Russian | Chinese |
бурно источать свет | 灮 |
бурно источать свет | 光 |
в углу комнаты стоял здоровенный винный кувшин, источавший целый букет удивительных ароматов | 屋角摆着一个大酒坛子,透着一股怪怪的酒香 |
Залитый светом ятрышника лист так щедро зелень источает. Забрызганный каплями персика цвет румянец свой приоткрывает | 宠光蕙叶与多碧,点注桃花舒小红 |
золотая курильница дым источает... | 金炉扬熏 |
золотая курильница источает аромат | 金鉔薰香 |
из-под кисти источалась сама квинтэссенция изящного стиля | 笔下滴文章髓 |
источать аромат | 馨 (напр. о цветах) |
источать аромат | 馡馡 |
источать аромат | 休休 |
источать аромат | 爋 |
источать аромат | 吹香气 |
источать аромат | 播香 |
источать аромат | 熏 |
источать аромат | 喷香 |
источать аромат | 馥 |
источать аромат | 吐芳 |
источать ароматы | 肆芳 |
источать благополучие и ниспосылать счастье | 发祥隤祉 |
источать благоухание | 芳香四溢 |
источать блеск | 吐辉 |
источать запах | 走臭 |
источать запах | 喷 (аромат) |
источать запах | 臭 (аромат) |
источать золотистый свет | 吐巾景 |
источать и нести в себе всё возможное счастье | 吐孕百福 |
источать из себя реки давать начало рекам Цяньшуй и Мошуй | 演以潜沬 |
источать кровавую пену | 沫流赭 |
источать пену | 沫 |
источать пот | 沫汗 (градом) |
источать свет | 吐辉 |
источать свет | 扬晖 |
источать свет | 冒红 |
источать свет | 扬辉 |
струить аромат и источать благоухание | 流香吐馥 |
тот, кто знает свои недостатки, стремится к учёбе, тот, кто стыдится спрашивать, источает самодовольство | 知不足者好学耻下问着自满 |
тот, кто знает свои недостатки, стремится к учёбе, тот, кто стыдится спрашивать, источает самодовольство | 知不足者好学,耻下问者自满 |
трава на межах аромат источает | 陌上草薰 |
трава на межах аромат источает... | 陌上草熏 |