Russian | English |
благосклонное отношение испортило его | he was spoilt by favours |
вконец испортить просьбу слишком частым повторением | flog a request to death |
вконец испортить шутку слишком частым повторением | flog a joke to death |
вмешаться и испортить | play tricks with |
все дело испортить | spoil sport |
все испортить | bungle the job (the other suggestion may not be acceptable ART Vancouver) |
всё испортить | ruin it for me (Shtommi) |
всё испортить | make a pig's ear of (sth.) |
вы все вместе испортили ребёнка | you have, among you, spoiled the child |
вы всё испортили | a nice mess you've made of it |
девушка испортилась | a girl became loose (angiar87) |
его враждебное отношение к некоторым деятелям эпохи Реформации испортило его славу | his enmity to some of the Reformers was the ulcer of his fame |
его просили помочь, а он всё испортил | he was asked to help but he made a muddle of everything |
его просили помочь, а он всё испортил | he was asked to help but he made a mess of everything |
его просили помочь, а он всё испортил | he was asked to help but he made a hash of everything |
если погода не испортится | if the weather remains fine |
испортившиеся отношения | debauched state of relations |
испортить аппетит | ruin appetite (lexicographer) |
испортить аппетит | dull the edge of appetite |
испортить аппетит | spoil appetite (lexicographer) |
испортить аппетит | slacken the appetite |
испортить блюдо | spoil a dish |
испортить в самом расцвете | take the bloom off |
испортить чей-либо вкус | debauch taste |
испортить впечатление | ruin the enjoyment (Ремедиос_П) |
испортить впечатление | kill |
испортить впечатление смехом | spoil the impression by laughter (the pleasure of the party by his impolite behaviour, the effect of his genuine kindness by his rudeness, etc., и т.д.) |
испортить все, напутать, напортачить | make a pig's ear of something (Alenk@) |
испортить кому-либо все удовольствие | discount enjoyment (от книги) |
испортить всю малину | rain on someone's parade (Anglophile) |
испортить всю малину | spoil it all |
испортить всю музыку | upset the apple-cart |
испортить всю музыку | play the devil with |
испортить всю музыку | play the very devil with |
"испортить всю музыку" | upset the applecart (Elena_MKK) |
"испортить всю музыку" | with egg on their face (Elena_MKK) |
испортить всю музыку | upset the apple cart |
испортить всю музыку | play the dickens with |
испортить всю музыку | play the devil and all with |
испортить всю музыку | upset one's apple-cart |
испортить всё дело | play old gooseberry |
испортить всё дело | make sad work of |
испортить всё дело | make a mess of things |
испортить кому-либо всё удовольствие | detract a great deal from pleasure |
испортить дело | improve away |
испортить дело | mess a business |
испортить все дело | muck a job |
испортить все дело | make a hash of a job |
испортить дело | bumble a job |
испортить дело | bungle |
испортить дело | mess |
испортить дело | box up |
испортить кому-либо жизнь | imbitter one's life |
испортить кому-либо жизнь | embitter life |
испортить жизнь | ruin someone's life (Anglophile) |
испортить жизнь | queer pitch (Anglophile) |
испортить кому-либо жизнь | imbitter one's life |
испортить зрение чтением в сумерках | spoil one's eyes by reading in the dusk |
испортить чью-либо игру | crab game |
испортить игру | spoil game |
испортить чью-либо карьеру | disfigure career |
испортить лошадь | ruin a horse's gait |
испортить лошадь | break a horse's gait |
испортить машину | mess up the car |
испортить музыку | put a damper on (triumfov) |
испортить кому-либо настроение | lay a bad trip on |
испортить настроение | give all the blues (Sunny_Hell) |
испортить настроение | wreck it all |
испортить настроение | be a killjoy (Alexander Demidov) |
испортить настроение | rain on someone's parade (Anglophile) |
испортить настроение | put someone out of humour (Anglophile) |
испортить кому-либо настроение | abate spirits |
испортить настроение | miff |
испортить кому-л. настроение | put smb. out of humour |
испортить нервы | get under the skin |
испортить отношения | mar relations (triumfov) |
испортить с кем-либо отношения | get on someone's bad side (You don't want to get on your boss's bad side. SirReal) |
испортить отношения | get on the wrong side of (someone – с кем-либо Anglophile) |
испортить отношения между | come between (кем-либо) |
испортить отношения с | fray relations (lulic) |
испортить пейзаж | disfigure a landscape |
испортить платье | destroy a dress |
испортить праздник | spoil it all (A nother sad thing is when you actually are having fun and then someone or something comes along to spoil it all. Сегодня с утра выпал снежок. Обедали по-праздничному, хотя наша городская администрация умудрилась испортить праздник, выключив с 11 часов утра электричество – This morning we got some snow. We had a festive lunch although our city administration managed to wreck it all by turning off the electricity at 11 a.m . // MBerdy2019) |
испортить праздник | spoil the party (maystay) |
испортить праздник | rain on someone's parade (VLZ_58) |
испортить предпринимательский климат | unsettle business climate (Ремедиос_П) |
испортить кому-либо причёску | mess up hair |
испортить пудинг | spoil a pudding (smb.'s dinner, smb.'s picnic, smb.'s appetite, everything, smb.'s clothes, smb.'s beauty, a piece of work, smb.'s life, a joke, etc., и т.д.) |
испортить работу | bungle |
испортить ребёнка похвалами | spoil a child with praise (a girl with kindness, smb.'s temper by flattery, etc., и т.д.) |
испортить кому-либо репутацию | take away reputation |
испортить чью-л. репутацию | harm smb.'s reputation (smb.'s career, etc., и т.д.) |
испортить чью-либо репутацию | explode the reputation of |
испортить репутацию | disconsider |
испортить репутацию | destroy the reputation of (rechnik) |
испортить репутацию | have a negative impact on the reputation (rechnik) |
испортить репутацию | destroy reputation (ИВГ) |
испортить репутацию | damage the reputation (spanishru) |
испортить чью-л. репутацию | damage smb.'s reputation |
испортить роль Гамлета | travesty the part of Hamlet |
испортить свадьбу | rock up at the wedding (Alex_Odeychuk) |
испортить свою жизнь | warp one's whole life |
испортить свою жизнь | make a muddle of life |
испортить свою жизнь | warp life |
испортить свою новую шляпу | ruin one's new hat (smb.'s dress, etc., и т.д.) |
испортить себе глаза | spoil eyes |
испортить себе желудок | spoil digestion |
испортить себе репутацию | debase character |
испортить тебе фигуру | mess your fitness up (Alex_Odeychuk) |
испортить товары | damage the goods (smb.'s luggage, a sweater, a hat, a coat, etc., и т.д.) |
испортить кому-л. удовольствие | spoil the pleasure the holidays, dinner, etc. for (smb., и т.д.) |
испортить удовольствие | dull the edge of pleasure |
испортить кому-л. удовольствие | poison the pleasure (one's life, smb.'s life, etc., и т.д.) |
испортить форму | bend smth. out of shape (чего́-л.) |
испортить часы | mess up a watch |
испортить чьи-л. часы | spoil smb.'s watch (smb.'s fountain-pen, a toy, etc., и т.д.) |
испортить что-либо | queer |
испортить шляпу | hurt the hat (the furniture, the car, etc., и т.д.) |
испортить шутку | spoil the fun |
испортиться в пути | be spoiled in transit |
испортиться от огня | be get damaged by fire (by sea-water, by the frost, etc., и т.д.) |
испортиться от пожара | be get damaged by fire (by sea-water, by the frost, etc., и т.д.) |
конфетами он испортил себе аппетит | his appetite was cloyed by candy |
любовь к деньгам испортила отношения между братьями | love of money came between the brothers |
масло и т.д. не испортится | butter eggs, meat, apples, etc. will keep |
механизм испортился | something is wrong with the works |
мои часы испортились от сырости | the damp has spoilt my watch |
молоко испортилось | the milk smells off (Aenigma1988) |
мы так веселились, а она пришла и всё испортила | we had such a good time, she came and spoiled all the fun |
мясо в такую погоду и т.д. быстро испортится | meat will spoil quickly in such weather (in the sun, etc.) |
мясо и т.д. до завтрашнего дня не испортится | the meat this milk, the food, etc. will keep good till tomorrow |
навредить кому-либо испортить кому-либо дело | put pipe out |
надвигающееся облака могут испортить наш пикник | those clouds look ominous for out picnic |
его нервозность испортила впечатление от его выступления | nervousness marred the effect of his speech |
его нервозность испортила впечатление от его речи | nervousness marred the effect of his speech |
неумело испортить | fluff (работу, игру) |
ну вот! всё испортили! | that's messed everything up |
окончательно испортить нечто | run into the ground (Old Finger) |
он всё дело испортил | he made a bungle of it |
он всё испортил | he put everything wrong |
он испортил свою репутацию | he prejudiced his reputation |
он испортил себе зрение, наблюдая за звёздами | he wasted his eyes in observing the stars |
он совершенно испортил эту статью | he made a miserable botch of this article |
она испортит весь вечер, где она, там сразу становится скучно | she would spoil the whole evening, she is such a wet blanket |
они навязались ему в компанию и испортили ему отдых | they fastened themselves on him and spoiled his holiday |
пересол испортит весь вкус | too much salt will kill the flavour |
пиво не испортило ему аппетит | the beer had wrought no bad effect upon his appetite Ch. Dickens |
плохая погода испортила им каникулы | their holidays were spoilt by bad weather |
плохо рассказать шутку и испортить всё впечатление | spoil a joke in the telling |
погода испортилась | there was a nasty turn in the weather |
погода испортилась | the weather turned bad (capricolya) |
погода испортилась | the weather broke (change suddenly, especially after a fine spell capricolya) |
погода испортилась | the spell of fine weather has broken |
погубить кого-либо испортить кому-либо карьеру | damn prospects |
пожалеешь розгу-испортишь ребёнка | spare the rod and spoil the child |
пожалеть розгу и испортить ребёнка | spare the rod and spoil the child |
полностью испортить | spoil smth. completely (utterly, quite, hopelessly, partly, sadly, stupidly, foolishly, recklessly, etc., что-л.) |
помпа испортилась | the pump blows |
потом им захотелось соригинальничать, и они испортили всё дело | then they got their fancy ideas and made a balls-up of the whole thing |
при всём желании не испортишь | actor-proof (о роли, пьесе) |
разве погода испортится | unless the weather turns bad |
разговорами можно только испортить дело | it doesn't matter in the least |
рыба испортилась | the fish is off |
с самого начала испортить дело | muddle a business at the start |
с самого совсем испортить дело | muddle a business at the completely |
сеточка для волос, которую надевают на ночь, чтобы не испортить причёску | slumber cap |
слишком много поваров испортят еду | too many cooks spoil the broth |
совершенно испортить | spoil smth. completely (utterly, quite, hopelessly, partly, sadly, stupidly, foolishly, recklessly, etc., что-л.) |
Спрячешь розгу – испортишь ребёнка | spare the rod and spoil the child (Поговорка okh_m) |
телефон испортился | the telephone has died |
тяжёлая жизнь испортила его характер | hardship warped his disposition |
у нас испортился водопровод | our plumbing is out of order |
у него испортилось настроение | his spirits fell |
у него испортилось настроение | he is in a bad mood |
у него испортился аппетит | his appetite fell off |
у него испортился характер | his temper changed for the worse |
у него испортился характер из-за бесконечных мелких неприятностей | his temper had been spoilt by petty worries |
улыбкой испортить кому-л. настроение | smile smb. out of good humour |
фрукты испортились в пути | the fruit was damaged on the way (in transit, при перево́зке) |
это всё дело испортит | it will spoil all the fun |
это замечание испортило всю беседу | this remark killed the conversation |
это испортило всё удовольствие от игры | it took all the fun out of the game |
это испортило ему зрение | it has impaired his vision |
это испортило ему карьеру | this checked his career |
это испортило мне аппетит | it put me off my food |
это испортит мне аппетит | it will spoil my appetite |
этот случай испортил ему всю жизнь | this was an experience which poisoned his whole life |
эту пьесу даже самый плохой актёр не сможет испортить | this play is actor-proof |
я бы не хотел испортить ему игру | I wouldn't like to plug his game |
я испортил глаза тем, что читал в при слабом освещении | I have destroyed my eyes by reading in the dusk |
я испортил глаза тем, что читал в сумерках | I have destroyed my eyes by reading in the dusk |
я испортил зрение тем, что читал по ночам | reading at night destroyed my eyes |
я не хочу испортить вечер | I don't want to spoil the party (upws) |
я тебе всё дело испортил | I snafued it for you |
яйца не испортятся | eggs will keep |