книг в библиотеке со свободным доступом к полкамFreihandausleihe
годный к военной службеwehrfähig
годный к военной службеwehrtauglich
годный к военной службеwehrdiensttauglich
годный к военной службеwaffenfähig
годный к военной службеdienstfähig
годный к вспашкеpflügbar
годный к лётной службеfliegertauglich
годный к лётной службеflugtauglich
годный к обработкеbearbeitbar
годный к обработкеverarbeitungsfähig
годный к перевозкеbeförderbar
годный к переработкеverarbeitungsfähig
годный к полётуflugfähig
годный к починкеreparaturfähig
годный к применениюgebrauchsfähig (Andrey Truhachev)
годный к ремонтуreparaturfähig
годный к службеdienstbrauchbar
годный к военной службеdiensttauglich
годный к строевой службеfelddienstfähig (в военное время)
годный к употреблениюgebrauchsfähig (Andrey Truhachev)
годный к употреблениюverwendbar
годный к употреблениюbenutzbar
годный к эксплуатацииbetriebsfähig
готовность к борьбеKampfwille
готовность к борьбеKampfeswille
готовность к войнеKriegsbereitschaft
готовность к действиюEinsatzfreudigkeit (Andrey Truhachev)
готовность к действиюSprungbereitschaft
готовность к действиямAktionsbereitschaft
готовность к диалогуGesprächsbereitschaft (Радомир)
готовность к диалогуDialogbereitschaft (Novoross)
готовность к запуску в производствоProduktionsreife
готовность к командировкамReisebereitschaft (Александр Рыжов)
готовность к насилиюGewaltbereitschaft (Novoross)
готовность к оборонеVerteidigungsbereitschaft
готовность к открытию огняFeuerbereitschaft
готовность к отходу к отплытию, к отъездуFahrbereitschaft
готовность к переговорам к заключению соглашенияVerständigungsbereitschaft
готовность к переносуÜbertragungsbereitschaft
готовность к поездкамReisebereitschaft (Александр Рыжов)
готовность к походуMarschbereitschaft
готовность к применению насилияGewaltpotential (Ин.яз)
готовность к применению насилияGewaltpotenzial (Ин.яз)
готовность к проведению реформReformwille
готовность к профессиональной деятельностиBerufsreife (SauleShunk)
готовность приступить к работеArbeitsbereitschaft
готовность к разоружениюAbrüstungswille
готовность к раскаяниюBußfertigkeit
готовность к самопожертвованиюOpferbereitschaft (Andrey Truhachev)
готовность к самосовершенствованиюBereitschaft zur Selbstverbesserung (viktorlion)
готовность к самосовершенствованиюBereitschaft zur Weiterentwicklung (viktorlion)
готовность к сменеWechselbereitschaft (компании, поставщика Oksana)
готовность органа к соматическому отклику на психическое раздражениеEntgegenkommen somatisches (legars)
готовность к стартуFahrbereitschaft (мотоспорт)
готовность к уборке урожаяErntebereitschaft
готовность к услугамGutwilligkeit
двигаться по направлению к Берлинуnach Berlin ziehen (о колонне и т. п.)
девочка пришла к нам сама, чтобы помочь старикамdas Mädchen kam von sich aus zu uns, um älteren Leuten zu helfen
девочка протянула к матери обе рукиdas Mädchen streckte die beiden Arme nach ihrer Mutter aus
диеты для похудения, придерживание которых приводит к обратному эффекту: человек набирает ещё больший вес, чем до похуденияJoJo-Diäten (Alex Krayevsky)
диеты для сброса лишнего веса, по окончанию которых происходит быстрый и нежелательный набор веса, что приводит в конечном итоге к тому, что вес человека после таких диет становится гораздо больше, чем изначальноJoJo-Diäten (Alex Krayevsky)
добавление к имениZuname
добавление к основному кормуBeifutter
добросовестно относится к учёбе о человекеlernbewusst
добросовестно относиться к делуehrlich zu Werke gehen
дома подступают к самому морюdie Häuser treten dicht an das Meer heran
допущение к практикеApprobation (врача, аптекаря)
допущение к практикеApprobation (врача и т. п.)
допущение к экзаменуdie Zulassung zur Prüfung
её безграничная любовь к детямihre grenzenlose Liebe zu den Kindern
её беспредельная любовь к детямihre grenzenlose Liebe zu den Kindern
её осторожно подготовили к этому известиюsie wurde schonend auf diese Nachricht vorbereitet
её предрасположенность к простуде доставляет ей много хлопотihre Neigung zu Erkältungen macht ihr viel zu schaffen
её привязанность к отцу трогательнаihre Anhänglichkeit an den Vater ist rührend
её склонность к простуде доставляет ей много хлопотihre Neigung zu Erkältungen macht ihr viel zu schaffen
Жертва, к которой поспешили свидетели на помощь, получила двойной перелом челюстиdas Opfer, dem Zeugen sofort zu Hilfe eilten, erlitt einen doppelten Kieferbruch (Alex Krayevsky)
заключённые, приговорённые к тюремному заключению сроком до двух лет, были амнистированыdie Strafgefangenen mit Freiheitsstrafen unter zwei Jahren wurden amnestiert
занятия по подготовке к празднику вступления молодёжи в жизньJugendstunde (ГДР)
занятия по подготовке к празднику совершеннолетияJugendstunde (изучение основ материалистического мировоззрения; ГДР)
затем он привык к этомуspäter gewöhnte er sich daran
захват мяча кистью к предплечьюKlemmgriff (водное поло)
захват, приводящий к делению ядраkernspaltungsbewirkender Einfang
заявить о своей готовности приступить к работеsich zum Dienstantritt melden
звон к вечерней молитвеAve-Mariä-Läuten (в католической церкви)
инженерная подготовка территории к застройкеErschließung von Baugelände
их надо поставить к стенкеdiese Leute gehören an die Wand gestellt (Andrey Truhachev)
их объединяла любовь к музыкеdie Liebe zur Musik war ihnen gemeinsam
их сразу потянуло друг к другуzwischen beiden ist ein Funken übergesprungen
контрабандист приближается к границе тайными тропамиder Schmuggler nähert sich auf Schleichwegen der Grenze
курс доллара по отношению к ... фин.Kurs des Dollar gegenüber der
курс доллара по отношению к ... фин.Kurs des Dollar gegenüber dem.
курс на подготовку к войнеKriegskurs
курсы акций на бирже имеют тенденцию к спадуdie Aktienkurse bröckeln ab
курсы по подготовке к какой-либо профессииBerufsfachlehrgang
курсы подготовки к родамGeburtsvorbereitungskurse (Gajka)
любовь к ближнемуLiebe zum Menschen als Nächstem (греч: Caritas Andrey Truhachev)
любовь к ближнемуNächstenliebe
любовь к врагуFeindesliebe (maxkuzmin)
любовь рыцаря к даме сердцаhöfische Minne
любовь к деньгамLiebe zum Geld (Andrey Truhachev)
любовь к деталямLiebe zum Detail (Queerguy)
любовь к детямKinderliebe
любовь к дизайнуGestaltungslust (Лорина)
любовь к зрелищамSchaulust
любовь к искусствуLiebe zur Kunst (Andrey Truhachev)
любовь к лакомствамNäscherei
любовь к лакомствамNaschhaftigkeit
любовь к людямPhilanthropie (ksuplush)
любовь к людямMenschenliebe
любовь к материMutter-Liebe (Andrey Truhachev)
любовь к материMutterliebe (Andrey Truhachev)
любовь к матушке-ЗемлеLiebe für Mutter Erde (Andrey Truhachev)
любовь к матушке-ЗемлеLiebe zur Mutter Erde (Andrey Truhachev)
любовь к молодёжиJugendliebe
любовь к нему захватила её целикомsie ließ sich von ihrer Liebe zu ihm fortreißen
любовь к отечествуVaterlandsliebe
любовь к отцуVater-Liebe (Andrey Truhachev)
любовь к покоюBequemlichkeit
любовь к порядкуOrdnungssinn
любовь к порядкуOrdnungsliebe
любовь к природеLiebe zur Natur (Andrey Truhachev)
любовь к путешествиямWanderlust (Andrey Truhachev)
любовь к родинеHeimatliebe
любовь к родинеHeimatsliebe
любовь к родинеHeimatgefühl
любовь к родинеHeimatverbundenheit
любовь к родинеVaterlandsliebe
любовь к родителямElternliebe
любовь к роскошиPrunksucht
любовь к своей профессииBerufsfreude
любовь к своим роднымFamiliensinn
любовь к сплетнямKlatschhaftigkeit
любовь к цветам привела её к этой профессииihre Vorliebe für Blumen führte sie zu diesem Beruf
любовь к человеку как к ближнемуLiebe zum Menschen als Nächstem (Andrey Truhachev)
любовь к чтениюLeselust
любые отсылки кjeder Bezug auf A (Ремедиос_П)
любые отсылки кjeder Bezug zu (Ремедиос_П)
наводнение привело к многочисленным человеческим жертвамdie Überschwemmungskatastrophe hat zahlreiche Todesopfer gefordert
накинуть десять процентов к ценеzehn Prozent zum Preis zuschlagen
негодный к военной службеdienstunfähig
негодный к военной службеdienstuntauglich
негодный к военной службеuntauglich zum Militärdienst
негодный к военной службеinvalide
негодный к военной службеinvalid
негодный к военной службеdienstunfähig
неправильный подход к решению проблемыein fehlerhaftes Herangehen an die Lösung des Problems
неправильный подход к решению проблемыein fehlerhaftes Herangehen bei der Lösung des Problems
обеспечивать обязательства по отношению к ... фин.die Verbindlichkeiten gegenüber ... decken
она боится любого приближающегося к ней мужчинуsie hat Angst vor jeder Mannsperson, die ihr nahe kommt
она была близка к обморокуsie war einer Ohnmacht nähe
она вернулась к своей работе учительницыsie hat ihre Arbeit als Lehrerin wieder aufgenommen
она записалась у секретаря на приём к директоруsie ließ sich durch die Sekretärin beim Direktor anmelden
она заходит к нам вечерком потолковать о том, о сёмsie kommt am Abend zu uns, um zu klönen
она к нему безразличнаsie empfindet nichts für ihn
она крепко прижала к себе ребёнкаsie hat das Kind an sich gepresst
она не испытывает никаких чувств к немуsie empfindet nichts für ihn
она не могла преодолеть свою антипатию к этому человекуsie konnte ihre Abneigung gegen diesen Mann nicht überwinden
она ничего не могла знать о моей склонности к нейsie konnte von meiner Zuneigung zu ihr nichts wissen
она опять переехала к своей материsie ist zu ihrer Mutter zurückgezogen
она отнеслась к этому предвзятоsie war dabei nicht unbefangen
она относилась к нему ироническиsie behandelte ihn mit Ironie
она очень сердечно к нему отнесласьsie war sehr herzlich zu ihm
она подладилась к своему мужуsie hat sich ihrem Mann angeglichen
она поднесла чашку к губамsie führte die Tasse an die Lippen
она постоянно пыталась к нему придратьсяsie versuchte fortwährend an ihm herumzunörgeln
она потащила меня к окну и осмотрела со всех сторонsie zog mich ans Fenster und betrachtete mich von allen Seiten
она прижала мальчика к себеsie drückte den Jungen an sich
она прижимает к себе ребёнкаsie drückt das Kind an sich
она приложила к этому много сил и старанийsie hat viel Kraft und Mühe daran gewendet
она приложила к этому много сил и старанийsie hat viel Kraft und Mühe daran gewandt
она принадлежит к женщинам нежного типаsie ist ein zarter Typ
она приноровилась к его вкусуsie hat sich seinem Geschmack angepasst
она приноровилась к его характеруsie hat sich seinem Charakter angepasst
она прислушивается к дыханию спящего ребёнкаsie lauscht auf die Atemzüge des schlafenden Kindes
она присоединилась к нам в путиsie gesellte sich zu uns auf der Reise
она приучает своих детей к порядкуsie hält ihre Kinder zur Ordnung an
она приходит к нам каждую неделюsie kommt jede Woche zu uns
она пришла к нему с тяжёлым сердцемsie kam mit bedrücktem Herzen zu ihm
она устремила свой взор к небуsie erhob den Blick zum Himmel
она шила что-то себе к свадьбеsie nähte an ihrer Ausstattung
они были снисходительны к ошибкам друг другаsie sahen sich gegenseitig ihre Fehler nach
от года к годуvon einem Jahr zum anderen (ВВладимир)
от живого созерцания к абстрактному мышлениюvon der lebendigen Anschauung zum abstrakten Denken
от родителей к детямvon den Eltern auf die Kinder (AlexandraM)
от ситуации к ситуацииvon Situation zu Situation (по аналогии с "von Fall zu Fall"; Wer von Situation zu Situation stets neu entscheiden muss, büßt Willenskraft ein)
от случая к случаюimmer wieder (Andrey Truhachev)
от случая к случаюvereinzelt (Andrey Truhachev)
от случая к случаюbei Gelegenheit (Andrey Truhachev)
от случая к случаюvon Mal zu Mal
от случая к случаюvon Fall zu Fall
от случая к случаюab und zu
от случая к случаюmanchmal
от случая к случаюgelegentlich
от страны к странеvon Land zu Land (Лорина)
от этих слов у него комок подступил к горлуnach diesen Worten müsste er schlucken
перейти к вопросуauf die Frage eingehen (lora_p_b)
перейти к действиямin Aktion treten
перейти к другой группе людейaus einer anderen Gruppe herüberwechseln (к нам)
перейти к другой темеanderes Thema angehen (LaFee)
перейти к другой темеein anderes Thema anschlagen
перейти к конкурентуzur Konkurrenz übergehen
перейти к повестке дняzur Tagesordnung übergehen
перейти к просьбамaufs Bitten ver legen
перейти к просьбамauf das Bitten ver legen
перейти к самому важномуauf den Kern kommen (Slavik_K)
перейти к следующему этапуzur nächsten Etappe übergehen (напр., при пошаговом выполнении чего-либо Midnight_Lady)
перейти к сути делаzur Sache kommen (Philippus)
перейти к сути делаzum Punkt kommen (Philippus)
перейти к сути делаauf den Punkt kommen (Philippus)
перейти к сути делаauf den Kern kommen (Slavik_K)
перейти от обороны к наступлениюden Spieß umkehren
перейти от слов к делуseine Worte in die Tat umsetzen
перейти прямо к сути делаauf den Punkt bringen (Александр Рыжов)
перейти сразу к сути делаauf den Punkt bringen (Александр Рыжов)
плечом к плечуSeite an Seite
плечом к плечуnahe beieinander (Ремедиос_П)
плечом к плечуdicht beieinander (Ремедиос_П)
плечом к плечуdirekt neben, Schulter an Schulter, eng zusammen (Vas Kusiv)
плечом к плечуin Reih und Glied
плечом к плечуBrust an Brust
плечом к плечуMann an Mann
плечом к плечуSchulter an Schulter
плечом к плечуnebeneinanderher (о движении)
повергать что-либо к чьим-либо ногамjemandem etwas zu Füßen legen
повергать что-либо к чьим-либо стопамjemandem etwas zu Füßen legen
повернуть всё к лучшемуalles zum besten kehren
повернуть лицо к солнцуdas Gesicht gegen zur Sonne kehren
повернуть лицо к солнцуdas Gesicht gegen die Sonne kehren
повернуться к двериsich zur Tür wenden
повести даму к столуeine Dame zu Tisch führen
погода была ни к чёртуdas Wetter war saumäßig
подготовительные занятия с детьми, не посещающими детский сад, для подготовки их к поступлению в школуVorschule (ГДР)
подниматься к вершинеzum Gipfel aufsteigen
подниматься к небуin den Himmel ragen
подносить кружку к губамden Becher ansetzen
подстрекать к бунтуUnruhen entfachen
подстрекать кого-либо к бунтуjemanden aufsässig machen
подстрекать к войнеzum Krieg aufhetzen
подстрекать к войнеden Krieg schüren
gegen A подстрекать толпу и т. п. к враждебным действиямscharfmachen
подстрекать к заговоруeine Verschwörung anstiften
подстрекать кого-либо к лжесвидетельствуjemanden zum Meineid verleiten
подстрекать к мятежуzur Meuterei aufhetzen
подстрекать к мятежуinsurgieren
подстрекать к путчуputschen
подстрекать к убийствуzum Mord hetzen
подстрекать кого-либо к убийствуjemanden zum Morde anstiften
подстрекать народ к восстаниюdas Volk zum Aufstand aufwiegeln
подстрекать толпу к безрассудным действиямdie Menge zu unbesonnenen Handlungen aufstacheln
подстрекать толпу к погромуdie Menge zu einem Pogrom aufputschen
подшивать бумаги к деламBelege zu Akten beibringen
пожелание к Новому годуNeujahrswunsch
позже он привык к этомуspäter gewöhnte er sich daran
пойди к нейgeh zu ihr
пойти к врачуden Arzt aufsuchen
пойти к докторуzum Doktor gehen
потребовать кого-либо к ответуjemanden zur Rede stellen
прибавка к весуGutgewicht
прибегать к другим средствамzu anderen Mitteln greifen (snowtrex)
прибегать к займуeine Anleihe aufnehmen
прибегать к крайним мерамdas Äußerste versuchen
прибегать к крайним мерамäußerste Maßnahmen ergreifen
прибегать к крайним средствамdie äußersten Mittel anwenden
прибегать к крайним средствамdas Äußerste versuchen
прибегать к кредитуGeld aufnehmen
прибегать к насилиюGewalt ausüben (Ремедиос_П)
прибегать к насилиюgewalttätig werden (Andrey Truhachev)
прибегать к насилиюGewalt üben
прибегать к недостойным методам борьбыnicht mit ehrlichen Waffen kämpfen
прибегать к оружиюblankziehen
прибегать к помощиauf Hilfe setzen (Ремедиос_П)
прибегать к чьей-либо помощиjemandes Hilfe beanspruchen
прибегать к разным ухищрениямallerhand Griffe gebrauchen
прибегать к силеGewalt üben
прибегать к словарюzum Wörterbuch greifen
прибегать к увёрткамUmschweife machen
прибегать к уловкамbrikolieren
прибегать к хитростиzu einer List greifen
прибегать к хитростямbrikolieren
прибегая к хирургическому вмешательствуauf chirurgischem Wege
прибить к берегуans Ufer antreiben (Паша86)
приближенные к жизни диалоги из важных сфер повседневной жизниlebensnahe Dialoge aus wichtigen Bereichen des täglichen Lebens (Alex Krayevsky)
прибрать к рукамabgreifen (Ремедиос_П)
прибрать к рукамjemanden kirre machen (кого-либо)
прибрать что-либо к рукамdie Hand auf etwas legen
прибрать к рукамdie Hand auf etwas legen (что-либо)
прибыть к месту назначенияan Ort und Stelle anlangen
прибыть к месту назначенияam Bestimmungsort anlangen
прибыть к месту назначенияan Ort und Stelle ankommen
пригибать к землеniederdrücken
придти к выводуkombinieren (Vicomte)
придти к выводуkombinieren (сделать заключение Vicomte)
прийти в конце концов к пониманиюsich zu der Erkenntnis durchringen (чего-либо)
прийти к вереzum Glauben kommen (AlexandraM)
прийти к взаимному соглашениюsich gütlich einigen (SKY)
прийти к властиzur Macht kommen
прийти к властиzur Herrschaft kommen
прийти к властиans Ruder kommen
прийти к властиan die Macht gelangen
прийти к властиan die Macht kommen
прийти к властиan die Macht gelängen
прийти к властиdie Regierung antreten
прийти к властиzur Macht gelangen
прийти к власти в результате переворота дворцового, военного и т. п.durch einen Handstreich an die Macht kommen
прийти к выводуzu der Ansicht gelangen (finita)
прийти к выводуzur Ansicht gelangen (Лорина)
прийти к выводуzum Ergebnis gelangen (Лорина)
прийти к выводуsich schlüssig über etwas werden
прийти к выводуzu dem Ergebnis kommen
прийти к выводуzur Erkenntnis kommen
прийти к выводуzu dem Schluss gelangen (Andrey Truhachev)
прийти к выводуzu dem Schluss kommen (Andrey Truhachev)
прийти к выводуzum Schluss gelangen (Andrey Truhachev)
прийти к выводуzum Schluss kommen (Andrey Truhachev)
прийти к единой точке зренияeinig werden (Andrey Truhachev)
прийти к единому мнениюsich einigen (Andrey Truhachev)
прийти к единому мнениюeinig werden (Andrey Truhachev)
прийти к единому мнениюzu einer einheitlichen Auffassung kommen
прийти к единому пониманиюzu einer einheitlichen Auffassung kommen (чего-либо)
прийти к единому пониманиюeinig werden (Andrey Truhachev)
прийти к единствуeinig werden (Andrey Truhachev)
прийти к единствуsich einigen (Andrey Truhachev)
прийти к заключениюzur Beurteilung kommen (Лорина)
прийти к заключениюzu dem Schluss kommen (Andrey Truhachev)
прийти к заключениюerschließen
прийти к заключениюzum Schluss gelangen (Andrey Truhachev)
прийти к заключениюzum Schluss kommen (Andrey Truhachev)
прийти к заключениюzu dem Schluss gelangen (Andrey Truhachev)
прийти к идееauf einen Gedanken kommen (Andrey Truhachev)
прийти к идееauf die Idee kommen (Лорина)
прийти к компромиссуeinen Ausgleich treffen
прийти к компромиссуeinen Ausgleich schaffen
прийти к компромиссуeinen Ausgleich schließen
прийти к компромиссуeinen Ausgleich herbeiführen
прийти к концуzum Ende kommen (Andrey Truhachev)
прийти к месту назначенияam Bestimmungsort anlangen
прийти к мнениюzu einer Ansicht kommen
прийти к мнениюsich der Meinung hingeben
прийти к мыслиauf einen Gedanken kommen (Andrey Truhachev)
прийти к мыслиauf die Idee kommen (Лорина)
прийти к мыслиsich zu einem Gedanken durchfinden
прийти к одному и тому же выводу относительноüber etwas eins werden (чего-либо)
прийти к осознаниюzur Einsicht kommen (Andrey Truhachev)
прийти к полюбовному соглашениюsich gütlich vergleichen
прийти к пониманиюzur Einsicht kommen (Andrey Truhachev)
прийти к результатуzum Ergebnis kommen (Лорина)
прийти к решениюzu dem Entschluss kommen (onastasiy)
прийти к решениюdurchringen (в результате внутренней борьбы)
прийти к согласиюzu einer Übereinstimmung kommen
прийти к согласиюmit jemandem ins reine kommen
прийти к соглашениюeinen Ausgleich schaffen
прийти к соглашениюeinen Ausgleich treffen
прийти к соглашениюeinig werden über A
прийти к соглашениюsich einverständigen
прийти к соглашениюzu einer Einigung gelangen (Настя Какуша)
прийти к соглашениюzu einer Übereinkunft gelangen über (Andrey Truhachev)
прийти к соглашениюsich einig werden (по какому-либо вопросу)
прийти к компромиссному соглашениюeinen Ausgleich treffen
прийти к компромиссному соглашениюeinen Ausgleich herbeiführen
прийти к соглашениюeine Übereinkunft treffen
прийти к соглашениюzu einer Übereinkunft gelangen
прийти к соглашениюzu einer Übereinstimmung kommen
прийти к соглашениюzu einer Vereinbarung kommen
прийти к соглашениюsich einigen (Vas Kusiv)
прийти к соглашениюeinen Ausgleich schließen
прийти к соглашениюeine Übereinkunft herbeiführen
прийти к соглашениюeinen Vergleich schließen
прийти к соглашениюein Abkommen treffen
прийти к соглашениюeinen Ausgleich herbeiführen
прийти к соглашениюabfinden (с кем-либо при споре)
прийти к соглашениюzu einem Einverständnis gelangen
прийти к соглашению в спореeinen Streit zum Austrag bringen
прийти к соглашению путём компромиссаsich auf halbem Wege treffen
прийти к убеждениюzur Überzeugung gelangen (Andrey Truhachev)
прийти к убеждениюzur Überzeugung kommen (Andrey Truhachev)
прикрепление листа к стеблюBlattansatz
принадлежность к другому племениFremdstämmigkeit
принадлежность к другому родуFremdstämmigkeit
принадлежность к определённой группе кровиBlutgruppenzugehörigkeit
принадлежность к партииParteimitgliedschaft
принадлежность к партииParteizugehörigkeit
принадлежность к племениStammeszugehörigkeit
принадлежность к родуStammeszugehörigkeit
принадлежность к юрисдикцииNationalität (Stas-Soleil)
принадлежность по рождению кAbstammung (какому-либо сословию, классу, типу и т. п.)
принимать что-либо близко к сердцуsich etwas zu Herzen nehmen
принимать что-либо близко к сердцуschwernehmen
приноровиться друг к другуsich aneinander gewöhnen (Andrey Truhachev)
принять что-либо близко к сердцу.sich zu Herzen nehmen (Andrey Truhachev)
принять к изданиюin Verlag nehmen (книгу)
принять что-либо к руководствуetwas zur Richtschnur nehmen
принять что-либо к руководствуetwas zur Richtschnur nehmen
принять к сведению что-либоvon etwas D. Kenntnis nehmen (Sternchen2)
принять что-либо к сведениюetwas zur Kenntnis nehmen
принять к уплате вексельeinen Wechsel annehmen
присоединение частного иска к уголовному делуder Anschluss einer Privatklage an eine Strafsache
причислить к лику святыхzu einem Heiligen erklären (Ремедиос_П)
причислить к лику святыхzu einem Heiligen ernennen (Ремедиос_П)
причислить к лику святыхzur Schar der Heiligen hinzufügen (AlexandraM)
причислить к определённой категорииeingruppieren
причислить художника к новой школеeinen Künstler den Modernen zurechnen
проложить путь к свободеder Freiheit eine Gasse bahnen
рвение, готовность к полной отдачеBiss (olesslein)
рвение к работеTatendurst
рьяно и откровенно стремящийся к целиehrgeizig (Andreas L)
с берега к реке ведёт лестницаvom Ufer führt eine Treppe zum Fluss hinunter
с возможностью доступа к интернетуinternetfähig (Александр Рыжов)
с возможностью доступа к сети Интернетinternetfähig (Александр Рыжов)
с девяностых годов всё дальше и дальше взбиралась Селин Дион по лестнице к поп-Олимпу.Seit den neunziger Jahren ist Celine Dion immer weiter die Leiter zum Pop-Olymp hochgeklettert. (Alex Krayevsky)
с исчерпывающим подходом к данной проблематикеkeine Wünsche offen lassen (Ewgeschka)
с каждым годом к этой святыне стекалось всё больше пилигримовmit jedem Jahr strömten immer mehr Pilger zu diesem Heiligtum
с малейшей болячкой он бежит к врачуer geht mit jedem kleinen Wehwehchen zum Arzt
с моря по направлению к берегу о ветреzum Land hin
с моря по направлению к берегу о ветреvon der Küste aus ins Innere des Landes
с моря по направлению к берегу о ветреvon der See weg
с моря по направлению к берегу о ветреlandeinwärts
с моря по направлению к берегу о ветреlandwärts
с моря по направлению к берегу о ветреvom Meer
с моря по направлению к берегу о ветреins Land
с ним невозможно было прийти к соглашениюeine Verständigung mit ihm war nicht möglich
с ножом к горлуjemandem mit etwas auf den Wecker fallen (Vas Kusiv)
с ножом к горлуjemandem mit etwas nicht von der Pelle gehen (Vas Kusiv)
с первого числа я приступаю к работеam Ersten trete ich meine Stellung an
с позеленевшим лицом, чуть не падая он подошёл к бортуganz grün im Gesicht wankte er auf die Reling zu
с позеленевшим лицом, шатаясь, он подошёл к бортуganz grün im Gesicht wankte er auf die Reling zu
с привязкой к реальному объектуobjektbezogen (4uzhoj)
с ранних лет приучать детей к трудуdie Kinder früh zur Arbeit erziehen
с совершенным к Вам почтениемich zeichne hochachtungsvoll (такой-то, в конце дипломатических писем)
с энтузиазмом приступить к какому-либо делуmit Elan an eine Aufgabe herangehen
сесть к столуsich an den Tisch setzen
сознательно относящийся к качествуqualitätsbewusst (Die Kinder sind äußerst qualitätsbewusst = Дети чрезвычайно сознательно относятся к качеству M.Mann-Bogomaz.)
сознательно относящийся к окружающей средеumweltbewusst (Littlefuchs)
солдат подполз вплотную к доту противникаder Soldat kroch nah an den feindlichen Bunker
солдата вызвали к командируder Soldat wurde zum Kommandanten beordert
солдату передали приказ явиться к командируder Soldat wurde zum Kommandanten beordert
солдату приказали явиться к командируder Soldat wurde zum Kommandanten beordert
сядь, пожалуйста, к свету, я хочу тебя лучше видетьsetze dich bitte ins Licht, ich möchte dich besser sehen
требовательный к самому себеanspruchsvoll sich selbst gegenüber (jurist-vent)
требовать от к.-либо невозможного, непосильногоjemandem zumuten (Mutest du dir da nicht zu viel zu mit der Arbeit? – Не слишком ли ты напрягаешься на работе? Не требуешь ли ты от себя невозможного на своей работе? Анастасия Фоммм)
укреплять чью-либо волю к сопротивлениюjemandem den Rücken steifen
укреплять чью-либо волю к сопротивлениюjemandem den Nacken steifen
устойчив к пятнамFleckenresistent (Валерия Георге)
устойчивый к атмосферным воздействиямwetterstabil (Amphitriteru)
устойчивый к воздействию слюны и потаspeichelecht (Речь идёт о краске/покраске детских изделий. Краска является безопасной для росписи детских игрушек или применения в детском текстиле. Краска, которой покрыто детское изделие, при контакте со слюной ребенка не шелушится. Gajka)
устойчивый к воздействию солнечного светаsonnenlichtbeständig (SKY)
устойчивый к излучениюstrahlenresistent
устойчивый к изменению погодных условийwitterungsbeständig (dolmetscherr)
устойчивый к коррозииkorrosionsresistent (Оли Гогелиа)
устойчивый к кризисамkrisenfest (eleanor_rigby2)
устойчивый к метеоусловиямwitterungsfest (Kenobi88)
устойчивый к мылуseifenfest (marinik)
устойчивый к непогодеwetterbeständig (SKY)
устойчивый к окраскеlackierfähig (dolmetscherr)
устойчивый к полеганиюstandfest (о зерновых)
устойчивый к поту и слюнеspeichelecht (Речь идёт о краске/покраске детских изделий. Краска является безопасной для росписи детских игрушек или применения в детском текстиле. Краска, которой покрыто детское изделие, при контакте со слюной ребенка не шелушится. Gajka)
устойчивый к скручиваниюverwindungssteif (Renja)
устойчивый к солнечному светуsonnenlichtbeständig (SKY)
устойчивый к химическим воздействиямchemiebeständig (SKY)
устойчивый по отношению к климатуklimabeständig
чрезмерная любовь к порядкуPutzfimmel (Ин.яз)
Чрезмерное пьянство приводит к хромотеdas viele Trinken führt zum Hinken
шляпа ей к лицуder Hut lässt ihr gut
Showing first 500 phrases