DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing идёт | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автобус идётthe bus is coming
автобус идёт в триthe bus leaves at three
автобус идёт прямо до центра городаthe bus goes right to the centre of town
автокараван, идущий со скоростью 25 миль в часa caravan doing 25 m.p.h.
актуальный в эпоху, о которой идёт речьmodern (plushkina)
берег полого идёт внизthe bank dips gently
бой шёл с переменным успехомthe battle swung to and fro
большая лошадь шла на корпус впередиthe big horse was leading by a length
ботинок не идёт на ногуthe shoe will not go onto my foot
быстренько одевайтесь и идите со мнойquick! slip your clothes on and come with me
быстро идтиspank
вам идёт говорить, растягивая словаit suits you to drawl
вам не идёт такая короткая стрижкаdone it doesn't suit you to have your hair cut short
вам уже надо идтиneed you go yet
ваше платье очень вам идётyour coat does very well
ваши планы идут вразрез с нашимиyour plans are counter to ours
ваши часы идут вперёдyour watch is fast
ваши часы не идутyour watch doesn't go
весенняя ревизия показала, что дела большинства банков идут неплохоa spring bank call found most banks in good condition
видишь, вот он идёт!see, here he comes!
вкось идут делаthings go sideways (Супру)
вовсю идётin full swing (Ivan Pisarev)
война шла до 1945 годаthe war went on until 1945
война шла своим чередомthe war was running its appointed course
вот идут гостиhere's company coming
вот идёт ласкаpop goes the weasel (название народного танца)
вот он идётhere he comes
вот они идутhere they come
вчера пьеса шла в последний разthe performance closed last night
галстук не идёт к вашему костюмуthe tie doesn't go with your suit
гвоздь не идёт в стенуthe nail will not go into the wall
его годы идут на убыльhis years are beginning to decline
годы идут один за другимthe years follow one another
голова идёт кругомmake one's head reel (triumfov)
голова идёт кругомone's head is spinning
голова шла кругомmy mind was reeling (artor)
готовый идтиcoming
готовый идти на встречуready to go to the meeting place (MichaelBurov)
готовый идти навстречуaccommodating (VLZ_58)
да иди ты!get away! (Andrey Truhachev)
да иди ты!go away!
дела идут "в гору"business is booming
дела идут кthings are heading toward (sth., чему-л.)
дела идут медленноbusiness is slow
дела идут плохоbusiness is bad
дела идут хорошоbusiness is good
дело идёт кthings are heading toward (sth., чему-л.)
деньги идут между рукmoney slips through the fingers
деньги идут сквозь пальцыmoney slips through the fingers
для меня не имеет значения, остаешься ли ты или идёшьit is of no account to me whether you go or stay
дни идутdays go by (Alex_Odeychuk)
до сих пор идут спорыthere is lingering controversy (Ivan Pisarev)
до сих пор идут спорыthere are ongoing disputes (Ivan Pisarev)
до сих пор идут спорыthere is still a heated discussion (Ivan Pisarev)
до сих пор идут спорыthere is still a debate (Ivan Pisarev)
до сих пор идут спорыarguments still rage (Ivan Pisarev)
до сих пор идут спорыcontroversy continues (Ivan Pisarev)
до сих пор идут спорыthere is an ongoing discussion (Ivan Pisarev)
до сих пор идут спорыis still debated (Ivan Pisarev)
до сих пор идут спорыthere has been a dispute over (Ivan Pisarev)
до сих пор идут спорыdebate continues over (Ivan Pisarev)
до сих пор идут спорыthere is disagreement (Ivan Pisarev)
до сих пор идут спорыthere is still a debate going on over (Ivan Pisarev)
до сих пор идут спорыno-one can even agree (Ivan Pisarev)
до сих пор идут спорыthere is a continuing discussion (Ivan Pisarev)
до сих пор идут спорыthere is an ongoing debate (Ivan Pisarev)
до сих пор идут спорыthere continues to be some debate (Ivan Pisarev)
до сих пор идут спорыdisputes continue (Ivan Pisarev)
до сих пор идут спорыthere's been much discussion (Ivan Pisarev)
до сих пор идут спорыdebates persist (Ivan Pisarev)
догонять идущих впередиdraw on those in front (on the other runners, etc., и т.д.)
дождь всё ещё идётthe rain still continues
дождь и т.д. всё не идётthe rain the storm, etc. is holding off
дождь идётit rains
дождь идётit is raining
дождь идёт как из ведраit's raining cats and dogs
дождь идёт как из ведраit's coming down in buckets
дождь идёт не переставаяit is raining uninterruptedly
дождь идёт? – нет, снегis it raining? – no, it's snowing
дождь идёт три дня подрядit has rained for three successive days
дождь идёт уже третий день подрядit has rained for three successive days
дождь снег шёл всё времяthe rain the snow was steadily falling
дождь шёл над городами и деревнямиit rained on city and village
дождь снег шёл, не переставаяthe rain the snow was steadily falling
должностное лицо, идущее перед процессией, чтобы очищать дорогуwhiffler
допивайте, нам надо идтиdrink up, we must go
доходы, идущие на содержание церквиfabric
дрёма идётthe sandman comes
ей идёт двадцатый годshe is in her twentieth year
ей идёт пятнадцатый годshe is going fifteen
ей неохота идтиshe doesn't feel like going
Если гора не идёт к Магомету, Магомет идёт к гореif your ship doesn't come in, swim out to it!
жена шла впереди негоhe was preceded by his wife
жидкость, идущая чрез сточные трубыsewerage
жидкость, идущая чрез сточные трубыsewage
за воскресеньем идёт понедельникMonday follows Sunday
за окном кто-то идёт, но я не могу разглядеть, кто этоthere's someone outside the window, but I can't make out who it is
за чёрной полосой идут белыеafter the rain the sun always shines (rechnik)
за этим идёт вот этоthis comes next
занятия в школе идут до четырёх часовschool keeps on till four o'clock
заставить идтиget to go
заставить идти пешкомset afoot (driven)
затем с небольшим отставанием идут / идётfollowed closely by
звук и т.д. идёт по проводамthe wires carry sound (current, etc.)
зелёный цвет и т.д., не идёт вамgreen that colour, the blue hat, this short skirt, etc. suits doesn't suit you (your age, her fair skin, your complexion, etc., и т.д.)
знать, как идут делаbe in touch with the situation
иди к черту!go to hell
иди отсюда!go fly a kite
иди ты!get out
иди ты!...fuck off
идти в ногуkeep up with
идти вдольcome along
идти вперёдgo along
идти вразрезfly in the face of
идти грузноstomp
идти "из куля в рогожу"go sour
идти к чертуgo to hell
идти как по маслуgo clean
идти как по маслуbe all plain sailing
идти на каникулыgo on holiday
идти на компромиссgive and take
идти на поправкуon the mend
идти на прогулкуgo for a walk
идти навстречуplay ball with...
идти по линии наименьшего сопротивленияtake the easy way out of
идти по линии наименьшего сопротивленияtake the line of the least resistance
идти по линии наименьшего сопротивленияtake the easy way out
идти по пятамfollow in one's tracks
идти полным ходомin full play
идти полным ходомin full riot
идти полным ходомin full swing
идти полным ходомin high gear
идти полным ходомin full blast
идти полным ходомbe in full riot
идти полным ходомbe in full blast
идти спатьhit the sack
идти спатьhit the hay
идущий на поправкуon the mend
идущий на спадon the skids
идёт проливной дождьit's raining cats and dogs
идёт проливной дождьit's raining pitchforks
идёт проливной дождьrain pitchforks
идёт проливной дождьrain cats and dogs
идёт проливной дождьit is raining pitchforks
избежать необходимости идтиget out of going somewhere (ехать, куда-либо)
избежать необходимости идтиget out of going somewhere (куда-либо)
именно в этой последней редакции опера теперь идёт на сценах театров мираit is the final version that it is almost always played nowadays
кажется, за нами кто-то идётI think there's smb. following us
кажется, идёт дождьit is raining I fear
кажется, идёт дождьit looks like rain
как вы думаете, идёт мне эта шляпка?do you think this bonnet sets me?
как идут ваши новые часы?how does your new watch run?
как идут дела?how's sb., he, she, it getting on?
как идут дела?how's one's day?
как идут дела?how are things progressing?
как идут ваши дела?what's with you?
как идут дела?how's it working out? (говоря о результатах работы, усилий: ‘And how's it working out?' ‘The prospects look good. He mellows more with every meal. A few more dinners ought to do the trick.' (P.G.Wodehouse) – Ну и как идут дела? ART Vancouver)
как идут дела?how's it going?
как идут дела?how wags the world?
как идут делаhow things are going (I check the web site at least once a day to see how things are going in my hometown. ART Vancouver)
как идут дела?how is sb., he, she, it?
как идут дела?how is business?
как идут дела?how is one's day?
как идут дела?how is it going?
как идут дела?how are things making out?
как идут дела?how's sb., he, she, it?
как идут дела?how's business?
как идут дела?how is sb., he, she, it getting on?
как идут дела?how are sb., you, we, they getting on?
как идут дела?how are things going with sb?
как идут дела?how are sb., you, we, they?
как идут дела на новой работе у вашего брата?how is your brother doing at his new job?
как идут дела на работе и т.д.?usually in the interrogative what's doing at the office in town, etc.?
как идут его дела?how does he get on?
как идут его дела?how is he getting on?
как у вас идут дела?how are you managing?
как у вас идут дела?how are you coming along?
как у вас идут дела?how are you going on?
как у вас идут дела?how are you getting on?
как у него идут дела?how is he making out?
как у него идут дела?how is he getting on?
как у тебя идут дела на новом месте?how are you making out in your new job?
как у тебя шли дела в моё отсутствие?how did you manage in my absence?
какие идут фильмы?what films are showing?
какие сейчас идут фильмы?what films are playing just now?
какой сильный дождь идёт!how the rain is coming down!
как-то не идёт у нас диалогwe can't seem to find a common language (Technical)
книга хорошо идётhis book sells well
книга хорошо идётthe book is selling well (не залёживается на полках)
когда идёте в горы, возьмите с собой соответствующее снаряжение или то, чем вы можете себя обезопаситьwhen you go mountain climbing, you need to wear the correct gear or else you could endanger yourself
когда меня нет, всё идёт так жеwhen I am away things go on just the same
когда он шёл с работыwhile he was coming home from work
когда речь идёт оas far as someone or something is concerned
когда речь идёт оas concerns
когда речь идёт оfor (Stas-Soleil)
когда речь идёт оinvolving (Stas-Soleil)
когда речь идёт оwhen one is speaking of (yurtranslate23)
когда речь идёт оwhen referring to (Также возможны варианты – когда говорят о, ссылаясь на, при указании, при упоминании Wolfskin14)
когда речь идёт оin the context of (Stas-Soleil)
когда речь идёт оin far as is concerned
когда речь идёт оso far as is concerned
когда речь идёт оin the realm of
когда речь идёт оwhen it comes to (Some people are baffled by how to sort the wheat from the chaff when it comes to used bikes. Nucle@r)
когда речь идёт оso far as concerns
когда речь идёт о кино, мы находим общий языкwhen it comes to the cinema we're on common ground
когда речь идёт о мужестве...when it comes down to courage...
когда я шёлas I went along
концерт, сбор от которого идёт в пользуsubscription concert (кого-либо, чего-либо)
корабли шли на западthe ships transited to the west
коричневые ботинки не идут к чёрному костюмуbrown shoes don't go well with a black suit
кофейная кислота является самым распространённым в растениях фенолом, после которой идут феруловая и кумаровая кислотыcaffeic acid is the most widespread plant phenol followed closely by ferulic and coumaric acid
кто за то, чтобы идти домой?who is for going home?
кто идёт? Стой и предъяви документы!who goes there? Stand and be identified! (оклик часового)
куда вы идёте?where are you going to?
куда вы идёте, на ночь глядя?where are you going so late in the evening?
куда идёт Англия?whither Britain?
куда идёт корабль?whit her bound?
куда идёте!mind your footing!
куда идёшь?whither goest thou?
куда ни шлоvery well
куда ни шлоall right
куда это вы идёте в такой поздний час?wheresoever are you going at this time of night?
кусок в горло не идётone cannot eat a thing
кусок в горло не идётthe food sticks in one's throat
легко идтиgo clean
лица, о которых идёт речьpersons concerned (Tanya Gesse)
лицо, о котором идёт речьthe person in question
лицо, о котором идёт речьthe matter in question
машина идёт/работает очень послушноthe machine handles well (VLZ_58)
машина идёт хорошоthe car is running nicely
машина идёт юзомthe wheels are not gripping
машина с трудом шла в горуthe car labored up the hill
между партиями идёт жестокая борьба, от исхода которой зависит, сколько законов республиканцы смогут провести через Сенатthis is really a bare-knuckle fight between the parties over the extent to which the Republicans will be able to push through many of the things they have on their agenda
между этими странами идёт постоянный товарообменthere is a steady exchange of goods between these countries
между этими тремя ведущими производителями мыла идёт острая конкурентная борьбаthere is fierce competition between the three leading soap manufacturers
местность идёт в горуland rises (Pickman)
местность идёт вверхland rises (Pickman)
мусорщик идёт на охотуscavenger hunt (салонная игра)
мы бы успели на поезд, если бы шли быстрееwe should have caught the train if we had walked faster
мы видели корабль, шедший у нас под ветромwe saw a sail at the leeward
мы всё шли и шлиwe walked miles and miles
мы всё шли и шлиhe walked on and on
мы должны идтиwe've got to go (to write a letter, to listen to what he says, to leave early to catch my train, to pass this examination, etc., и т.д.)
мы идем на концертwe are going to the concert
мы неторопливо шли домойwe slowly made our way home
мы пришли и куда идёмour whence and our whither
мы шли вперёд, несмотря на темнотуwe cut on in spite of the darkness
мы шли гуськомwe were walking in single file
мы шли по пересечённой местностиwe wandered over hill and dale (Andrey Truhachev)
мы шли против ветраwe went against the wind
мы шли рука об рукуwe walked hand in hand
мы шли слишком быстроwe have been going a little too fast
на всём севере Англии идёт снегsnow is falling over the north of England
на костюм идёт три метра тканиthree meters of cloth go to make a suit
на нас идётis on its way (Heavy rain is on its way. – На нас идёт сильный дождь.)
на нас идётis heading our way (speaking of weather: Another big dump of snow is heading our way.)
на Новый год необязательно идёт снегit may not snow on New Year's day
на Новый год необязательно идёт снегit does not necessarily snow on New Year's day
на последнем месте дела у него шли неважноhe didn't fare very well on his last job
на севере Англии идёт снегsnow is falling over the north of England
на смену нам идёт молодое поколениеthe new generation is coming to replace us
надеюсь, дождь не будет идти весь деньI hope it won't go on raining all day
нам надо идтиwe must make a move
нам надо идтиwe must be on the move
нам необходимо идтиwe've got to go (to write a letter, to listen to what he says, to leave early to catch my train, to pass this examination, etc., и т.д.)
нам нужно идтиwe must get on
нам пора идтиit is high time for us to go
нам пора идтиwe must be getting on
нам пора идтиit is time we were going
напишите мне, как у вас идут делаlet me hear how you get on
напоминать кому-л., что ему надо идти домойremember smb. that he must go home (that he must go to London, that he must write to him, etc., и т.д.)
настигать идущих впередиdraw on those in front (on the other runners, etc., и т.д.)
наша беседа шла через переводчикаwe spoke through an interpreter
наша система цифр идёт от арабовwe take our numbers from the Arabs (our letters from the Romans, etc., и т.д.)
наши дела идут скверноour affairs are going badly
не идти в ногу со временемbehind time
не идти в ногу со временемbe behind time
не идти с кем-л. ни в какое сравнениеnot fit to hold a candle to (sb.)
не хвались, когда идёшь на бойDon't exclaim "Up" having not yet make a jump
не хвались, когда идёшь на бойdon't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle
не хвались, когда идёшь на бойdon't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle
не хвались, когда идёшь на бойdon't swagger going to battle
не хвались, когда идёшь на бойdo not swagger going to battle
не хвались, когда идёшь на бойdo not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle
не хвались, когда идёшь на бойdo not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle
не хвались, когда идёшь на бойDo not exclaim "Up" having not yet make a jump
незачем идти туда так раноit is no use going there so early
немного лакомства идёт на пользуa little of what you fancy does you good
несмотря на ветер, мальчик продолжал быстро идти вперёдthe boy pressed on in spite of the wind
несчастные случаи часто происходят из-за того, что водители пытаются обогнать впереди идущую машинуaccidents are often caused by drivers who try to cut in
низкая каменная стена идёт вдоль дорогиa low stone-wall borders the road
ну, иди сюда, пёсик!come on, pooch!
Ну как, идёт?How's that (sever_korrespondent)
ну, поборите лень и идем гулятьwell, shake off your laziness and let's go for a walk
о котором идёт речьinvolved (given the sum involved Stas-Soleil)
о котором идёт речьsubject (Tanya Gesse)
о котором идёт речьpresent
о котором идёт речьat issue (RomanDM)
о котором идёт речьon the spot (Sloneno4eg)
о котором идёт речьbeyond question
о котором идёт речьin question
о котором идёт речьa person in question
о котором речь идёт нижеas discussed below (olga garkovik)
о которых идёт речьreferred to in (mascot)
о которых идёт речьcontained in (mascot)
о чем у вас идёт спор?what's the argument about?
о чем у вас тут спор идёт?what is the argument all about?
он идёт в ногу с временемhe keeps abreast of the times
он идёт своим путёмhe goes his own way
он идёт туда под страхом смертиhe goes there on pain of death
он любит, когда идёт снегhe likes snowy weather
он не идёт ни на какие уступкиhe wouldn't make any concessions
она даёт вам знак, чтобы вы шли вперёдshe beckons you over
она даёт вам знак, чтобы вы шли вперёдshe beckons you on
она заметила, что нам всем пора идти домойshe commented that it was time for us to go home
она себе идёт вперёдshe just or not translated walks on
она хотела привести в порядок своё лицо сделать макияж, накраситься, напудриться, прежде чем идти на вечерshe wanted to do her face before the party
она шла мимоshe passed by
она шла одна, да ещё в темнотеshe was walking alone and, what is more, in the dark
она шла, шурша шелкамиshe rustled in silks
опять идёт дождьthe rain is on again
опять идёт этот несносный ребёнокhere comes this terror again
от полей идёт весенний ароматthe fields give forth an odour of spring
от этого голова у меня идёт кругомthat makes my head whiz
Отбрось эмоции, поставь цель и иди к ней.Go from overwhelmed to motivated now. (Анна Ф)
отрегулировать часы так, чтобы они шли быстрееput a clock a watch fast (slow, ме́дленнее)
прям.перен. подготовка идёт полным ходомpreparations are under way
подготовка идёт полным ходомpreparations are well under way (Anglophile)
пойти / идти на вынужденное сближение с врагомsleep with the enemy (в т.ч. и физическое /// it means >>> Hating someone you are forced to love, but can't do anything about it (run away, etc.) -–)
пока все идёт гладкоall silk so far
пока все идёт как по маслуall silk so far
помогать идтиwalk (поддерживая)
пора идтиit's time to push on
пора идти!time we went! (linton)
пора идтиit's time to make a move
пора идти домойit is time to come in
пора идти обедатьit's time to go to mess (в столовую)
пора нам идтиcome, we must be stir ring
поскольку дело идёт оso far as... is concerned
поскольку дело идёт оas far as someone or something is concerned (В.И.Макаров)
поскольку речь идёт оowing to
поскольку речь идёт оso far as...is
поскольку речь идёт оso far as... is concerned
после дебатов, которые шли всю ночьafter an overnight debate (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
после понедельника идёт вторникafter Monday comes Tuesday
поспешно идтиwhip
почему вы так медленно идёте?why are you walking so slowly?
почта идётthe mail takes (The mail from Nunavut to Nome often takes two weeks. ART Vancouver)
преступность идёт на убыльcrime is on the decrease
преступность идёт рука об руку с бедностьюcrime goes with poverty
приготовления идут полным ходомour preparations are framing well
пробор у него шёл точно посерединеhis hair was parted exactly in the middle
прошлым летом эти рубашки шли нарасхватthat shirt was a hot item last summer
пусть всё идёт своим чередомlet things fall where they may
пусть всё идёт своим чередомlet things take their course (kee46)
пусть всё идёт своим чередомlet it have its swing
пусть всё идёт своим чередом в течение нескольких месяцевI'll let it ride for a few months
пусть идутlet them go whither they will
пусть идут, куда хотятlet them go whither they will
пусть идёт как идётlet it go (Alex Pike)
пусть идёт куда хочетlet him go where he likes
пусть идёт снегlet it snow (Lena88)
развиваться само по себе, идёт само собой, пустить на самотёкplay itself out (We were forced to stand back and let the crisis play itself out. – Мы были вынуждены не вмешиваться, пустив кризис на самотёк. Logos71)
разработка плана идёт удовлетворительноthe plan is framing satisfactorily
результаты опыта шли вразрез с его теориейthe results of the experiment contradicted his theory
речь идёт оit concerns (sb., sth., ком-л., чем-л.)
ровно идтиpercolate (об автомобиле)
ряд людей, идущих гуськомindian file
с какой скоростью шёл поезд, когда произошёл несчастный случай?how fast was the train travelling at the time of the accident?
с кем ты сегодня идёшь?who is your fancy man tonight? (в театр, на танцы и т. п.)
с последними контрактами дела у нас идут хорошоwe've been doing quite well for new contracts recently
с тех пор как министр внезапно скончался, за его место в парламенте идёт драчкаsince the minister died suddenly, his seat in Parliament is up for grabs
с трудом идтиplod it
с трудом идтиplod
с трудом идти вперёдwade
с усилием идтиtoil up
само идёт в рукиan opportunity ripe to be seized
склонный идтиcoming
сколько идёт отсюда письмо в Англию?how long does a letter take to reach England from here?
сколько часов идёт этот спектакль?how long does this performance last?
сколько часов идёт этот спектакль?how long does this show last?
славный молодой человек, но не идёт ни в какое сравнение с отцомa fine young man but not a patch on his father
след от идущего корабля за кормойtrack of a ship
сначала первыми идут дамыladies take precession
сначала первыми идут дамыladies take precedency
сначала идут дамыladies take precedence
сначала идёт весна, а потом летоfirst comes spring, then summer
сначала шёл дождь, а потом погода разгуляласьit rained and then it cleared
солдат спит – служба идётblanket drill
солдаты всё шли вперёдthe soldiers marched on
солдаты шли мерным шагом вниз по улицеthe soldiers went swinging down the street
солдаты шли против движения солнцаthe soldiers marched against the sun
солдаты шли против движения солнцаthe soldiers marched against the sun
солдаты-удальцы, идущие первые на приступforlorn hope
сообщать кому-л. о том, как идут делаreport progress to (smb.)
состоящий из частей, не идущих друг к другуlinsey-woolsey
стало холодно, я иду в домit's got cold, I'm going in
строительство новых театров идёт полным ходомbuilding of new theatres is on the uptick
счёт идёт на минутыevery minute counts (Юрий Гомон)
то, что ты говоришь, идёт вразрез с его точкой зренияwhat you're saying is contrary to his point of view
тогда шла тяжбаa suit was then pending
торговля идёт лучшеtrade is picking up
торговля идёт медленноtrade is slow
торговля идёт на спадtrade is declining
торговля идёт оживленноtrade is brisk
торговля не идётtrade is bad
тот или та, кто любит заниматься сексом и легко идёт на такого рода контактeasy dig
тот, кто идёт большими шагамиspanker
тот, кто идёт по следамtracer
тот, кто идёт по следуtrailer
тот, кто идёт скорыми шагамиspanker
тот, о котором идёт речьconcerned (См. пример в статье "данный". I. Havkin)
тропинка идёт по краю пропастиthe path verges on the edge of the precipice
тут идут непрерывные дождиthere are continuous downpours here
ты иди вперёд, а я останусь тут, я очень усталyou go ahead and leave me here, I'm all beat up
'Ты идёшь?'-"Еще бы!"Are you coming? You bet!
ты идёшь к верной гибелиyou're running to certain death
ты куда-нибудь идёшь сегодня вечером?are you going out tonight? (sophistt)
ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тутyou'd better go ahead
ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тутI'm done in and must rest here
тяжело идтиbarge
тяжело идтиpound
тяжело идтиlump along
тяжело идтиlump
у вас хорошо идут делаyou are doing well (Юрий Гомон)
у леса у дома дорога идёт вверхthe path rises as it approaches the woods (the house)
у мена голова идёт кругомmy head is in a whirl
у меня голова идёт кру́гомmy thoughts are in a whirl
у меня голова идёт кругомI'm giddy
у меня голова идёт кругомmy thoughts are in a whirl
у меня голова идёт кру́гомI'm giddy
у меня голова идёт кругомmy head is going round
у меня голова идёт кругомmy head is reeling (Bartek2001)
у меня голова идёт кру́гомmy head is going round
у меня голова идёт кругомI have got a lot on my mind (q3mi4)
у меня голова идёт кругом от этой мыслиmy brain swims with the thought
у меня дела идутmy affairs are moving
у меня дела идут хорошоI am getting along all right (nicely, etc., и т.д.)
у меня идёт хорошоmy hand is in
у меня не хватало духа идтиI could not find in my heart to go
у него было желание идти неисхоженными путямиhe had an impulse to turn away from the beaten track of life
у него было желание идти своими путямиhe had an impulse to turn away from the beaten track of life
у него голова идёт кругомhis head is spinning
у него голова идёт кругомhis brain is in a whirl
у него голова шла кругомhis head was in a spin
у него дела идут прекрасноhe is getting ahead splendidly
у него дела идут хорошоhe is getting along nicely
у него дело идёт на поправкуhe is on the mend
у него дело идёт на поправкуhe is on the road to recovery
у него дело идёт на поправкуhe is recovering
у него из носа идёт кровьhis nose is bleeding
у него из пальца идёт кровьhis finger is bleeding
у него кровь идёт носомhis nose is bleeding
у него кровь носом идётhe is bleeding at the nose
у него от всего этого голова кругом идётhis head is in a whirl from all this
у него сейчас хорошо идут делаhe is doing well now
у него хорошо идут делаhe is getting along nicely
у него хорошо/успешно идут делаhe is on a roll
у него часто идёт носом кровьhe has frequent nose-bleeds
у него шла кровь носомhe bled at from the nose
у неё дела идут хорошоshe is doing nicely
у неё идёт кровь из пальцаher finger is bleeding
у фермеров дела шли неважноthe farmers were doing badly
убедить пациента в том, что тот идёт на поправкуencourage someone on the prospects of discovery (bigmaxus)
уже идтиbe on one's way (4uzhoj)
уже идуon my way now (4uzhoj)
уже идуI am on my way (фраза опаздывающего Ivan Pisarev)
уже идуI am already on my way (фраза опаздывающего Ivan Pisarev)
уже идуon my way (4uzhoj)
уже идёт или вот-вот случитсяis under way or on the brink of happening
уже поздно идти к ней на вечеринкуit's too late to take in her party
уже поздно, нам пора идтиit's getting late, we must be toddling
уже пора идти?is it time to go yet?
фильм идётthe film is playing
фильм идётthe film is showing
фильм идётthe film runs
фильм идётthe film is on
фильм идёт почти два с половиной часаthe film runs for nearly 212 hours
фильм идёт почти два часаthe film runs for nearly two hours
фильм идёт три часаthe picture runs for 3 hours
ходко идтиsell (о товаре)
хороший совет не идёт во вредgood counsel does no harm
худо нажитое впрок не идётill got ill spent
цвета, идущие один к другомуfriendly colours
целую неделю идёт дождь, и дети становятся совершенно неуправляемымиit's been raining for a week and the children are really cutting up
целую ночь мы шли вперёд на всех парусахwe were booming along all night
цель, для достижения которой идут на преступленияNaboth's vineyard
чёрный цвет идёт ко всемуblack goes with everything (подходит VLZ_58)
шляпа вам идётthe hat is becoming on you
шляпка ей очень шлаshe was wearing a very becoming hat (была ей к лицу)
шляпка ей очень шлаshe wore a becoming hat
эпидемия быстро идёт на убыльthe epidemic is rapidly subsiding
эти пирожные идут по дешёвкеthese cakes are going cheap
эти товары хорошо идутthese goods have a good sale
эти товары хорошо идут, это ходкие товарыthese goods have a good sale
эти цвета не идут друг к другуthese colours don't match
эти часы, должно быть, идут неправильноthat clock must be lying
эти часы не идутof machines, etc this watch is not working
эти часы отлично идутthis watch is a good goer
эти часы отлично идутthis watch is a good time-keeper
Showing first 500 phrases