DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing иск | all forms | exact matches only
RussianEnglish
арбитражный искarbitration action (Alex Lilo)
безнадёжный искunmaintainable action
бракоразводный искdivorce action (adivinanza)
в иске было упомянуто его имяhe was named in the suit
в обеспечение искаin aid of execution (Lavrov)
владельческий искpossessory action
возбудить искsue (против)
возбудить искbring a claim (against; из письма Hogan Lovells 4uzhoj)
возбудить искtake legal proceedings
возбудить иск об убыткахprosecute a claim for damages
возбудить иск по делу о гражданском правонарушенииbring an action in tort
возбудить иск противbring a suit against
возбудить иск противclaim against (кого-либо)
возбудить иск противpursue legal action against
возбудить иск противclaim on (кого-либо)
возбудить иск противbring an action against one (кого-л.)
возбудить иск против компанииprosecute a company (фирмы)
возбуждать искmake a complaint
возбуждать искsue
возбуждать иск противpursue legal action against
возбуждать иск против кого-либо о взыскании долгаsue a person for debt
возражение ответчика по существу искаtraverse
возражение по искуdefense (statement of Lavrov)
возражение против права предъявлять искplea in bar
возражения ответчика по искуbill of particulars
встречный искcounter-claim
встречный иск об аннулировании товарного знакаcounterclaim for expungement of mark
вчинить иск по делу о гражданском правонарушенииbring an action in tort
вчинять иск противcome on (кого-л.)
выдвигать встречный искset up a counter claim
выиграть искprevail in an action (felog)
вынужденный отказ истца от своего искаnonsuit
выписывать извещение о предъявляемом искеwrite up
гражданский искcivil suit (к; against)
дело по искуcase in the action by (The respondents' case in the action by Adam Burnes, writer, against the creditors assignees of the bankrupt estate of the Forth Marine Insurance Company, . Alexander Demidov)
дело по искуcase in the matter (soon to be followed by the first and only criminal case in the matter, brought in New Orleans in 1967 by District Attorney Jim Garrison (whose On the Trail of the ... Alexander Demidov)
дело по искуcase brought by against (someone 4uzhoj)
дело по искуcase concerning the suit (к = of ... against; S.J. Reynolds ABelonogov)
дело по искуcase on a claim (P.B. Maggs ABelonogov)
забирать искrelease of claim (Johnny Bravo)
законодательство по которому предъявляется искlaw of the claim (Alexander Demidov)
затеять искclap an action
заявить возражения против удовлетворения искаraise a defence (In this case the borrower raised a defence on the grounds that the bank had not complied with the terms of its own mortgage which contained notice ... | The protestors raised a defence on the grounds that they were legally justified in the action they undertook because they wished to prevent the UK committing ... Alexander Demidov)
заявление об обеспечении искаapplication for a provisional remedy (To prevent the defendant from concealing property, an application for a provisional remedy is heard on the day it is submitted, without calling the defendant, and ...GSE Alexander Demidov)
заявлять возражения против удовлетворения искаraise a defence (Colloseum raised a defence alleging lack of use of Levi Strauss' mark. | In response to the legal action, the builder raised a defence alleging that it had in fact properly completed the work it was contracted to do and went on to also ... | .. by CDF; instead it raised a defence alleging the sum was not due because Beck owed it around the same amount under another contract Alexander Demidov)
заявлять отказ от искаwithdraw a claim (She withdrew the claim against the university when it argued that any claim against it should go the County Court (on the basis the claim fell ... Alexander Demidov)
изменение предмета искаchange of cause of action (Alexander Demidov)
изменение предмета искаclaim amendment (Alexander Demidov)
индекс возможности подачи иска акционерамиease of shareholder suits index ("Ведение бизнеса" Serge Ragachewski)
иск без заявленной ценыunspecified claim (A claim where the amount to be awarded is left to the Court to determine, e.g. damages to be assessed for personal injuries. Previously known as an unliquidated claim. LT Alexander Demidov)
иск в законной форме, но без основательной причиныmalicious arrest
иск в законной форме, но без основательной причиныmalicious prosecution
иск в отношенииclaim against (VictorMashkovtsev)
иск для установления прав третьих лиц на предмет спораinterpleader (A claim by a third party to ownership of goods levied upon under a warrant of execution which is disputed by a creditor. The Court then issues an interpleader summons for the parties to attend Court to adjudicate on rightful ownership. LT Alexander Demidov)
Иск за падение и получение травмы по вине человека или организации, ответственных за данную территориюslip and fall claim (КГА)
иск заявителя о денежной компенсации морального вредаclaim for non-pecuniary damages (Alexander Demidov)
иск к соответчикуcross-claim (Lavrov)
иск оclaim for (ABelonogov)
иск о взыскании денежных средствdebt recovery claim (Alexander Demidov)
иск о возвращении незаконно захваченного имуществаaction of detinue
иск о возвращении присвоенного чужого имуществаact of trover (движимого)
иск о возмещении вредаclaim for damages (See: ad damnum clause Burton's Legal Thesaurus, 4E. Copyright c 2007 by William C. Burton. Byline: ADRIAN SHAW RYAN Giggs yesterday lost a claim for damages over his affair with glamour model Imogen Thomas. Giggs loses court case on Imogen affair story; DEFEAT by The Mirror (London, England) Byline: Record Reporter RYAN Giggs yesterday lost a claim for damages over his affair with Imogen Thomas. Rat Giggs' fling case kicked out by Daily Record (Glasgow, Scotland) The circumstances of the accident may be different from claim to claim but if you feel that you have suffered as a result of some one else's negligence then you should get in touch with a no win no fee lawyer as they will be able to examine your case and decide whether or not you have the grounds for a claim for damages. The No Win No Fee Compensation Claim Defined by graham allen / Law community. TFD Alexander Demidov)
иск о возмещении морального ущербаclaim for non-pecuniary damages (A claim for non-pecuniary damages includes factors such as pain and suffering, loss of amenities, loss of enjoyment and loss of expectation of life. Alexander Demidov)
иск о возмещении убытковaction of trover (возникших вследствие незаконного завладения чем-либо)
иск о возмещении убытковaction for damages
иск о возмещении убытковclaim for losses (Alexander Demidov)
иск о возмещении убытковclaim for compensation
иск о возмещении убытков, поданный до вынесения антимонопольным органом решения о нарушении законодательстваstand-alone action/claim (vs follow-on [damages] action/claim (Private enforcement refers to actions for damages taken by companies or individuals who suffer a loss as a result of breaches of competition law. These claims can either follow a decision of the EC or CMA (known as "follow-on" claims) or be independent of such an investigation ("stand-alone" claims). ... stand-alone actions (that is, where an alleged infringement remains to be proven) and follow-on actions (that is, where the infringement has already been proven) petersandpeters.com, thomsonreuters.com)
иск о возмещении убытков, поданный после вынесения антимонопольным органом решения о нарушении законодательстваfollow-on damages action/claim (s stand-alone action/claim (Private enforcement refers to actions for damages taken by companies or individuals who suffer a loss as a result of breaches of competition law. These claims can either follow a decision of the EC or CMA (known as "follow-on" claims) or be independent of such an investigation ("stand-alone" claims). ... stand-alone actions (that is, where an alleged infringement remains to be proven) and follow-on actions (that is, where the infringement has already been proven) petersandpeters.com, thomsonreuters.com)
иск о восстановлении на работеunfair dismissal claim (An employee normally requires at least one year's service with his or her employer in order to be eligible to pursue an unfair dismissal claim. LE Alexander Demidov)
иск о выплате компенсацииclaim for damages (Alexander Demidov)
иск о денежной компенсации морального вредаclaim for non-pecuniary damages (Alexander Demidov)
иск о денежной компенсации морального вреда, причинённого в результатеclaim for non-pecuniary damages for (have a claim for non-pecuniary damages for the loss of care, guidance and companionship that they normally would have received from John ... | as did their claim for non-pecuniary damages for emotional distress, pain, and suffering, their request for attorney's fees was dismissed. | ... the parents could not be said to have renounced their own Article 2 claim for non-pecuniary damages for bereavement to which damages they were entitled. Alexander Demidov)
иск о защите чести и достоинстваlibel lawsuit (if defamatory remarks were in print Tanya Gesse)
иск о защите чести и достоинстваslander lawsuit (if defamatory remarks were made in the form of a spoken word Tanya Gesse)
иск о защите чести и достоинстваdefamation suit (On Thursday the European court of human rights rejected the complaint by Yevgeny Dzhugashvili, who had filed a defamation suit against Moscow’s Novaya Gazeta newspaper. TG Alexander Demidov)
иск о защите чести и достоинстваdefamation of character lawsuit (courthouse.ru Tanya Gesse)
иск о защите чести и достоинстваanti-defamation lawsuit (org.cn Tanya Gesse)
иск о злоупотреблении служебным положениемmalpractice suit
иск о компенсацииdamages action (The Canadian firm is bringing a damages action against the oligarchs and BP, even though as a Sidanko investor, BP also lost money, prompting the question about the US legal action that so unnerved Browne. TG Alexander Demidov)
иск о компенсацииaction for damages (Alexander Demidov)
иск о компенсации ущербаcase for damages (The Russian billionaire shareholders, known collectively as Alfa-Access-Renova (AAR), are pursuing their own separate case for damages in Stockholm, claiming the proposed BP-Rosneft deal breached a shareholder pact which granted TNK-BP first right of refusal to any new energy deals in Russia or Ukraine. TG Alexander Demidov)
иск о ликвидацииliquidation claim (ABelonogov)
иск о мошенничествеfraud claim (ann_b)
иск о нарушении договораbreach of contract claim (The party commencing a breach of contract claim is termed the Claimant. The party the claim is brought against is the Defendant. LE Alexander Demidov)
иск о нарушении условий договораbreach of contract claim (A breach of contract claim is commenced by issuing proceedings in court (usually the County Court or the High Court for higher value claims). This is sometimes referred to as ‘bringing an action'. LE – АД)
иск о нарушении условий договораbreach of contract claim (A breach of contract claim is commenced by issuing proceedings in court (usually the County Court or the High Court for higher value claims). This is sometimes referred to as ‘bringing an action'. LE Alexander Demidov)
иск о признании оспоримой сделки недействительной и о применении последствий её недействительностиclaim for the declaration of an avoidable transaction as invalid and on application of the consequences of its invalidity (P.B. Maggs ABelonogov)
иск о признании сделки недействительнойstrike suit (разновидность косвенного мска golskiy)
иск о профессиональной небрежностиmalpractice suit (Gilbert)
иск о расторженииaction of rescission
иск об аннулированииlawsuit for cancellation (регистрации товарного знака)
иск об аннулированииplea in abatement (права и т. п. – возражение ответчика против иска или его ходатайство о прекращении дела)
иск об обращении взыскания на имущество, заложенное по договору об ипотекеclaim for recovery against property which is pledged under a mortgage agreement (ABelonogov)
иск об отменеplea in abatement (права и т. п. – возражение ответчика против иска или его ходатайство о прекращении дела)
иск об убыткахaction for damage
иск об убытках, причинённых непоставкойaction for non-delivery
иск об устраненииaction for the redress of (actions for the redress of injuries caused by the acts or activities of public officials Alexander Demidov)
иск об ущербеassumpsit (law (Latin: "he has undertaken"), in common law, an action to recover damages for breach of contract. Originating in the 14th century as a form of recovery for the negligent performance of an undertaking, this action gradually came to cover the many kinds of agreement called for by an expanding commerce and technology. The concept of assumpsit was first introduced in cases in which the defendant damaged goods entrusted to him by the plaintiff–e.g., where the defendant had taken the plaintiff's horse in order to transport it across a river and negligently caused the ferry to overturn so that the horse drowned. Assumpsit did not become a contractual remedy in the modern sense until two modifications occurred: (1) the emphasis shifted from the negligent act of the defendant to the defendant's failure to keep his promise; and (2) the action was made available as a remedy in situations where the defendant did something improperly or neglected to do something he had promised to do. Britannica Alexander Demidov)
иск по охране окружающей средыEnvironmental Claim (Lesnykh)
иск по ценным бумагамsecurities claim (US law firms such as Milberg Weiss now specialise in securities claims on behalf of disgruntled investors. LE Alexander Demidov)
иск, предъявленный из пристрастия к тяжбамvexatious suit
иск, предъявленный кclaim brought against (ABelonogov)
иск, предъявленный любомуclaim brought against any (Alexander Demidov)
иск с истёкшим сроком давностиstale demand
иск с фиксированной ценойspecified claim (A type of claim which is issued for a fixed amount of money allegedly owing. Previously known as a liquidated claim. LT Alexander Demidov)
иск Смита против Джонса по делу об имуществе РобинсонаSmith v. Jones in re estate of Robinson
<передача> иска на разрешение арбитражным судомlawsuit to arbitration (V.O.K.)
иски гражданprivate claims (Alexander Demidov)
иски о запрете распространения рекламыactions seeking the prohibition of the distribution of advertising (ABelonogov)
иски о компенсации вреда окружающей средеactions seeking compensation for damage to the environment (ABelonogov)
иски о публичном опровержении недостоверной рекламыactions seeking the public refutation of inaccurate advertising (ABelonogov)
истец не мог доказать справедливость своего искаthe plaintiff couldn't make out his case
истец по коллективному искуclass plaintiff (Johnny Bravo)
коллективный искclass action lawsuit (wondersz1)
лицо, подающее искpetitioner (в суд или какой-либо другой орган либо с целью восстановить справедливость, либо заявить протест против решения суда kee46)
личный искaction in personality
ложный страховой искbad insurance claim
мера по обеспечению искаprovisional remedy (It refers to a temporary order passed by the judge or any judicial officer to maintain the present staus of the case as it is, till he/she finally gives a verdict to the case. This is done so that neither party can cause any damage to each other while awaiting the final verdict. Found on legal-explanations.com Alexander Demidov)
мы подписали документ об отказе от искаwe signed a waiver of our claim
надлежащим образом уведомить ответчика или третье лицо на стороне ответчика о предъявленном искеserve summons (4uzhoj)
наличие процесса по тому же делу в иностранном суде как основание для оставления иска без рассмотренияlis alibi pendens
наличие фактов повода к искуgood arguable case (факты, указывающие, что наступило время для обращения в суд за судебной защитой. Так, по иску об обращении взыскания на предмет залога фактом повода к иску выступает отказ заемщика вернуть долг либо задержка в исполнении кредитного обязательства 4uzhoj)
наложение ареста в обеспечение искаprejudgement attachment (Lavrov)
наложение ареста в обеспечение искаattachment prior to judgment (Lavrov)
начать иск противrise up in judgement against (кого-л.)
начать иск противrise up in judgment against (кого-л.)
начать иск противenter an action against one (кого-л.)
недопустимость искаclaim preclusion (Res judicata (RJ) or res iudicata, also known as claim preclusion, is the Latin term for "a matter [already] judged", and refers to either of two concepts: in both civil law and common law legal systems, a case in which there has been a final judgment and is no longer subject to appeal; and the legal doctrine meant to bar (or preclude) continued litigation of a case on same issues between the same parties. In this latter usage, the term is synonymous with "issue preclusion". In the case of res judicata, the matter cannot be raised again, either in the same court or in a different court. A court will use res judicata to deny reconsideration of a matter. WK Alexander Demidov)
необеспеченный искunsecured claim (scherfas)
необоснованный страховой искbad insurance claim
неосновательный искunmaintainable action
обеспечение искаtemporary restraining order (США; временное, до принятия preliminary injunction (A TRO usually lasts while a motion for preliminary injunction is being decided, and the court decides whether to drop the order or to issue a preliminary injunction); также не предполагает ареста имущества и средств (asset freeze) 4uzhoj)
обеспечение искаprovisional interlocutory injunction (Leonid Antonenko)
обращаться в суд с искамиgo to court with lawsuits (Alexander Demidov)
обращаться в суд с искамиfile actions with a court (ABelonogov)
обращаться в суд с исками о защите прав и законных интересов собственникаfile legal actions to defend the rights and legitimate interests of an owner (ABelonogov)
он предъявляет иск об убыткахhe is putting in a claim for damages
определение суда об обеспечении иска в виде наложения ареста на имущество или денежные суммы, принадлежащие ответчикуfreezing injunction (goo.gl 4uzhoj)
основание для удовлетворения искаcause of action (A complaint need not provide a detailed and specific statement of the facts that constitute a cause of action, but must be sufficiently clear and certain to enable ... | It held that facts that constitute a cause of action could be brought before the Ombudsman, and where this was the case, "fresh proceedings are not permitted if ... Alexander Demidov)
основание искаsubject matter of an action (Alexander Demidov)
основание искаgrounds for legal action (Alexander Demidov)
основания для искаreason for filing a claim (Voledemar)
оспаривать искdefend the case
оставить иск без рассмотренияdecline to consider the claim (D Cassidy)
оставить иск без рассмотренияterminate the proceedings without prejudice (D Cassidy)
отвергать их искset aside their claim (his demands, etc., и т.д.)
ответ истца на возражение по искуreplication
отзыв на встречный искstatement of reply (yo)
отзыв на искresponse to the claim (Alexander Demidov)
отзыв на искparticulars of defence (need only refer to the Particulars of Defence in the case of Mr Taylor. '1. It is admitted that the plaintiff is employed by the defendant as a unit operator at ... Alexander Demidov)
отзыв на искstatement of defense (возражение по иску Lavrov)
отзыв на искresponse (возражение по иску Lavrov)
отзыв на иск с изменениями и дополнениями отзыв на иск в новой редакции, дополнение к возражениям на исковое заявление, возражение по искуAmended Defence (gov.au Aleksandra007)
отзывать искrelease of claim (Johnny Bravo)
отказ в удовлетворении искаdismissal of a claim (Alexander Demidov)
отказ истца от предъявленного им искаnolle
отказ от искаabandonment of a claim (Alexander Demidov)
отказ от искаabandonment
отказать в искеcasting
отказать в искеdismiss (Lavrov)
отказать в искеcast
отказать в рассмотрении иска в связи с тем, что иск не подпадает под юрисдикцию судаdeny jurisdiction (4uzhoj)
отказать в удовлетворении искаreject claim (shergilov)
отказать в удовлетворении искаdismiss a suit (Spanish court dismisses paternity suit against former king Juan Carlos 4uzhoj)
отказаться от искаdrop a claim (Liniya Prava has claimed that its clients have come under pressure from local law enforcement bodies to drop their claims, although that has been denied by the agencies. TG Alexander Demidov)
отказаться от искаdrop the lawsuit (Duke slashed his arm with a chef's knife causing an injury that required 150 stitches, he reported. Castro sued her so Duke hired lawyers and an ex-FBI agent to essentially kidnap Castro to get him to drop the suit, Lance added, pointing out Duke often used such tactics to clean up her messes. coasttocoastam.com ART Vancouver)
отказаться от искаnol pros
отказаться от искаwaive claim (от претензии, от требования)
отказаться от искаabjure a claim
отказывать в искеdisallow a claim
отказывать в искеnonsuit
отказываться от возбуждения искаcompound (за материальное вознаграждение)
отказываться от искаabjure a claim
отказываться от искаnonsuit
отклонить искthrow out (Barack Obama celebrated a decisive victory for his healthcare reforms after the US supreme court threw out a Republican-led legal challenge that could have gutted the legislation and stripped millions of Americans of their health insurance. 4uzhoj)
письменное возражение ответчика по искуstatement of the defence
письменное признание искаcognovit
по искуin the claim (emirates42)
по искуbrought by (claimant Halipupu)
по иску ... кarising from the action filed by ... against (ABelonogov)
подавать искmake a complaint
подавать искcomplain of something (bigmaxus)
подавать искput into court
подавать иск на врачаsue the doctor (bigmaxus)
подавать иск на лечебное учреждениеsue the hospital (bigmaxus)
подавать иск о возмещении убытковclaim compensation for the loss
подавать иск о возмещении ущербаput in a claim
подавать иск противmake a complaint against (someone – кого-либо)
подавать иск противlodge a complaint against
подавать иск с небольшой суммойbring a small claim (13.05)
подавать судебные иски наpursue legal action against (кого-либо)
подать арбитражный искfile an arbitration claim (Alex Lilo)
подать арбитражный искfile an arbitration action (Alex Lilo)
подать в суд иск о возмещении убытковfile a damages claim (ART Vancouver)
подать в суд иск о возмещении ущербаfile a damages claim (ART Vancouver)
подать искbring a case (к – against: The volunteer fighters are also bringing a case against Ukraine at the court, accusing Kyiv of negligent planning of a military operation. 4uzhoj)
подать искmount an action (Dias)
подать искinitate a claim (felog)
подать искcomplain (Pursuant to Section 60 of the Act creditors of a bankrupt company are entitled to complain to a commercial court about the liquidator's acts or omissions within the bankruptcy proceedings. Kotov v. Russia Alexander Demidov)
подать иск в защиту доброго имени и репутацииsue for defamation (Suing for defamation in the US is notoriously difficult because defendants are protected by the first amendment of the US constitution – which protects free speech – and the so-called Sullivan defence, which requires public figures to prove actual malice. LE Alexander Demidov)
подать иск в судfile a suit (ART Vancouver)
подать иск в судsue (ART Vancouver)
подать иск кfile a lawsuit against (Сегодня в СМИ появилась информация о том, что Евгений Викторович подал иск к Соболь с требованием «опровергнуть обвинения в причастности к нападению на ее мужа Сергея Мохова»./20)
подать иск наappear against some one (кого-л.)
подать иск на основе данного законаsue under a law
подать иск противpursue legal action against
подача коллективного искаtaking of corporate action (Baaghi)
подробности искаparticulars of a claim (When the particulars of a claim form (outlining details of the claim) are served on (delivered to) a defendant, they receive a response pack including a form which they must use to acknowledge they have received the claim. JGUK LT Alexander Demidov)
получивший отказ от судьи в иске по недостатку уликturned over
11 поправка, однако, ограничивает, в некоторой степени федеральную юрисдикцию в исках против государстваthe 11th amendment, however, restricts to some extent federal jurisdiction over suits against states
потерять право на искbe out of court
потерять право на искbe out of court
правильный искa true bill
право, могущее быть основанием для искаchose in action
предварительное обеспечение искаprovisional remedy (a generic term for any temporary order of a court to protect a party from irreparable damage while a lawsuit or petition is pending. Found on http:dictionary.law.com/Default.xhtml?selected=1667 Lawsuits frequently take a long time, and the passage of time can itself be an injustice. A judgment in an action concerning whether the defendant has the right to cut down certain trees, for instance, will be of little value if, while the suit is pending, the trees have already been cut down. For this reason, legal systems generally provide so-called provisional remedies that enable the plaintiff to obtain some guarantees that any judgment obtained against the defendant will not be in vain. Provisional remedies involve a conflict between speed-to prevent harm pending suit-and accuracy-an improperly granted provisional remedy will harm the defendant. Although the legal technicalities are often different, there is a remarkable similarity between remedies in common-law and civil-law countries. The provisional remedies often are available even before an action has been initiated, though in such cases an action must ordinarily be prosecuted promptly after the grant of the remedy. Britannica Alexander Demidov)
предмет и основание искаsubject matter and cause of action (Alexander Demidov)
предмет и основание искаstatements of case (Alexander Demidov)
предмет искаsubject of the action (Oksana-Ivacheva)
предмет искаsubject matter of an action (Subject matter of the action refers to the action or instance of soliciting. It is the physical facts, the things real or personal, the money, lands, and chattels in relation to which a suit is prosecuted. Subject matter of action is not the delict or wrong committed by the defendant. For example in a defamation action, the subject matter of the action is the allegedly slanderous statements made at the meeting. It is a fatal objection to the jurisdiction of the court when it has not cognizance of the subject-matter of the action. uslegal.com Alexander Demidov)
представить гражданский искbring a civil suit (against; к)
предъявить искassert a claim (Lavrov)
предъявить искbring a suit against
предъявить искbring an action against (someone – кому-либо)
предъявить искbring proceedings (LiBrrra)
предъявить искgo to law
предъявить искsue one at law
предъявить искmake a claim on for (кому-либо, на что-либо)
предъявить искmake a claim against for (кому-либо, на что-либо)
предъявить иск кbring an action against (Lavrov)
предъявить кому-либо иск наmake a claim against for (что-либо)
предъявить иск о возмещении убытковput in a claim for damages (for compensation, etc., и т.д.)
предъявить иск о расторжении бракаseek a divorce (adivinanza)
предъявить иск об убыткахput in a claim for damages
предъявление искаprosecution
предъявлять встречный искset up a counter claim
предъявлять встречный искcounter-claim
предъявлять искinstitute a suit against (кому-либо)
предъявлять искbring a civil action (kee46)
предъявлять искset up a claim (a counter-claim, etc., и т.д.)
предъявлять искseek
предъявлять искsue
предъявлять искpursue
предъявлять искlay an action against (smb., кому́-л.)
предъявлять иск за убыткиbring an action of damages
предъявлять иск кmake a claim against
предъявлять кому-либо иск о возмещении ущербаsue for damages
прекратить рассмотрение искаdismiss the case (Olga Okuneva)
претензии и искиclaims and actions (ABelonogov)
претензии и иски третьих лицthird-party complaints and lawsuits (We have in the past been subject to customer and third-party complaints and lawsuits regarding our data, which have occasionally been resolved by the ... Alexander Demidov)
привлекаться в качестве ответчика по искуbe sued
привлекаться в качестве ответчика по искуbe sued
признать искadmit a claim
Приказ "О внесении изменений в положения Закона "О гражданской юрисдикции и исполнении судебных решений" в части мер по обеспечению иска"Civil Jurisdiction and Judgments Act 1982 Interim Relief Order (4uzhoj)
приказ о вызове в суд по иску о возвращении владения недвижимостьюwrit of entry
приказ о вызове в суд по иску о нарушении договора за печатьюwrit of covenant
применение мер обеспечения искаapplication of injunctive relief (Alexander Demidov)
принять встречный искuphold a counterclaim (напр., в деле о нарушении прав на товарный знак)
производство по искуlegal action
просрочка в предъявлении искаnon claim
размер искаamount claimed (Alexander Demidov)
рассматривать искadjudicate a claim (mascot)
расчёт цены искаestimate of the amount claimed (Alexander Demidov)
расчёты по судебным искам и претензиямsettlement of lawsuits and claims (Alexander Demidov)
совместный искjoint action
содержания искаscope of action (Alexander Demidov)
соединённый искclass action (юрид. иск нескольких лиц на один и тот же предмет спора (ист. М.Г. Газматов /Техника и специфика юридического перевода) anna.strog)
соответствующее возражение по искуdefense in question (Baaghi)
сторона, предъявившая такой искinterpleader
суд отклонил иск без разбирательства делаthe court dismissed the case without passing upon it
Суд удовлетворил иск о взыскании алиментовthe court has satisfied the claim for alimony payments
судебные действия и искиlegal actions and lawsuits (Alexander Demidov)
судебные или иные искиcourt or other actions (Alexander Demidov)
судебные искиjudicial attacks (подразумевает целенаправленную судебную кампанию против какого-либо лица или лиц sankozh)
судебные иски, инициированные по формальным или надуманным основаниям с целью запугивания противника и принуждения его к молчаниюStrategic Lawsuits Against Public Participation (LadaP)
судебный иск о защите чести и достоинстваslander lawsuit (if defamatory remarks were made in the form of a spoken word Tanya Gesse)
судебный иск о защите чести и достоинстваlibel lawsuit (if defamatory remarks were in print Tanya Gesse)
судебный иск о защите чести и достоинстваanti-defamation lawsuit (cba.org Tanya Gesse)
травма, дающая право на подачу искаpersonal injury
удовлетворить искrule for (To deliver a judgment that is in favor of someone or something: The court ruled for the plaintiff and awarded damages in the amount of $10,000. The American Heritage® Dictionary of Phrasal Verbs. Copyright © 2005 Alexander Demidov)
ходатайство об оставлении иска судом без рассмотренияmotion to dismiss (US: A "motion to dismiss" asks the court to decide that a claim, even if true as stated, is not one for which the law offers a legal remedy. As an example, a claim that the defendant failed to greet the plaintiff while passing the latter on the street, insofar as no legal duty to do so may exist, would be dismissed for failure to state a valid claim: the court must assume the truth of the factual allegations, but may hold that the claim states no cause of action under the applicable substantive law. A claim that has been presented after the statute of limitations has expired is also subject to dismissal. If granted, the claim is dismissed without any evidence being presented by the other side. A motion to dismiss has taken the place of the common law demurrer in most modern civil practice. When a court dismisses a case, many lay persons state the case was "thrown out." WK Alexander Demidov)
цена искаdamages sought (Alexander Demidov)
цена искаamount claimed (Alexander Demidov)
цена искаamount of a lawsuit (Alexander Demidov)
юрист рассмотрит ваш искthe lawyer will see into your claim