DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing к | all forms | exact matches only
RussianChinese
Американское общество по предотвращению жестокости к животным美国爱护动物协会
бездарный, ни к чему не пригодный庸碌无能
бесхозяйственное отношение к имуществу理财不善
бесхозяйственное отношение к имуществу不善理财
ближе к делу!回到本题
ближе к делу别离题
ближе к делу!别离题
ближе к делу不要离题太远
ближе к делу!言归正传
ближе к концу近末尾
брон. люк для допуска к аккумуляторным батареям蓄电池装卸门
верное чутьё к языку准确的语感
верный подход к对...的正确态度 (чему-л.)
верёвочка, наглухо прикреплённая к опорной точке коромысла китайского безмена秤毫
вздеть глаза к потолку抬眼望天花板
возвратить кого-л. к жизни使...苏醒
возвратитького-л.к жизни治愈...
Возвратить к жизни使恢复知觉
возвратить к жизни使恢复知觉
Возвратить к жизни使…恢复知觉
возвратиться к转归 (чему-л.)
возвратиться к вопросу重新回到问题上来
возвратиться к вопросу重新回到…问题上来
возвратиться к жизни苏活
возвратиться к ночи投夜还
возвратиться к основному занятию返本复始 (особенно: земледелию)
возвратиться к основному занятию反本还元 (земледелию)
возвратиться к основному занятию反本 (земледелию)
возвратиться к прежней теме转到原来的话题
возвратиться к работе重新开始工作
возвратиться к своим корням树高千丈,落叶归根
вообще стремиться к миру向来渴望和平
воплощение своей любви к Родине反映自己对祖国的热爱
вселять в кого-л. ненависть к使...对...产生仇恨 (кому-л.)
~ + чем вставать боком к侧身朝...站着 (кому-чему-л.)
вставать к двери站到门旁
вставать лицом к面朝...站着 (кому-чему-л.)
вставать спиной к背朝...站着 (кому-чему-л.)
встать лицом к солнцу脸寸太阳站立
встать лицом к чему集中力量去
встать спиной к городской стене и решиться на последний бой背城一战
встать спиной к городской стене и решиться на последний бой背城借一
вторгаться друг к другу厮侵
диван был придвинут вплотную к окну长沙发被挪到紧挨着窗户处
добавление к статье文章的补遗
"Добавления к Компендиуму лекарственных веществ"本草纲目拾遗 (автор Чжао Сюэминь)
добавления к программе对纲领的补充
"Добавления к Сводной фармакопее"本草纲目拾遗
есть горы и реки, которые преграждают путь к нему有河山以阑之 (царству Цзинь)
есть ещё к чему стремиться有待加强
есть приправы к рису就菜
есть только один путь к победе那是取得胜利的唯一途径
Её характеризует требовательность к себе她的特点是严格要求自己
жадно и страстно рваться к злодеяниям и разврату贪叨凶淫
жадно стремиться к...渴望
жадно стремиться к...贪图
жадно стремиться к (чему-л.)
жадно стремиться к (обладанию чем-л.)
жадно стремиться к знаниям晽晽
жадно стремиться к знаниям渴求知识
жадно стремиться к обогащению贪财
жадно стремиться к роскоши贪慕虚荣
жадно тянуться к (чему-л.)
жалость к беднякам对穷人的怜悯
жалость к чьей-л. несчастной доле对...不幸命运的同情
жалость к несчастным对不幸者的怜悯
~ + к кому жалость к пострадавшим对遇难者的怜悯
жалость к самому себе自怜
жалость к себе自怜
жена Ван Чжана владела искусством применяться к обстоятельствам王章妻知卷舒节
жена, почтительная к родителям мужа孝妇
завершение дела к полному согласию сторон四面儿见光
завершение дела к полному согласию сторон四面见光
задом к чему与反向
закалять здоровье, быть готовым к защите родины锻炼身体,保卫祖国
западные подступы к Пекину北京西郊
запас подходит к концу储备快完了
запасная часть к тракторам拖拉机备件
запасы, подготовленные к зачистке准备清扫储量
«Записи о возвращении к канонам»还经录 (1597 г.)
запись к врачу持号看病
запись на приём к врачу挂号看病
засыпать к рассвету快到黎明时睡着
затевать вечер на русском языке к Новому году打算元旦前开俄语晚会
идеология относится к категории надстройки意识形态属上层建筑范畴
извещение к бюджетному поручению经费转拔通知书
извещение о готовности к маршу行动通知 (переброске, передвижению)
извещение о препятствии к выдаче груза货物交付遇阻通知
императорские регалии перешли к династии Чжоу鼎迁于周
исковая давность не применяется к требованиям, возникшим из нарушения личных неимущественных прав诉讼时效不适用于从人身非财产权受侵犯而产生的要求
Кетлинская В.К.В.К.凯特林斯卡娅女作家
клин к замку封口用斜键
комментаторская литература к каноническим книгам经解
крепко привязаться друг к другу
крепко привязывать к...缠绵
курс лагом к ветру и волне横风横浪航向
курс на равенство и взаимную выгоду, стремление к практическим результатам, избрание разнообразных форм развития平等互利,讲求实效,形式多样,共同发展的方针
курс опираться главным образом на собственные силы и в дополнение к этому обращаться за иностранной помощью自力更生为主、争取外援为辅的方针
курсы по физике для подготовки к поступлению в вуз高考物理辅导班
луна близится к полнолунию月几望
лунный месяц подходит к 15 числу月几望
монах покупает расчёску - ни к чему和尚买梳子——无用
н.к.т.下临界温度
намечать закончить работу к марту预定三月前结束工作
намечать приступить к预定着手做... (чему-л.)
~ + 动词 напряжённо готовиться к занятиям紧张地备课
негодный к военной службе不能服兵役的
негодный к военной службе不能服兵役
нести в своём сердце глубокую любовь к родине心里怀着对祖国的无限热爱
нести в сердце любовь к怀着对...的爱 (кому-чему-л.)
нести к врачу带到医生那儿去
нести к матери拿给母亲
нести к реке带到河边
нести флаг к флагштоку擎旗
нестись к...奔向
нестись к брату朝哥哥跑去
нестись к дому向房子奔去
нестись к финишу с удивительной быстротой以惊人的速度奔向终点
нормаль к удару冲击波法线
обороняться, прижимаясь к парапету傅堞而守
оборотить лицо к лунному свету把脸转向月光
обслуживание при подготовке к очередному вылету再次出动维护
обслуживание при подготовке к очередному вылету回程起飞前维护
объяснение гексаграмм и дополнение к нему爻系 (части «Ицзина»)
объяснения к тексту释文
обязанности детей по отношению к родителям子职
обязанность к учащимся对学生所负的责任
она была приговорена к 20 годам заключения她被判处有期徒刑二十年
она поднесла к носу букет цветов и понюхала她拿起一束鲜花凑鼻子闻 (вдыхала их аромат)
она хорошо расположена к нему她很喜欢他
оставить дорогу к отступлению留后手
оставить дорогу к отступлению可进可退
оставить за собой путь к отступлению留后手儿
оставить пути к отступлению留退路
оставить путь к отступлению留后路
оставить роскошь и вернуться к простоте遗华反质
оставить себе путь к отступлению留有后路
оставить цветистость и вернуться к простоте遗华反质
оставлять возможность для соглашения, оставлять открытым путь к достижению согласованного решения死话活说
останавливать в подготовке к новой войне制止...发动新战争
от ближнего к дальнему由近及远
от большего к меньшему从大到小
от власти к народу朝野上下
от двери к двери挨家逐户
от десятилетие к десятилетие十年十年
от дома к дому挨家
от дома к дому挨家按户
от дома к дому挨家逐户
от дома к дому挨门逐户
от дома к дому挨家挨户
от единичного к общему由点到面
от загара к загару晒着晒着
от звонков на телефон к пейджерам从打电话到寻呼
бегать от колодца к ступе井臼
от колыбель и привыкнуть к从童年就惯于... (чему-л.)
от конкретного к абстрактному从具体的事物到抽象的事物
от лёгкого к трудному由易到难
от малого к большому从无到有,从小到大
от мелкого лёгкого переходить к глубокому由浅入深
от мелкого лёгкого переходить к трудному由浅入深
от месяца к месяцу一个月比一个月
от немногого переходить к ещё меньшему ― вплоть до полного нуля寡之又寡,以至于无
от нищеты -к теплу и сытости, от тепла и сытости-к зажиточной жизни从贫困走向温饱,从温饱走向窗裕
переход от одного глубочайшего к другому玄之又玄
от одной крайности к другой从一个极端到另一个极端
от печали к радости转忧为喜
от победы к победе从胜利走向胜利
от потребителя к потребителю消费者对消费者
от района к району, постепенно удаляясь地比
от расцвета к упадку由盛转衰
от сложного к простому化繁为简
от сложного обратиться к простому由博返约
от случая к случаю不经常
от случая к случаю一曝十寒
от случая к случаю偶而
от случая к случаю一暴十寒
от случая к случаю有时
делать от случая к случаю偶一为之 (редко, случайно)
от случая к случаю偶或
от случая к случаю花花搭搭
от случая к случаю偶原
от случая к случаю偶尔
от случая к случаю有时候
от случая к случаю一回半回
от точки — к поверхности由点到面
от тьмы к свету从黑暗到光明
от хорошего стремиться к ещё более совершенному精益求精
от центра государства к провинциям朝野上下 (перен.: все жители страны без исключений, от мала до велика)
от частного приходить к общим выводам触类旁通
от элементарного к глубокому由浅入深
от юга к северу由南至北
отбыть к месту назначения赴指定地点
отец передал сыну интерес к науке父亲把对于科学的兴趣传给了儿子
отец старался с детства воспитывать у сына любовь к труду父亲努力培养儿子从小爱劳动
отказ в приёме грузов к отправке拒绝承运货物
переметнуться к врагу反戈相向
победить свою страсть к ней克制对她的热恋
побежать к поезду навстречу迎着火车跑去
подвинтить коньки к ботинкам把冰刀用螺丝上在冰鞋上
подготовительная работа к конференции лежит на мне会议的准备工作,由我负责
подготовительная работа к производству生产准备工作
подготовительный удар перед выходом к сетке随击球 (теннис)
поднимать интерес к психометрии提高对智力测验的兴趣
подниматься к небожителям轻举
подниматься к новым вершинам发扬光大
подниматься к солнцу向阳生长
подниматься по ступеням к вершине拾阶而上
подносить багаж к поезду把行李送到火车跟前
подносить газету к свету把报纸拿到亮处
подносить документ к начальнику把文件送到领导跟前
подносить дрова к печке把劈柴抱到炉子跟前
подносить книгу к глазам把书拿近眼前
подносить лодку к берегу把船划到岸边
подносить новорождённого к матери把新生儿抱到母亲跟前
подносить палец к губам抱手指放到唇边
подносить письмо к отцу把信拿到父亲面前
подносить раненого к пункту первой помощи把伤员抬到急救站
~ + кого-что + к кому-чему подносить ребёнка к окну把小孩抱到窗前
подносить стул к столу把椅子端到桌子跟前
подносить трубку к уху把听筒拿到耳朵跟前
подносить чемодан к кровати把箱子搬到床跟前
подносить щенка к гостю把小狗抱到客人面前
подозревать кого-л. в стремление ии к науке怀疑...有志于科学
подписать дополнение к контракту签署合同的补充书
подписать к печати签字付印
подписывать к печати签字付印
подписывать к печати通过校样可付印
подчёркивать чьё-л. безразличие к окружающему着重指岀...对周围淡漠态度
подчёркивать внимание к подросткам强调对青少年的关心
подчёркивать интерес к музыке强调对音乐的兴趣
подчёркивать невнимание к чужим советам特别显示岀对别人的劝告不重视
подчёркивать равнодушие к对...漠不关心 (кому-чему-л.)
пойти к великой цели向伟大目标走去
пойти к возрасту与年龄相称
пойти к врачу就诊
пойти к врачу看病
пойти к врачу求医
пойти к врачу就医
пойти к гибели向死亡走去
пойти к делу与正事有关
пойти к дому向房子走去
пойти к другу去看朋友
пойти к зелёному与绿色相配
пойти к источнику到泉边去
пойти к круглому лицу与圆脸相称
пойти к лесу向森林走去
пойти к нему домой向他家里去
пойти к нему домой往他家里走
пойти к обедне去做日祷
пойти к регрессу и мраку走向黑暗
пойти к регрессу и мраку走向反动
пойти к реке向河边走去
пойти к кому-л. с объяснениями到...那里去作解释
пойти к смерти向死亡走去
пойти к станции去车站
пойти к судье去找审判员
пойти к утрене去做晨祷
пойти к фигуре与身材相称
пойти по направлению к реке朝河的方向走去
пойти учиться в ученики к...就教
понять, что к чему摸着门道
пособие для подготовки к экзаменам准备考试用的参考书
пособия к изучению географии学习地理的各种参考书
прибавление 10 процентов чаевых к счёту за обслуживание加一服务费
прибавление 10 процентов чаевых к счёту за обслуживание加一
прибить что-л. к столбу把...钉在柱子上
прибить что-л. к ящику把...钉在箱子上
прибить подошву к туфлям给鞋钉上鞋掌
прибить полосу металла к двери把金属条钉在门上
прибить пружину к двери往门上钉弹簧
прибиться к берегу合岸
придти к выводу自问
прийти к找人 (кому-л.)
прийти к взаимопониманию达成共识
прийти к власти上台执政
прийти к власти取得权力
прийти к власти取得政权
прийти к власти登台
прийти к власти即政
прийти к власти上台
прийти к власти в результате цветной революции通过“颜色革命”上台
прийти к выводу得出结论
прийти к выводу拿定主意
прийти к выводу得岀结论
прийти к выводу想见
прийти к единогласному мнению归于一致
прийти к единому мнению获得共识
прийти к единству мнений妥洽
动词 + 前置词 + ~ (相应格) прийти к заключению根据...得出结论 (из чего-л.)
прийти к заключению下结论
прийти к заключению, что...得出结论、认为...
прийти к катастрофе困败
прийти к концу告成
прийти к концу断团
прийти к концу
прийти к концу
прийти к концу𠂂
прийти к концу𤯚
прийти к концу𠔾
прийти к концу熬过头
прийти к концу
прийти к концу
прийти к концу жизни就木
прийти к концу месяца既月
прийти к какому-л. мнению得出...看法
прийти к какой-л. мысли想出...主意
прийти к мысль产生想法
прийти к одному, не сговариваясь不约而同
прийти к одному, не сговариваясь不期而同
动词 + к ~ю прийти к окончательному решению得出最后结论
прийти к окончательному решению得出最后结论
прийти к окончательному решению сообщить最终决定通知... (кому-л.)
прийти к показному единству偷壹
прийти к пониманию领悟出
прийти к какому-л. пониманию得出...解释
прийти к пониманию了觉
прийти к прилавку прямо со школьной скамьи由校门就直接来商店工作
прийти к процветанию发旺
прийти к какому-л. результату得出...结果
прийти к решению下定论
прийти к решению下决意
прийти к решению定论
прийти к решению уехать下决心离开
прийти к согласию达到一致意见
прийти к согласию达成协议
прийти к согласию达到同意
прийти к согласию без договорённости不谋而合
прийти к согласию без договорённости不谋而同
прийти к соглашению谈妥
прийти к соглашению说合 (с помощью посредника)
прийти к соглашению达成协议
прийти к соглашению协定
прийти к соглашению в результате изменения резолюции由于修改了决议而达成协议
прийти к соглашению и не питать злобы约而不忿
прийти к сознанию чего-л. вслепую冥搜
прийти к сыну来到儿子处
прийти к точке зрения得出观点
прийти к точке зрения得出…观点
прийти к убеждению得以确信
прийти к убеждению料定
прийти к ужину晚餐前到来
прийти к финишу到达终点
прийти к финишу первым第一个到达终点
прийти на приём к ректору来会见校长
прийти с призывом к来号召 (кому-л., 呼吁)
примечание к командам指令注释
примечание к переводу对译文的注释
примечание к тексту课文注释
примечания к какому-л. исследованию...学术著作的注解
примечания к книге书的附注
примечания к сочинениям Пушкина对普希金作品的注释
принять близко к сердцу интересы товарищей非常关心同志们的利益
принять изложенное к сведению
принять изложенное к сведению
принять к исполнению чьё-л. повеление服听
принять к исполнению сказанное闻说
принять к исполнению сказанное听说
принять к исполнению, сообразуясь с условиями酌办
принять к немедленному и неуклонному исполнению雷厉风飞
принять к немедленному и неуклонному исполнению雷动风行
принять к немедленному и неуклонному исполнению雷厉风行
принять к неуклонному исполнению心须坚决执行
принять к перевозке接受运输
принять к перевозке允许运输
принять к постановке какую-л. пьесу上演...戏
принять к производству в срочном порядке从速办理
принять к производству в ускоренном порядке从速办理
принять к руководству遵照
принять к сведению把…作为参考
принять к сведению把作为参考
принять что-л. к сведению记下来
принять к себе на службу收用
принять к сердцу诚服
принять меры к разысканию преступника设法搜捕罪犯
动词 + ~ принять постановление собрания к руководству把会议决议奉为工作准则
принять приказ к исполнению用命
принять ребёнка к себе на руки把小孩接到自己怀里
присоединение к ВТО加入世贸组织
присоединение хода к другому导线的汇交
пристраститься к荒耽 (особенно: вину)
пристраститься к荒沉 (особенно: вину)
пристраститься к (чему-л.)
пристраститься к
пристраститься к (чему-л.)
пристраститься к (чему-л.)
пристраститься к入迷 (чему-л.)
пристраститься к...甘耆
пристраститься к азартным играм嗜赌
пристраститься к богатствам贪羡繁华
пристраститься к вину沉酗
пристраститься к вину荒酒
пристраститься к вину贪杯
пристраститься к вину爱酒
пристраститься к вину好饮
пристраститься к вину沉湎于酒
пристраститься к вину溺于酒
пристраститься к вину
пристраститься к вину幸酒 (букв.: жаловать своей благосклонностью вино)
пристраститься к вину泥酒
пристраститься к вину淫酒
пристраститься к выпивке嗜酒
пристраститься к математике对数学入迷
пристраститься к наркотикам吸毒
пристраститься к пьянству耽嗜酒 (вину)
пристраститься к пьянству耽湎 (к вину)
пристраститься к чему嗜好成癖
пристраститься к чтению耽读 (учению)
пристраститься к шахматам下棋入了迷
причислить к归为
причислить что-л. к достоинствам把...列入...的优点 (кого-чего-л.)
причислить кого-что-л. к какой-л. категории把...列入...类别
причислиться к старикам入老人班
причитающиеся к выплате взносы应缴款
причитающиеся к выплате суммы应缴款
продвигать к.....推向
продвигаться к...
продвигаться к выходу向岀口移动
продвигаться к дому向房子移动
продвигаться к своей цели向自己的目标迈进
продвигаться к стадиону向体育场迈进
продвинуть полк к реке令一团人向河边推进
продвинуться к выходу向出口移动
продвинуться к югу向南推进
проникать к Северному полюсу深入北极地带
проникать к соседу钻入邻居家中
проникнуться друг к другу неприязнью结仇 (враждой, ненавистью)
проникнуться друг к другу неприязнью结冤 (враждой, ненавистью)
проникнуться жалостью к себе顾影自怜
проникнуться к кому-л. почётом充满对...的敬重
проникнуться к кому-л. симпатией满怀对...倾心
проникнуться к кому-л. уважением满怀对...的敬重
проникнуться сожалением к心中产生対...的同情 (кому-л.)
различное отношение к делу对事情不同的态度
различный подход к решению вопроса解决问题的不同方法
Родина тянет к себе祖国使...眷恋 (кого-л.)
с какой стороны это имеет к нему отношение?干他什么
с колыбели привыкнуть к从童年就惯于... (чему-л.)
с любовью относиться к...隐亲
с любовью относиться к своему делу乐业
в сочетаниях также {pí}; в конструкциях времени указывает на наступление определённого времени с наступлением, когда подошло к...
в сочетаниях также {pí}; в конструкциях времени указывает на наступление определённого времени с наступлением, когда подошло к...
с открытым сердцем и душой относиться друг к другу胆肝相照,荣辱与共
с полной ответственностью относиться к контрактам и обязательствам重合同,守信用
с полным доверием относиться друг к другу胆肝相照,荣辱与共
с презрением относиться к тонкой классичности «Шицзина»轻风雅
с пренебрежением относиться к старшим目无尊长
с присущей ему энергией и увлечением приступить к делу以他素有的精力和热情着手工作
с самого начала относиться к делу с полной осмотрительностью慎始
с самого начала относиться к делу с полной серьёзностью慎始
с самого начала относиться к делу с полной тщательностью慎始
с самого начала относиться к службе с полной осмотрительностью慎始
с самого начала относиться к службе с полной серьёзностью慎始
с самого начала относиться к службе с полной тщательностью慎始
с сочувствием относиться к труду народа恤功
начиная с трёх ли к западу от Ванчжуана自王庄以西三里起
с уважением относиться к культурности崇礼 (культуре)
с утра трудиться неутомимо совершенствоваться, вечером ― быть строгим к себе朝兢夕惕
с утра трудиться неутомимо совершенствоваться, вечером ― быть строгим к себе朝干夕惕
с утра трудиться неутомимо совершенствоваться, вечером ― быть строгим к себе日乾夕惕
с утра трудиться неутомимо совершенствоваться, вечером ― быть строгим к себеzhāo乾夕惕
с утра трудиться неутомимо совершенствоваться, вечером ― быть строгим к себе夕惕朝乾
селения тесно жмутся друг к другу, округа соседствуют乡䣊州邻
снисходительно относиться к...容让
снисходительно относиться к другим恕物
снисходительно относиться к людям海纳百川,有容乃大
снисходительно относиться к людям容人
снисходительно относиться к ошибке людей容人之过
снисходительно подходить к наказанию контрреволюционеров对反革命分子宽大处理
снисходительный к людям не дурак饶人不是痴
снисходительный к людям не дурак饶人不是痴汉,痴汉不会饶人
снисходительный к мелким промахам忽于小过
снисходительный к ошибкам对错误宽容的
снисходительный к ошибкам对错误宽容
соваться к друзьям去找朋友
сознательно относиться к делу自觉对待事业
сомкнуться к левому флангу向左翼靠拢
сразу помчаться к直趋
сразу приступить к главному直奔主题
стабильно и непрерывно идти к лучшему趋稳走好
странствовать в поисках средств к существованию闯江湖
толерантность к галактозе半乳糖耐量
толерантность к колицину大肠杆菌素耐性
толерантность к колицину大肠杆菌素耐受性
украдкой ходить к悄悄地到...去 (кому-л.)
уплата всех долгов к Новому году年关
упрощенческий подход к решению вопросов解决问题的简单化的方法
хорошее настроение вернулось к нему他的情绪又好起来
чесать в затылке и обращаться за ответом к небу搔首问天
чуткие к морозу уши易受冻的耳朵
чуткий к запахам对气味敏感的
чуткий к требованиям对...要求敏感的 (чего-л.)
чуткий к чужому горю体贴别人的痛苦
чуткий к шутке对笑话敏感的
чуткий к шутке对笑话敏感
чутко относиться к...体贴
чутко прислушиваться к侧听 (кому-л.)
чуткое отношение к другу对朋友体贴入微的态度
чуткое отношение к жизни对生活的敏锐的态度
шапка к придворной одежде朝冠
экологичная форма по отношению к окружающей среде环保型
Showing first 500 phrases