Russian | English |
абсолютная истина | universal truth (DoctorKto) |
абсолютная истина | absolutely true (AlexP73) |
азбучная истина | gospel truth |
азбучная истина | obvious truth |
азбучная истина | truism |
азбучные истины | tired tropes |
базисная истина | fundamental truth (Andrey Truhachev) |
базисная истина | basic truth (Andrey Truhachev) |
базовая истина | fundamental truth (Andrey Truhachev) |
базовая истина | basic truth (Andrey Truhachev) |
биться в поисках истины | search after truth |
ближе к истине | closer to the truth (beserg) |
близкий к истине | shrewd |
близко к истине | close to the truth (he come close to the truth in his research Val_Ships) |
близко к истине | close to home |
быть далёким от истины | be farther from the truth (russiangirl) |
быть недалеко от истины | be not far away from the truth (Lana Falcon) |
в заявлении нет ни капли истины | not a whit of truth in the statement |
в основании этого лежит истина | there is a substratum of truth in it |
в полном несоответствии с истиной | most untruthfully (linton) |
в споре рождается истина | truth is born of arguments (bookworm) |
в споре рождается истина | Truth is sprout in discussion (Шайзаков К) |
в этих доводах есть доля истины | there is some truth to these arguments (A.Rezvov) |
в этой пословице заключена старая истина | this proverb contains an old truth |
в этом есть большая доля истины | there is a good deal of truth in it |
в этом есть доля истины | there is something in it |
в этом нет ни грана истины | there is not a grain of truth in it |
великие моральные истины | the great truths of morals |
вечная истина | eternal truth (the ~ Alex_Odeychuk) |
вечные истины | the eternal verities |
вечные истины | eternities |
видимость истины | verisimilitude |
воспрепятствовать восстановлению истины | pervert the course of justice (HarryWharton&Co) |
воспрепятствовать установлению истины | pervert the course of justice (HarryWharton&Co) |
вот в чём истина | that's the number that turns the light bulb on (StanislavPr) |
враг истины | alienate from truth |
все великие истины поначалу воспринимаются как ересь | all great truths begin as heresies |
все новые истины поначалу воспринимаются как ересь | all new truths begin as heresies |
всем известные истины | tired tropes |
всякое начало трудно – эта истина справедлива для каждой науки | every beginning is difficult, holds in all sciences (К. Маркс и Ф. Энгельс; Предисловие к первому изданию "Капитала" (25/07/1867)) |
всё, что он высказывал или писал, его ученики считали истиной | whatever he said or wrote was considered as oracular by his disciples |
высказать истину | do homage to truth |
выяснить истину | get down reach bed-rock |
выяснить истину | get down to bed-rock |
выяснить истину | ascertain the truth |
главная истина | basic truth (Andrey Truhachev) |
главная истина | fundamental truth (Andrey Truhachev) |
говорить поучительным тоном прописные истины | editorialize |
голая истина | the naked truth |
горькая истина | the bitter truth |
горькая истина | bitter truth (Andrey Truhachev) |
горькая истина | home truth |
горькая истина | distasteful truth |
грешить против истины | violate the truth |
грешить против истины | fib (Супру) |
грешить против истины | intrench upon the truth |
грешить против истины | entrench upon the truth |
грешить против истины | sin against the truth |
далекий от истины | wide of the mark |
далеко от истины | far off the mark (Irina Verbitskaya) |
далеко от истины | wide off the mark (rusmihail) |
далеко от истины | wide of the truth |
далёкий от истины | off the beam |
далёкий от истины | wide of the mark |
далёкий от истины | far off (Ремедиос_П) |
далёкий от истины | far apart from the truth (bigmaxus) |
далёкий от истины | remote from the truth |
далёкий от истины | far from the truth (bigmaxus) |
далёкий от истины | off beam (Marina Serzhan) |
действительная истина | extensional truth |
добивающийся истины путём раскрытия противоречий в суждении | elenctical |
добивающийся истины путём раскрытия противоречий в суждении | elenctic |
добивающийся истины путём раскрытия противоречий в суждении противника | elenctic |
добираться до истины | find out for oneself |
добиться истины | arrive at the truth (VLZ_58) |
добраться до истины | find out for oneself |
дойти до истины | get to the truth (Vladimir Shevchuk) |
доказательство истины | philosopheme |
докопаться до истины | get to the bottom of something (ART Vancouver) |
докопаться до истины | get to the truth |
докопаться до истины | find out for oneself (VLZ_58) |
докопаться до истины | get down to bed-rock (сути дела) |
доля истины | a grain of truth (Anglophile) |
доля истины | kernel of truth (kernel of truth/wisdom/etc, phrase: a very small part of something that is true, wise etc. MED. Behind most food and nutrition myths, there's a kernel of truth. ESD Alexander Demidov) |
доля истины | grain of truth |
доля истины | a gist of truth (A.Rezvov) |
доля истины | a ring of truth (lexicographer) |
его слова принимались за неоспоримую истину | his words were received as an oracle |
жестокая истина | brutal truth |
забота только об истине | an eye single to the truth |
заботиться прежде всего об истине | put truth first |
зачастую полезно вновь повторять старые истины | a new statement of old truths is often necessary |
зерно истины | a kernel of truth (A core accuracy at the heart of a claim or narrative which also contains dubious or fictitious elements. There may be a kernel of truth in the story of how George Washington confessed to his father that he chopped down the cherry tree. WT. A singular element of truth or wisdom within a greater story, narrative, speech, or claim, especially when most or all other elements are fictitious or of questionable veracity. I think the governor's speech is a bunch of hogwash by and large, but there is a kernel of truth in what he said about the need for lower taxes. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
зерно истины | kernel of truth |
зерно истины | atom of truth (Anglophile) |
зерно истины | grain of truth (Anglophile) |
избитая истина | truism (yulia_mikh) |
избитая истина | trite but true (SirReal) |
извечная истина | ageless truth (Alex Lilo) |
извечная истина | eternal truth (Alex Lilo) |
извечная истина | immemorial truth (Alex Lilo) |
извлечь несколько зерен истины из кучи небылиц | disentwine a few facts from a mass of fable |
извлечь несколько зёрен истины из кучи небылиц | disentangle a few facts from a mass of fable |
извращение истины | perversion of the truth |
издевательство над истиной | a travesty of the truth |
имеющий истинностные значения "истина" и "ложь" | two-valued |
имеющий истинностные значения "истина" и "ложь" | true-false |
искажать истину | misrepresent the truth (Atlantic Alex_Odeychuk) |
искажать истину | distort the facts (bigmaxus) |
искажать истину | distort the truth (bigmaxus) |
искажать истину | disguise truth |
искажать истину | twist the truth (the meaning of words, the facts, the sense, a passage, etc., и т.д.) |
искажать истину | play fast and loose with the truth |
исказить истину | have distorted the truth (Alex_Odeychuk) |
искать истину | seek the truth |
искать истину в самом себе | look within yourself for the truth (Alex_Odeychuk) |
истина в вине | drunkenness makes a man let out the truth (Anglophile) |
истина в последней инстанции | sole possessor of ultimate truth (disk_d) |
истина в последней инстанции | the ultimate truth (bigmaxus) |
истина в последней инстанции | the only truth (I don't purport to have the only truth – Я не утверждаю, что я истина в последней инстанции grafleonov) |
истина в последней инстанции | unappealable truth (Liv Bliss) |
истина в последней инстанции | last word (Maxim Prokofiev) |
истина в последней инстанции | monopoly on the truth (segu) |
истина в том, что всем известно: | the truth is everyone knows (Alex_Odeychuk) |
истина всегда обнаружится | truth will out |
истина где-то посередине | the truth is somewhere in between (lexicographer) |
истина и ложь | verity and falsity |
истина и правда | true and right (yuliya zadorozhny) |
истина, открытая избранным | esoteric truth |
истину следует искать между этими крайностями | the truth lies between these extremes |
истины не утаишь | truth will out |
как многие избитые фразы, и эта содержит зерно истины | like many stereotypes this contains a kernel of truth |
Комиссия по установлению истины и примирению | TRC |
критерий истины | truth standard (Ремедиос_П) |
крупица истины | an inkling of the truth |
любовь к истине | love of truth (Andrey Truhachev) |
"момент истины" | moment of truth (Александр К) |
момент истины | moment of clarity (suburbian) |
момент истины | revelatory moment (fddhhdot) |
момент Истины | eureka moment (Например: Various code-breakers twisted it this way and that for decades, but it still didn't mean much. But then, a eureka moment. Разного рода трактователи вращали надпись и так и эдак многие века, но смысл её то и дело ускользал. И вот наконец, момент Истины. Logos71) |
найти истину | find out the truth |
найти истину | strike on truth |
наконец обнаруживается истина | at last the truth is forthcoming |
намёк на истину | inkling of truth |
направить наставить, кого-либо на путь истины | head off from the wrong way |
направить кого-либо на путь истины | put someone on the right track |
наступает момент истины | the hour of reckoning draws near |
наступает момент истины для | the hour of reckoning is at hand for |
научные истины | the truths of science |
нахождение истины | establishment of the truth (Andrey Truhachev) |
не изрекайте истины | don't just impart wisdom (bigmaxus) |
не изрекайте истины | ask questions that lead to wisdom (bigmaxus) |
не истина в последней инстанции | far from a given |
не отвергать истину | accept the truth (принять интину; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
не отвергать истину | accept the truth (Alex_Odeychuk) |
не отклоняться от истины | keep within the bounds of truth |
не отклоняться от истины | keep within the bonds of truth |
не отступать от истины | keep to the truth |
не соответствующий истине | dissonant to truth |
не уклоняться от истины и не терять достоинства | keep within the bounds of truth and dignity |
недалеко от истины | not far off the mark (Irina Verbitskaya) |
недалеко от истины | not far off (в ответ на утверждение Taras) |
недалеко от истины | not far from the truth (WiseSnake) |
недалёк от истины | not far away from the truth (VLZ_58) |
незыблемые истины | non-negotiables (sankozh) |
неопровержимая истина | unassailable truth |
неопровержимая истина | undeniable truth |
неоспоримая истина | rock-solid truth (yuliya zadorozhny) |
неоспоримые истины | the unquestionable verities |
непреложная истина | gospel truth |
непреложная истина | an inviolable truth (Tamerlane) |
непреложная истина | indisputable truth |
непреложная истина | absolute truth |
непреложная истина | fundamental truth (scherfas) |
непреложная истина | an indisputable truth (Tamerlane) |
непреложная истина | gospel-truth |
непреложная истина | established truth |
непреложная истина | oracle |
непреложные истины | unshakable beliefs (Tol_mach) |
непререкаемая истина | incontrovertible truth (Andrey Truhachev) |
непререкаемая истина | gospel truth |
неприкрашенная истина | unvarnished truth |
неприкрашенная истина | plain truth |
неприкрашенная истина | honest truth |
несомненная истина | truism |
несоответствие истине | inveracity |
нести истину | bring the truth (D. Zolottsev) |
ни крупицы истины | not a scintilla of truth |
ни крупицы истины | not a speck of truth |
ни крупицы истины | not a grain of truth |
ни крупицы истины в этом | not a particle of truth in it (kee46) |
ничто не может быть дальше от истины | no such thing |
обнаружить истину | arrive at the truth (VLZ_58) |
общеизвестная истина | universal truth (grafleonov) |
общеизвестная истина | accepted truth |
общеизвестная истина | the accepted truth |
озарение истины | illumination of truth (Alex Lilo) |
он был недалёк от истины | he was not far wrong |
он не далёк от истины | he is not far wrong |
он не далёк от истины | he is not far from the truth |
он принёс истину в жертву своим интересам | he sacrificed truth to his own interests |
он случайно узнал истину | he blundered upon the truth |
она без обиняков говорит вам горькую истину | she tells you home truths in the roundest manner |
основная истина | fundamental truth (Andrey Truhachev) |
основная истина | basic truth (Andrey Truhachev) |
основополагающая истина | the basic truth |
основополагающая истина | basic truth (Andrey Truhachev) |
отклонение от истины | prevarication |
отклониться от истины | deviate from the truth |
отклониться от истины | stray away from the truth (Wakeful dormouse) |
отклониться от истины | prevaricate |
отклоняющийся от истины | prevaricatory |
открытая истина | revealed truth (yuliya zadorozhny) |
отличать вымысел от истины | divide fancy from fact |
отличать истину от лжи | separate truth from falsehood |
отойти от истины | stray away from the truth (James 5:19 Wakeful dormouse) |
отойти от истины | deviate from the truth |
отрицатель истины | denier of truth (Alex_Odeychuk) |
отстаивать истину | contest |
отступить от истины | depart somewhat from the truth (Interex) |
отступление от пути истины | perversion |
отходить от истины | deviate from the truth |
очевидная истина | a manifest truth (error; ошибка) |
очевидная истина, не требующая доказательств | truism |
Петр, как это ему свойственно, открывает истины | Peter characteristically discovers truths |
по истине | passionately (Fluffy) |
погрешить против истины | stretch the truth (VLZ_58) |
погрешить против истины | violate the truth |
погрешить против истины | sin against the truth |
подлинная истина | genuine truth (Andrey Truhachev) |
поднять голос в за щиту истины и справедливости | speak up for truth and justice |
поднять голос в защиту истины и справедливости | speak up for truth and justice |
познать истину | know the truth (goldy10) |
познать истину | discover the truth (goldy10) |
познать истину | see the truth (goldy10) |
познать истину | learn the truth (Alex_Odeychuk) |
поиски истины | the search after truth |
поиски истины | the search for truth |
поиски истины | the pursuance of truth |
получить шанс познать истину | have the chance to learn the truth (Alex_Odeychuk) |
постепенное раскрытие истины | economy |
постижение истины | attainment of truth |
практика - критерий истины | first try, then trust |
претендовать на истину в высшей инстанции | claim to be the world's foremost authority (on something Tamerlane) |
привить любовь к истине | implant the love of truth |
принимать за истину | take as gospel (q3mi4) |
принимать что-л. за истину | accept smth. for a fact |
принимать за истину | take for gospel |
принимать слепо за истину | take for gospel |
принять истину | accept the truth (Alex_Odeychuk) |
проблеск истины | shimmer of the truth |
проверка истины | trial of truth (qwarty) |
пролить свет истины на что-либо | subject something to the glare of truth (газетная лексика alex) |
прописная истина | received idea (intolerable) |
прописная истина | tired trope |
прописная истина | common truth |
прописная истина | lapalissade (shrewd) |
прописная истина | Sabbath school truth |
прописная истина | simple truth (amorgen) |
прописная истина | conventional wisdom (тж. received wisdom: The conventional wisdom is that marriage makes a relationship more secure, but as the divorce rates show, this is not necessarily true Taras) |
прописная истина | commonplace truth (bookworm) |
прописная истина | truism (DC) |
прописная истина | fundamental truth (Cranberry) |
прописная истина | Sunday school truth |
прописные истины | copy-book maxims |
прописные истины | essentials (kykynja) |
прописные истины | copybook maxims |
простая истина | fundamental (Ремедиос_П) |
простая истина | the simple truth (jaime marose) |
противоположное истине | obverse |
ради истины | in the name of truth (TaylorZodi) |
раздел логики, трактующий проблему истины | alethiology |
с полным сознанием истины | in full awareness of the truth (Alex_Odeychuk) |
самоочевидная истина | truism |
Сатьяграх, или "борец за истину" | satyagrah (Evgeniya from India) |
светоч истины | the torch of truth |
светоч правды и истины | bastion of truth and integrity |
святая истина | gospel truth |
святая истина | God's truth |
сермяжная истина | homespun truth (Morning93) |
символ прозрения и открытия истины | road-to-Damascus (Alex Peters) |
скрывать истину | keep back the truth (the news, some vital information, facts, etc., и т.д.) |
смешать истину с ложью | interweave truth with falsehood |
совершенная истина | complete truth (soulveig) |
совершенная истина | absolute truth (AlexP73) |
совращать с пути истины | pervert |
совращение с пути истины | whoredom |
содержать крупицу истины | have a grain of truth (Alex_Odeychuk) |
сократов способ выяснения истины | Socratic elenchus |
способность к различению истины и неистины, света и тьмы | discernment (Духовная лексика Андрей Стотысячный) |
ставить истину во главу угла | put truth first |
стремиться к истине | search after truth |
стул истины | wiggle seat (разновидность детектора лжи) |
суровая истина | hard truth (We have to recognize the hard truth that financial stress drags marriage down. ART Vancouver) |
существуют истины, которые невозможно проверить | there are truths which cannot be verified |
тот, кто уклонился от истины | pervert |
угадать истину | nick the truth |
узнать истину | learn the truth (Alex_Odeychuk) |
уклонение от правильного пути или истины | aberration |
уклонится от истины | prevaricate |
ум человеческий постоянно стремится к познанию истины | the mind of man desireth evermore to know the truth |
устами младенца глаголит истина | out of the mouths of babes and sucklings |
устами младенца глаголит истина | children and fools cannot lie |
устами младенца глаголит истина | children and fools can't lie |
устами младенцев глаголет истина | out of the mouths of babes and sucklings (Anglophile) |
установить истину | establish the truth. (Alexander Matytsin) |
установить истину посредством доказательства факта | substantiate |
установление истины | establishment of the truth (Andrey Truhachev) |
утаивать истину | keep back the truth (the news, some vital information, facts, etc., и т.д.) |
утаивать истину | withhold the truth |
утверждать истину и справедливость | establish truth and justice (Alex_Odeychuk) |
учение о природе истины и очевидности | alethology (the study of aletheia [literally means "the study of truth'], but can more accurately be translated as 'the study of the nature of truth") |
фундаментальная истина | fundamental truth (Andrey Truhachev) |
фундаментальная истина | basic truth (Andrey Truhachev) |
художественная литература ближе к истине, чем исторические сочинения | fiction is truer than history |
художественная литература ближе к истине, чем историческое сочинение | fiction is truer than history |
элементарная истина | fundamental truth (Andrey Truhachev) |
элементарная истина | basic truth (Andrey Truhachev) |
элементарная истина | ultimate truth |
эта божественная истина обходит весь мир | this divine truth is spreading all over the world |
эти стихи разоблачали некоторые обывательские истины | the poems hit hard at a few home truths |
эти стихи разоблачали некоторые расхожие истины | the poems hit hard at a few home truths |
это далеко от истины | this is wide of the truth |
это не так уж далеко от истины | that's not too far off (Ремедиос_П) |
это общепризнанная истина | this truth is universally acknowledged |
эту азбучную истину забыли | this truism was lost (A.Rezvov) |
эту банальную истину забыли | this truism was lost (A.Rezvov) |
я близок к истине? | Am I getting warm? (Taras) |
я ненароком открыл истину | I stumbled onto the truth |
я твёрдо намерен добиться истины | it Is my determination to find out the truth |
являть истину | express truth (Technical) |