DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing из | all forms | exact matches only
RussianJapanese
банда из трёх человек三人組の強盗
бегство из дому家出
бегство из тюрьмы脱牢
бегство из тюрьмы脱獄
блюда из мисо嘗め物
блюдо из курицы鳥料理
бой из трёх раундов三倍勝負 (и т. п.)
бой из трёх раундов三番勝負 (и т. п.)
большие дела возникают из малых大事は小事より起る (начинаются с малого)
брать в аренду из вторых рук転借する
брать воду из колодца釣瓶で水くむ
брать воду из реки Тамагава用水を玉川に仰ぐ
брать сюжеты из повседневной жизни日常の生活の一駒を取り上げる
брюки другого цвета и из другого материала, чем пиджак変りズボン
брюки другого цвета или из другого материала, чем пиджак変りズボン
брюки из такого же материала, как и пиджак上着と揃いのズボン
бумага из волокон коры викстремии雁皮紙
бумага из макулатуры漉き返し
бумажный амулет из храмов Исэ大麻 (taima)
быстро выскользнуть из рукするりと指の間から抜ける
в восьми девяти случаях из десяти十中の八まで
в девяноста девяти случаях из ста九分九厘
в восьми— девяти случаях из десяти十中八九
в доме все всполошились из-за исчезновения детей子供がいなくなったので家の者はたいへん騒いだ
в один из дней某日
в один из летних дней夏のある日
в один миг он исчез из видуはっと思うとその姿は消えてしまった
в один миг он скрылся из видуはっと思うとその姿は消えてしまった
в своих поступках нельзя постоянно исходить только из собственных интересов自己本位からのみ始終行動すべきではない
в старину поездка из Токио до Киото требовала 12-13 дней昔は東京から京都まで行くには十二三日がかりであった
в то время всё его имущество состояло из того, что было на нём当時は着のみ着のままであった
в Токио было сто случаев брюшного тифа, из которых десять имели летальный исход東京都内に腸チブス患者百名が発生し、その内十名は死亡した
в школу и из школы я езжу трамваем学校への往復は電車です
в этом ресторане готовят из хороших продуктовあの料理屋で食べさせるものは種がいい
введённый из伝来の
веер из перьев羽団扇
веер из планок кипарисовика檜扇 (или сосны)
складной веер из плотной бумаги張扇 (обязательная принадлежность рассказчиков)
веник из пальмовых листьев棕櫚箒
вернувшийся из-за границы帰朝者 (в Японию)
сущ. вернувшийся из-за границыあちら帰り
вероятно из-за…のせいか (чего-л.)
ветер из долины谷嵐
вещь, вырезанная из одного куска丸彫り
вещь, вышедшая из употребления廃物 (haibutsu)
вещь, сшитая из лоскутов継ぎ剥ぎ細工
внутренняя часть сделана из пробкиそれは中はキルクだ
сущ. возвратившийся из-за границыあちら帰り
воровство из-за бедности貧の盗み
вот причины, по которым я вышел из партииこれ即ち吾輩の脱党を決意した理由である
вставать из-за стола食卓を離れる
вставать из-за стола食卓から立つ
встреча из трёх партий三倍勝負
вчера из-за работы я засиделся до поздней ночи私は仕事があって遅くまで起きていた
выбиться из сил疲れ果てる
выбиться из силやられる
выбиться из сил疲れ切る
выбиться из силへたばる
выбиться из силがっかりする
выбор одного из двух二者択一 (В БЯРС: нися-сэнъицу(такуицу) 二者選一(択一))
выбор одного из двух二つ取り
выбор одного из двух二者選一 (В БЯРС: нися-сэнъицу(такуицу) 二者選一(択一))
выбывать из рядов落後する (из строя)
выбывать из рядов落伍する (из строя)
выбывший из рядов落伍者 (из строя)
выгнать из дому路頭に迷わす
выезд из гаража出庫 (из парка)
выезд из своей страны出国 (しゅっこく)
n vs выезд из страны出国 ichi1 news1 nf11 (しゅっこく)
выехать из дома, в котором сейчас живёшь現在の家を越す
выживший из ума старик死に損い
выжить из ума耄碌する
выйдя из Йокогама…横浜を抜錨して
выйдя из себя癇癪を起して
выйти из дому家を出る
выйти из дому без определённой целиふらっと家を出る
выйти из дому под видом прогулки散歩の体にして出掛ける
выйти из игры遊虚から抜ける
выйти из комнаты室から出る
выйти из моды流行に後れている (о чем-л.)
выйти из окружения重囲を脱する
выйти из печати印刷がおわる
выйти из печати刷り上がる
выйти из повиновения手裏を脱する
выйти из повиновения始末に負えなくなる (о ком-л.)
выйти из-под контроля御し難くなる
выйти из-под контроля収拾がつかない状態になる
выйти из-под чьего-л. контроля始末に負えなくなる
выйти из-под надзора取締りが付かなくなる
выйти из-под повиновения御し難くなる
выйти из положения急場をしのぐ切り抜ける
выйти из положения急場の間に合わせる
выйти из положения急場の間に合う (на данный момент)
выйти из положения恰好をつける
выйти из себя本性を失う
выйти из себя腹にすえかねる
выйти из себя赫と怒る
выйти из себяかんしゃく玉が破裂する
выйти из себя本心を失う
выйти из себя血迷う
выйти из состава кабинета内閣を投げ出す
выйти из состава правительства野に下る
выйти из строя損じる (о машине)
выйти из строя故障を生じる
выйти из строя損ずる (о машине)
выйти из строя損廃する
выйти из терпения我慢し切れなくなる
выйти из терпения我慢がらない出来なくなる
выйти из трудного положения際どい所を立て直す
выйти из трудного положения急場難局を切り抜ける
выйти из тюрьмы刑務所を出る
выйти из тяжёлого положения苦しみ抜く
выйти из употребления廃物になる
выйти из употребления廃れる (из моды)
выйти сухим из воды処罰されずに済ます
выкопать из недр земли地の底から掘り出す
вылет из гнезда巣立ち
вылетать из гнезда巣を立つ
вылить воду из ведраバケツの水を明ける
вылить воду из стаканаコップの水を空にする
вырываться из окружения血路を求める開く
выскользнуть из пальцев指から抜ける
высунуть голову из окна窓から首を出す
высунуться из окна窓から体を乗り出す
высунуться из окна窓から首を出す
вытеснение противника из круга決め出し (в борьбе сумо)
выхватывать меч из ножен刀を抜く
вычесть три из пятя五から三引く
вычет из зарплаты, перечисляемый на счёт в сберкассе天引き貯金 (てんびきちょきん)
вышедшее из употребления забытое слово死語
сущ. вышедшие из партии脱党者
вышедший из моды流行後れの
вышедший из моды流行外れの
вышедший из моды旧型の
вышедший из модыアウト・オブ・デートの
вышедший из общества член退会者
вышедший из употребления廃れた
вышло из употребления用いられなくなった
гарнитур из пяти предметов5点セット
гной из уха耳漏れ
гной из уха耳垂れ
говоря так, с этими словами он вышел из комнатыそう言いながら彼は部屋から出て行った
голова, неровно подстриженная из-за неопытности парикмахера素人刈りで段だらの頭
"голод из-за урожая"豊作飢饉 (обнищание деревни, когда вследствие богатого урожая резко падают цены на рис)
гренок из пшеничной клейковины (ふすま)
движение, поднявшееся из масс大衆の間から盛りあがった運動
деньги, внесённые за кого-л., как выкуп из кабалы捨て金 (すてがね)
противозаконный договор с одной из тяжущихся сторон об оплате судебных издержек взамен части исковой суммы в случае выигрыша дела訴訟幇助
дождь как из ведра滝なす雨
дождь лил как из ведра雨が激しく降った
дождь лил как из ведра雨は篠突くばかりの大雨だった
дорожный плащ из промасленной ткани旅油単
доска из криптомерии杉板
дудочка из соломины麦笛
живая изгородь из криптомерий杉垣
жидкие выделения из носа鼻水
жидкие выделения из носа洟水
жилет другого цвета и из другого материала, чем пиджак変りチョッキ
жилет другого цвета и из другого материала, чем пиджак変りジョッキ
жилет другого цвета или из другого материала, чем пиджак変りチョッキ
жилет другого цвета или из другого материала, чем пиджак変りジョッキ
журнал, помещающий краткое содержание наиболее интересных вещей из периодической прессыダイジェスト
забор из старой обшивки судна船板塀
забор из тонких досок перед верандой端板 (окнами, входом в дом, たんばん)
забор из тонких досок перед верандой鰭板 (окнами, входом в дом)
заключая из этого чтоそれから推して
запах из-под мышек腋臭
запах пота из подмышек腋臭
заслон из тонких досок перед верандой端板 (окнами, входом в дом, たんばん)
заслон из тонких досок перед верандой鰭板 (окнами, входом в дом)
затрудняться из-за нехватки денег金に差し支える
зелёная пресноводная водоросль из семейства Nostocaceae珠数藻
зелёные блестящие нитки из коконов дикого шелкопряда天蚕糸
иероглиф из четырёх черт四画の字
извлечь из раны осколки стекла傷口からガラスの破片を摘出する
изгородь из бамбукового штакетника透き垣
изгородь из бамбукового штакетника透垣 (すいがい)
изгородь из кустов фотинии金目垣
изготовляется из дерева木で出来る
изымать из обращения回収する (напр. денежные знаки и т. п.)
изымать из печати絶版を命じる (книгу и т. п.)
исключать из учебного заведения放校する
исключить из студенческого списка学籍を削る
исключить из школы学校から追放する
искры из огнива切り火
исчезать из виду姿を隠す
исчезать из виду視界を去る
исчезать из виду姿を消す
исчезать из виду姿が消える
исчезать из виду遠退く
исчезать из глаз見えなくなる
исчезнуть из виду眼界を去る
кадр из кинофильмаスチール・スティール
кинокартина из нескольких серий続き物
клёцки из гречневой муки蕎麦搔
ковёр из моха苔筵
колобок, скатанный из варёного риса握り飯
колобок, скатанный из варёного риса握飯
конфеты из сахара и маслаバタ・ボール (англ. butter ball)
корчащий из себя джентльмена紳士気取りの
корчить из себя気取る (кого-л.)
корчить из себя衒う
корчить из себя авторитет大家振る (большого мастера)
корчить из себя аристократа貴族ぶる
корчить из себя бывалого человека通人振る
корчить из себя разыгрывать джентльмена紳士ぶる
корчить из себя мудреца君子振る
корчить из себя учёного学者振る
костюм из гладкой ткани無垢 (むく)
костюм из шотландской шерстиスコッチの服
кража из-за бедности貧の盗み
кресло из алюминиевых трубокパイプ・いす
критиковать исходя из голой теории理窟責めにする
кровь из носу鼻血
кропило из конского волоса и пеньки払子 (один из предметов обихода в синто. храме)
круглая лепёшка из рисовой муки白玉
куль из крепкой джутовой ткани南京袋
купальный халат из полотенечной ткани手拭浴衣
купить из вторых рукセコハンで買う
лапша из бобовой муки春雨
лапша из гречневой муки蕎麦
лапша из гречневой муки по шестнадцати грошей за порцию二八蕎麦
лапша из гречневой муки с яйцом сверху月見蕎麦
лапша из конняку白滝
лапша из конняку糸蒟蒻
лапша из чистой гречневой муки生蕎麦
лапша на 20% из гречневой и на 80% из пшеничной муки二八蕎麦
лекарства из водорослей海草から取れる薬品
лекарство из рога носорога犀角
леса из кишки腸線
лица из высшего общества貴紳
лицо из руководящих кадров幹部級の人
лицо из руководящих кругов幹部級の人
луна показалась из-за туч月が雲間から現われた
лучшее из его произведенийかれの作品中の尤なるもの
лучшие из選り抜き (числа кого-л., えりぬき)
лучший из лучших優の優なるもの
лучший из лучших万夫不当の
лучший из современных романов近代小説の圧巻
лучший ребёнок из них中で一番よい子 (из их числа)
любая из этих шляп идёт тебеどちらの帽子も君に頃合いだ
лёгкая дверь из тростника簀戸
лёд, образовавшийся из снега雪氷
масло из апельсинной корки橙皮油
масло из кротона巴豆油 (слабительное, ср. はず 【巴豆】)
масло из натанэ菜種油 (см. выше)
масло из плодов камелии椿油
масло из семян тарактогеноса大風子油 (Также: чаульмугровое или хаульмугровое масло. Возможно: масло из семян гиднокарпуса. См. 大楓子; употребляется как лекарство при проказе)
масло из семян тарактогеноса大楓子油 (Также: чаульмугровое или хаульмугровое масло. Возможно: масло из семян гиднокарпуса. См. 大楓子; употребляется как лекарство при проказе)
масло из соевых бобов豆油
масло из фенхеля茴香油
масло, отжатое из рисовых высевок糠油 (идёт на производство мыла)
массовое изъятие вкладов из банка取付け (toritsuke)
материя состоит из атомов物質は原子からなる
матч из трёх игр三番勝負
мебельный гарнитур из пяти предметов五箇一組の家具
можно выбрать любой из этих способовこの内のどの方法を取ってもよい
монах из горного монастыря山僧
моти из неклейкого риса足のない餅
моти из рисовой муки糝粉餅
моти из рисовой муки腸餅
моти из рисовой муки腹餅
моти из рисовой муки糝粉
моти, начинённые мармеладом из красной фасоли小豆餅
моти с начинкой из варенной в сахаре фасоли鹿の子餅
моти с начинкой из варенной в сахаре фасоли鹿の子
моти с начинкой из фасолевого мармелада, обсыпанные зелёным горошком鶯餅
моти со сладкой начинкой из красной фасоли餡転
моти со сладкой начинкой из красной фасоли餡転餅
моти со сладкой начинкой из красной фасоли餡ころ餅
моти со сладкой начинкой из красной фасоли餡ころ
моти со сладкой начинкой из красной фасоли餡餅
набираемая из колодца в день Нового года若水
набор из трёх коробок三重の箱 (вкладывающихся одна в другую)
набрать воды из колодца井戸の水を汲む
навар из головы и костистых частей рыбыあら汁
навар из головы и костистых частей рыбы粗汁
навар из головы и костистых частей рыбы骨汁
навес из циновки張筵 (для защиты от дождя, солнца; рогожи)
напиток из заваренной морской капусты昆布茶
напиток из морской капусты昆布茶
напиток из настоянной морской капусты昆布茶
напиться из ручья流れを汲む (потока)
находиться около быть у выхода из дома端居る
нацеживание из бочки樽出し
незачем подымать крик из-за такого пустякаそんな些細の事に大きな声を出さないでもいい
неокрашенное изделие из дерева木地物
неокрашенное изделие из дерева木地
нервничать из-за пустяковこせこせする
низкосортный напиток из пивной гущи粕取り
ну и что из того, что непогода!雨風くらい何のその
оби из плотного шёлка献上の帯
оби из ткани хаката博多織りの帯
обслуживание в этом магазине из рук вон плохоеあの店の不親切には全くあきれる
один из片割れ
один из一人
один из ведущих先進のひとり
один из видов сорняков (произрастает на рисовых полях)
один из кинотеатров, принадлежащих определённой фирме直映館
один из лучших в мире видов天下の絶景
один из многих数ある中の一
один из нихその内の一人
один из нихその一人ヒトリ
один из передовых先進のひとり
один из присутствующих居合わせた一人 (из оказавшихся там)
один из противников敵の片割れ
один из родителей片親 (かたおや)
один из сладких сортов хурмы御所柿 (ср. かき 【柿】)
один из тысячи千に一つ (на тысячу)
один шанс из тысячи千番に一番のかけあい
одна из договаривающихся сторон約定者
одна из сторон片方 (в споре и т. п.)
одна из сторон片一方 (в споре и т. п.)
одна из спорящих сторон一方 (いっぽう)
одно из двух二つに一つだ
одно из двух: либо одно, либо…かそれとも…かのいずれである (другое)
одно из лучших его произведений氏の著作中の白眉
одно из чудес света天下の奇観
она из самурайского родаその女は武士の血を受けついた
она поступила в услужение, но из-за упущений её уволили奉公に行っていたが不始末があって返された
опознание личности из числа многих людей首実検
опознание преступника из числа многих людей首実検
освобождение из тюрьмы出獄
освобождение из тюрьмы出所 (из лагеря)
освобождённый из тюрьмы出所者 (из лагеря)
отвести воду из пруда池の水を乾す
отводить войска из撤兵する
откачка воды из реки川揚げ (напр. для целей орошения)
отлучаться из дому出歩く
отъезд из столицы退京 (из Токио, たいきょう)
отъезд из Токио離京
пастила из фасоли撮み羊羮 (из батата)
пастила из фасоли撮み羊羹 (из батата)
пастила из фасоли с каштанами栗餡
пастила из ямса薯蕷羮
перевоз из одного склада в другой庫移し
передаваемые из уст в уста口伝
передавать из рода в род語り継ぐ
передавать из рода в сказание語り継ぐ
передавать из уст в уста口伝する
передаваться из поколения в поколение代々伝わる
передаваться из рук в руки手から手へと伝わる
передаваться из уст в уста口から口へ伝わる
передаваться из уст в уста口から口へと伝わる
передаваться из уст в уста聞き伝える
передающийся из рода в род相伝
передающийся из рода в род секрет秘伝
перенос из одного склада в другой庫移し
печенье из аррорута葛餅
печенье из пшеничной клейковины焼麩
печенье из пшеничной клейковины (ふすま)
пирамида из камней石塚 (памятник, межевой или какой-л. условный знак)
по воскресеньям я большей частью ухожу из дому私は日曜には大概出掛ける
по домашним обстоятельствам мне пришлось уйти из школыウチの事情で止むを得ず学校を退いた
по его лицу видно, что он не из таких, с кем легко сладить一筋繩では行かない面構えのやつだ
по сообщениям из…からの報によれば
по сообщениям из Парижаパリからの通信によれば
погибнуть из-за нищеты窮死する
поднимать шум из-за пустяков下らぬ事に騒ぐ
поднимать шум из-за пустяковつまらない事に大騒動をする
пожалуйста, помогите мне выйти из положения何とか恰好をつけてもらおう
поливать водой из пожарного шланга放水する
пользоваться книгами брать книги из библиотеки図書館の貸し出しを利用する
помочь кому-л. выйти из затруднения…が困っているのを助ける
по-настоящему это должно быть сделано из сосны本当はこれは松でこしらえるべきだ
посоветоваться кое с кем из приятелей友人の誰れ彼れに相談する
построенный из брёвен丸木造りの
построенный из камня石造 (いしづくり)
построенный из некрашеного дерева白木造りの
приводить пример из практики実例を示すあげる, 引く (из жизни)
приехал из Аомори или откуда-то поблизости青森あたりから来た
пример из практики実例
прозрачный бульон из овощей с соей清汁
прозрачный бульон из овощей с соей澄し汁
происходить из аристократической семьи高家の出である
происходить из знатного рода貴い家柄の人である
происходить из чьего-л. рода…の流れをくむ
происходить из чьего-л. рода…の後裔である
происходить из рода Кусуноки楠氏の後である
пропасть из виду眼界を去る
прочесть кое-что из произведений кое-какие произведения русских писателейロシアの作家たちの作品をいくつか読む
пряжа из эпидермы бумажного дерева木綿 (momen)
рагу из всякой всячиныごった煮
рагу из всякой всячиныごった料理
рагу из всякой всячиныごた煮
рагу из овощейごった煮
рагу из овощейごった料理
рагу из овощейごた煮
разрешите выпить из вашей чашечкиお流れ頂戴致します
ранний выход из дому朝出
ранний уход из дому朝出
расстраиваться из-за пустяков小事にあくせくする
решётчатая ограда из тонких планок кипарисовика檜垣 (ひがき)
рыба из вод в окрестностях Токио江戸前の魚
рыба из семейства барабулек比売知 (Upeneoides bensasis Temm. et Schleg.)
рыба из семейства карповых石鮅 (Zacco temmincki Temm. et Schl.)
рыба из семейства карповых河鯥 (Zacco temmincki Temm. et Schl.)
рыба из семейства карповых赤鮠 (Zacco temmincki Temm. et Schl.)
рыба из семейства подкаменщиков山の神 (Trachydermus fasciatus Heckel.)
рыба только что из воды発刺たる魚
с крышей из оцинкованного железаトタン葺き
с тех пор, как он уехал из Токио, о нём ничего больше не слышно東京を出た切り行方が知れない
с узором из белых круглых пятен鹿の子絞りの (белого горошка)
салат из огурцов胡瓜揉み
самая старшая из сестёр一番上の姉
самый… из…切っての
самый младший из братьев少弟
самый младший из братьев小弟
самый старший из братьев一番上ウエの兄
середина сделана из пробкиそれは中はキルクだ
скатывать шарики из…を捏ねてだんごにする (чего-л.)
сколько шума из-за такой царапины何だ大層らしい、そればかりのけがを
сладкая паста из красной фасоли
слечь из-за простудыかぜを引いてねる
собирающийся из готовых деталей組立て式の
солдат, выбывший из строя落伍兵 (отставший от части)
солёная паста из фасоли塩餡
簡単な語で文を綴る составить предложение из простых слов紋所
簡単な語で文を綴る составить предложение из простых слов (もん)
состоящий из одного блюда盛り切りの (обед, завтрак и т. п.)
спастись из лап смерти万死に一生を得る
спирт из батата芋焼酎
спор из-за воды水争い (для орошения)
спор из-за приоритета本家争い
спор из-за того, где занялся огонь火元争い (где начался пожар)
спорить из-за прав на воду水争いする
ссора из-за пустяков木端喧嘩
статуэтка из сухого лака乾漆像 (гл. обр. изображение Будды)
статуэтка из твёрдого лака乾漆像 (гл. обр. изображение Будды)
стоимость была удержана из моей зарплатыその費用は私の給料から差し引かれた
стрельба из винтовки銃撃 (じゅうげき)
стрельба из лука
n стрельба из лукаアーチェリ (en: archery)
n стрельба из лукаアーチェリー gai1 (en: archery)
стрельба из лука на дальнее расстояние通し矢
стрельба из лука на далёкое расстояние遠矢
стрельба из ружья銃撃 (じゅうげき)
сыпаться как горох из мешка櫛の歯を引くように来る
так сильно напр. удариться, что искры сыплются из глаз目から火が出るほど強く
татами, сплетённая из осоки菅畳
у кого-л. течёт из носа洟水を垂らす
у кого-л. течёт из носу洟を垂らす
только из чувства долга義理一遍で (по долгу)
человек, только что вернувшийся из-за границы洋行帰り (из Европы, из Америки)
только что выйти из печати印刷したばかりである
ты из какого класса?君はどっちの組だ
ты из какой группы команды и т. п.?君はどっちの組だ
у меня это не выходит из головыその事が絶えず念頭を去らない
у кого-л. почва из-под ног ушла地盤を食われた
у учеников страшная суета из-за предстоящего спортивного праздника運動会があるので生徒たちは騒いでいる
уголь из веток азалии枝炭 (для кипячения воды во время чайной церемонии)
угрозы из-за угла犬の遠吠え
уехать из города都落ちをする
уехать из домуウチを明ける
уехать из Японии пароходом汽船で日本を乗り出す
узор из белых пятен鹿の子模様
узор из голубых пятен水玉模様 (みづたま・もよう)
узор из крапинок蚊絣 (подобный комариному рою)
узор из ломаных линий雷文 (らいもん)
узор из шестигранников亀甲 (напоминающий рисунок на панцире черепахи, きっこう)
уйти из бара кабачка и т. п., не заплатив飲み逃げをする (за выпитое)
уйти из домуウチを明ける
уйти из школы学校を下がる (после занятий)
уйти из этого мираこの世を去る
уйти из этого мира世を去る
упаковка из соломы
уплата из других фондов繰り替え払い (статей расхода)
упускать из виду閑却する (что-л.)
упускать из виду取り落とす
упускать из виду没却する
упускать из виду общее положение大局を見のがす
ускользнуть из сети網を洩れる
утащить портфель из комнаты室からそっとかばんを出す
фильм из жизни самураевちゃんばら映画 (со сценами сражений)
хаори, у которого верх и подкладка из одного материала無双羽織 (В БЯРС: мусо:хаори 夢想(無双)羽織)
хаори, у которого верх и подкладка из одного материала夢想羽織 (В БЯРС: мусо:хаори 夢想(無双)羽織)
хатимаки из скрученного полотенца捩じ鉢巻
хлопковая нить из четырёх волокон四子 (ср. よつご)
ходить из одного кабака в другойはしご酒をやる
ходить из одного кабачка бара и т. п. в другой飲み廻る
ходить из одного кабачка бара и т. п. в другой飲み回る
ходить из стороны в сторону行きつ戻りつする (кн. суф. многократного вида)
худшее из всего, что возможно拙の拙なるもの
exp худшее из худшего下の下
худший из худших下の下
цилиндр из папье-маше張抜き筒
цилиндр из папье-маше張抜筒
цитата из…から引いた句
цитировать не из первоисточника孫引きする
чиновник из министерства просвещения文部属
читать из пятого в десятое飛ばして読む
читать из пятого в десятое飛々読む
читать из пятого в десятое飛び読みする
шлем из листьев ириса菖蒲兜 (игрушечный)
шляпа, сплетённая из осоки菅笠
штора из молодого зелёного бамбука青簾
штора из циновки掛け筵
шёлк шёлковая нить из двойного кокона玉糸 (ср. たままゆ; особой толщины, tamaito)
экспресс из Симоносэки下関発急行
Япония занимает одно из первых мест в мире по рыболовству日本は世界有数の漁業国である
Showing first 500 phrases