DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing идти | all forms | exact matches only
RussianChinese
бегом идти домой跑着回家
безотчётно идти вперёд无意识地往前走去
беспринципно идти на уступку迁就 (компромисс)
бесстрашно идти вперёд雄迈
бесстрашно идти вперёд直往迈进
бесцельно идти漫无目的地走着
болеть и не прибегать к лекарствам - значит идти пролив собственной природы病而不就药则勃矣
босиком щекотно идти по мху赤脚在青苔上走会发痒
боязно идти вечером怕走黑道
быстро идти跌蹄
быстро идти趋走
быстро идти
быстро идти
быстро идти
быстро идти蹡蹡
быстро идти沓沓
быстро идти趋赴
быстро идти趱路
быстро идти飞步
быстро идти疾走
быстро идти脚下生风
быстро идти弁行
быстро идти抢上
быстро идти暗跳
быстро идти遄行
быстро идти
быстро идти疾步
быстро идти急行
быстро идти小跑
быстро идти驶走
быстро идти躩步
быстро идти
быстро идти
быстро идти趣走 (бежать)
быстро идти (ехать)
обычно в функции обстоятельства быстро идти
быстро идти в гору躐进 (о карьере)
быстро идти в гору躐登 (о карьере)
быстро идти вперёд长足进步
быстро идти на вёслах飞棹
быстро идти на поправку好得快
быстро идти, обгоняя старших疾行先长者
быстро идти по дороге滚路
быть сопряжённым с трудностями и идти извилистым путём艰难曲折
в бой идти — пику точить, не острая, так хоть блестит临阵磨枪,不快也光
в гору идти走上坡路
в затылок идти一个挨着一个地走
в кильватер идти成单纵阵行进
в новых сапогах идти старым путём穿新鞋,走老路
в новых сапогах идти старым путём сменить только вывеску穿新鞋走老路
в отчаянии в подавленном состоянии, с рыданиями послушно идти陶陶遂遂 (напр. при совершении траурного обряда)
в последнюю минуту Джон передумал идти вместе с нами最后一分钟时,约翰变卦了,不同意和我们一起去
в сущности, идти я не собирался我本不想去
в штыки идти上着刺刀去冲锋
ведь надо же идти, как же быть?真要走唠,可怎么办
взаимно не идти на уступки互不谦让
вне зависимости от того, пойдёт он или нет — мне придётся идти管他去不去,我不得不去
во всём идти навстречу尽让
возьми фонарик, чтобы не идти по тёмной улице拿着电筒,省得走黑道
всегда и во всём идти навстречу百问不烦百拿不厌
всегда и во всём идти навстречу百问不烦
всегда идти вперёд永远前进
всей душой идти навстречу推怀 (кому-л.)
всем сообща идти на аудиенцию旅见
всё равно, красный ли или синий, ― всё может идти в дело不论红的蓝的,都能用
вызваться идти в разведку自告奋勇去侦察
вынужден идти不得不去
гигантскими шагами идти вперёд一日千里地发展
гигантскими шагами идти вперёд发展很快
гигантскими шагами идти вперёд一日千里地向前发展
гигантскими шагами идти вперёд大踏步前进
гигантскими шагами широкой поступью идти вперёд阔步前进
готовность идти на любые уступки迁就主义
готовность идти на смертельный риск ради выполнения долга万死不辞
готовый идти на смерть敢死
далеко идти趠行
далеко идти逴行
далеко идти遐举
добровольно идти на лишения и не спешить раньше других воспользоваться благами吃苦在前,享受在后
дождю идти, матери замуж пойти - не запретишь天要下雨,娘要嫁人—管不了
достойно идти по следам своих славных предков绳祖
Ему мог идти тогда второй год他那时可能是一周岁多一点儿
если хочешь идти быстро - иди один, если хочешь идти далеко - иди с попутчиками独行者步疾,结伴者行远
за полнолунием луна начинает идти на ущерб月盈则亏
за полнолунием луна начинает идти на ущерб月满则亏
за полнолунием луна начинает идти на ущерб月盈则食
заблуждаться и идти против высших принципов违惑
запретить ему идти沮其行
Зачем непременно идти к г-ну Гуншаню?何必公山氏之之也?
заявить о желании идти на опасное дело自告奋勇
и идти, и смотреть одновременно边走边看
и не подумаю идти压根儿就不想去
идти бакштаг левого галса左舷后侧风行驶
идти бакштаг правого галса右舷后侧风行驶
идти бейдевинд левого галса左舷前侧风行驶
идти бейдевинд правого галса右舷前侧风行驶
идти босиком跣行
идти босиком徒跣
идти вдвоём双行
идти, взмахивая рукавами одежды揄袂
идти вослед继踵
идти вперёд前行
идти вперёд
идти вперёд进行
идти вперёд踥蹀
идти вперёд
идти вперёд
идти вперёд进前
идти вперёд
идти вперёд
идти вперёд前赴
идти вперёд
идти вперёд (дальше)
идти вперёд踥踥
идти вперёд往前走
идти вперёд前走
идти вперёд往前头走
идти вперёд向前进
идти вперёд向前走
идти вперёд走趟
идти вперёд
идти вперёд большими шагами大步前进
идти вперёд гигантскими шагами大步前进
идти вперёд гигантскими шагами阔步前进
идти вперёд голова в голову齐头并进
идти вперёд гуськом, прокладывая себе путь排推而进
идти вперёд, зная о трудностях知难而上
идти вперёд, зная о трудностях知难而进
идти вперёд и назад盈缩
идти вперёд и назад浧濡
идти вперёд крупными шагами往前扯大步
идти вперёд методом проб и ошибок摸石头过河
идти вперёд методом проб и ошибок摸著石头过河
идти вперёд методом проб и ошибок摸着石头过河
идти вперёд навстречу трудностям迎着困难前进
идти вперёд, невзирая на ветер и дождь迎着风雨前进
идти вперёд, невзирая на трудности知难而行
идти вперёд, несмотря на трудности迎难而上 (препятствия)
идти вперёд ощупью探索前进
идти вперёд плечо к плечу并肩共进
идти вперёд рука об руку携手并进
идти вперёд семимильными шагами阔步前进
идти вперёд энергичным и твёрдым шагом既积极又稳妥地前进
идти вправо右行 (напр. о строках)
идти голова в голову并驾齐驱
идти головой вперёд
идти добровольцем в армию自愿参军
идти закоулками走僻巷
идти закоулками и переулками穿街过巷
идти исполинскими шагами大踏步前进
идти ковыляя一拐一拐地走路
идти ковыляя, опираясь на костыль柱着拐棍一瘸一瘸地行走
идти кучей成群结队地走
идти легко
идти легко и не встречать препятствий畅行无阻
идти наперекор
идти наперекор纬繣
идти наперекор
идти наперекор击戾 (своей дорогой)
идти наперекор拂逆
идти наперекор暴逆 (чьей-л. воле)
идти наперекор陵冒 (чему-л.)
идти наперекор违悖
идти наперекор横徂 (напр. этике)
идти наперекор
идти наперекор逆行
идти наперекор
идти наперекор
идти наперекор (чему-л.)
идти наперекор
идти наперекор触迕
идти наперекор触忤
идти наперекор悖逆
идти наперекор差戾
идти наперекор ветру汤风
идти наперекор всей Поднебесной衡行于天下
идти наперекор всей Поднебесной横行天下
идти наперекор всему миру冒天下之在韪
идти наперекор мировой общественности冒天下之在韪
идти наперекор своей совести违背良心
идти наравне赶上去
идти наравне齐驱
идти наравне, не уступать друг другу并驱
идти неправильным курсом差误
идти ночной порой昏行 (в темноте)
идти обводами绕道走
идти обратно往回走
идти обратно旋归
идти от
идти от частного к общему从个别到一般
идти от частного к общему就实论虚 (от конкретного к абстрактному)
идти параллельно, но не сходиться并行而不苑
идти пешком步下
идти пешком步碾儿
идти пешком步走
идти пешком
идти пешком (по)
идти пешком徒走
идти пешком坐十一号 (досл. ехать на 11-том маршруте)
идти пешком徒步
идти пешком徒行
идти пешком步足
идти пешком (по)
идти пешком в одиночку单步
идти пешком слишком далеко腿儿着去太远
идти плечом к плечу并肩而行
идти победным маршем如入无人之境
идти прежней колеёй按老规矩进行
идти против孤负
идти против违忤 (чего-л.)
идти против违戾 (чего-л.)
идти против迕逆
идти против
идти против
идти против... (ветра, о судне)
идти против
идти против忤触
идти против悖畔
идти против背逆
идти против触犯 (вразрез с...)
идти против (чего-л.)
идти против悖逆
идти против忤逆
идти против违迕 (чего-л.)
идти против
идти против
идти против乖判
идти против
идти против有违
идти против有悖
идти против (навстречу)
идти против乖违
идти против (вразрез с)
идти против
идти против违逆
идти против...
идти против большинства违众
идти против ветра顶着风
идти против ветра抢风走
идти против ветра呛风
идти против вечной истины违道
идти против властей僭逆
идти против чьей-л. воли忤意
идти против всех犯天下之不韪
идти против всех冒天下之大不韪
идти против высших上拂
идти против Дао违道
идти против здравого смысла违背常理
идти против истины (правды, справедливости)
идти против истины (правды, справедливости)
идти против модных течений激诡
идти против нашего княжеского строя秕我王度
идти против неба弃天
идти против общественности冒大不韪
идти против основ倍本
идти против своей природы必反其本
идти против своей совести损阴坏德
идти против своей совести损阴骘
идти против совести曲心
идти против совести违心地
идти против совести昧心
идти против справедливости倍道 (принципов)
идти против справедливости凶悖
идти против старших上拂
идти против течения逆向
идти против течения违反潮流
идти против течения
идти против течения造反
идти против течения流溯
идти против течения逆流行驶
идти против течения溯流而上
идти против течения逆流
идти против течения反潮流
идти против течения
идти против учения违教
идти путём бодхисатв出道
идти путём добродетели履德
идти путём порока淫德
идти путём правды履方
идти путём правды履信
идти путём своих предшественников侔迹
идти размеренным шагом踱方步
идти рядом跟上
идти рядом并进
идти рядом竞进 (наравне)
идти рядом并肩而行 (наравне)
идти рядом频行 (вместе)
идти рядом并行 (бок о бок)
идти рядом с
идти с...跟随
идти с...跟从
идти с веком наравне与时代合拍
идти с веком наравне合乎时代潮流
идти с войсками随军
идти с дубьём拿着棍棒去打
идти с задержкой вдоль延缘 (чего-л.)
идти с краю靠里走
идти с остановками
идти с остановками
идти с песней行歌
идти с песнями唱着歌走
идти с распущенными волосами
идти с самодовольным видом委丽
идти с сильным креном倾斜着走
идти с трудом
идти с трудом
идти с трудом躘踵
идти с трудом步履蹒跚
идти с трудом窘步
идти с ускоренным шагом加鞭而行
идти с фонарём提着灯走路
идти семимильными шагами放步
идти скорым шагом快步走
идти слева направо左起右行 (о строке текста)
идти следом за (кем-л.)
идти следом за противником蹑敌
идти спать上床睡觉
идти тушить пожар披麻救火
идти чередой淳淳
идти чередой擳擳
идти чередой荐臻 (о бедах, несчастьях)
идти чередой
идти шагом一步一步走
идти шагом с кем紧跟形势
из ложных побуждений идти напролом冒贡于非几 (действовать очертя голову)
из ума не идти忘不掉
извините, мне надо идти, всем приятного аппетита不好意思,有事要先走,各位请慢用
каждым поступком идти наперекор небесам举事戾苍天 (законам неба)
как же оно может идти с этим в сравнение?乌能与此相比
как идти?台行
ключ "медленно идти
когда бывает торжественная церемония, надо идти в резиденцию государя有殷事则之君所
если крыша протекает, дождь будет идти всю ночь屋漏偏逢连夜雨 (Фэн Мэнлун)
кто это велел тебе туда идти?谁教你去的
куда же идти何去何走
куда идти?到哪里去
куда идти?焉如
куда хочешь ты идти?若欲何之
легко идти на компромисс好说话
лесенкой идти按个子高矮走
мало бывает людей, которые, будучи почтительными к родителям и старшим братьям, в то же время любили бы идти против своих начальников为人也,孝弟而好hào犯上者,鲜矣
медленно идти
медленно идти
медленно идти绥绥 (опускаться)
медленно идти慢行程
медленно идти行动缓慢
медленно идти缓缓而行
медленно идти徐行
медленно идти安行
медленно идти缓行
медленно идти跢跦
медленно идти冉冉
медленно идти
мешать идти绊脚
мне не хотелось идти одному, поэтому я взял с собой дочь для компании我不愿独自一人出门,带女儿做个伴
мне приснилось, что меня уволили, поэтому я и не встал с постели, чтобы идти на работу我梦见被卷铺盖了,所以我就没有起床上班
Мне совсем неохота идти我一点也不想去
можно идти вперёд去得
муравьи запечатывают свои пещерки ― значит будет идти дождь蚁封穴雨
на выручку идти去帮助
напористо идти вперёд俋俋
настойчиво идти в опасное место偏向虎山行
начать идти в свободном темпе放足
невозможно не идти в ногу со временем不能不与时俱进
Недалеко идти不用到远处去找
недалеко идти不用到远处去找
некуда идти无处可去
дальше некуда идти无路可走
нельзя идти行不得
Нельзя идти на компромисс в принципиальных вопросах决不能在原则问题上妥协
непрерывно идти вперёд不断进取
нерешительно идти
несколько дней подряд быстро идти вперёд наступать и выйти на южный берег реки连日赶进,已及江南
нет надобности идти没有必要去
неторопливо идти с важным видом大摇大摆地走着不慌不忙的步子
низлагать тирана и идти против него в карательный поход放伐
нога за ногу идти慢慢腾腾地走
нужно ли идти на осмотр к врачу用毋用去眽医生
обдумав все, насколько возможно, он все же решил идти в открытую万一不行,他甚至打算闹出去
обратно я буду идти по рельсам我会沿着铁轨走回来的
одиноко идти в подавленном настроении孑孓而行
одна нога хромает, неудобно идти一足跛,不良于行
отказываться идти дальше
отряд, готовый идти на смерть敢死队
отступать и вновь идти вперёд却行
охотно идти心甘情愿 (на что-л.)
охотно идти (на что-л.)
охотно идти甘心情愿 (на что-л.)
охотно идти乐意 (на что-л.)
охотно идти一相情愿 (на что-л.)
охотно идти на...心甘
охотно идти на高兴 (что-л.)
охотно идти на жертвы甘于牺牲
охотно идти на смерть甘死
первыми идти на лишения, последними получать блага吃苦在前,享受在后
петь во весь голос и стремительно идти вперёд高歌猛进
по диагонали идти斜穿着走
по проторенной дорожке идти沿着踏出的明路走
по проторить дорожке идти沿着踏出的明路走
по ровной дороге идти хорошо平道儿好走
по скользкой дороге трудно идти滑道儿难走
под руку идти挽着胳膊走
под руку идти挽着…胳膊走
позволить всему идти своим чередом择日不如撞日
покорно идти по течению靡靡
помогать идти под руки扶走
последовательно идти чередой одному за другим代序
послушно идти за阿顺
послушно идти за (кем-л.)
постепенно идти вперёд
по-твоему, значит, как ни суди, ни ряди как бы там ни было — всё равно решено идти во что бы то ни стало?依你说来说去,是去定了?
по-твоему, как ни суди, как ни ряди, — решено всё-таки идти?依你说来说去,是去定了?
потихоньку идти на цыпочках用脚尖悄悄走
преступно идти против奸逆 (чего-л.)
придерживаться принципа справедливости и не идти на сделку с совестью守正不阿
продолжить идти по этой дороге照着这条路走下去
путь, по которому придётся идти так или иначе必经之路
путь, по которому придётся идти так или иначе必由之路
пять гегемонов привлекали на свою сторону одних местных князей, чтобы с ними идти войной на других местных князей五霸者,搂诸侯以伐诸侯者也
раз и сколько дней может идти фильм в прокате?一场电影可以上映多少场次,多少天?Сколько
раз он не пойдёт, то мне уж, конечно, идти неудобно他一个不出去,我自然不好出去
размышлять и не учиться - значит идти по опас学而不思则罔,思而不学则殆
расположиться идти в театр打算去看戏
распрямить стан и уверенным шагом идти вперёд挺起腰板儿迈大步
резко идти на убыль阑散
резко идти на убыль阑残
резко идти на убыль阑珊
ринуться на Азию и идти в мир冲出亚洲走向世界
с воодушевлением идти в армию慷慨参军
с воодушевлением быстро идти вперёд奋起直追
с лёгкостью идти на развязывание войны弄兵
с охотой идти на...甘冒
самостоятельно идти походом专征
свободно идти畅通 (ходить, действовать)
своим ходом идти正常地进行
своим ходом идти自航
связанным идти к месту своей казни绑赴市曹
сдерживать коня, заставляя идти шагом按节徐行
ситуация вынуждает идти вперёд, чтобы не отойти назад形势逼人,不进则退
сказать, что он не может идти言其不能去
слепо идти за随和
смело идти в бой放手一搏
смело идти впереди всех к созданию новых идей и реализации инноваций勇立潮头 (永远奋斗在第一线, 寓意敢于站在时代的前沿,勇于创新,勇于实践)
смело идти вперёд勇进
смело идти вперёд勇猛直前
смело идти вперёд勇往前进
смело идти вперёд勇往直前
смело идти на放手 (что-л.)
смело идти на...勇于
смело идти на риск走险 (навстречу опасности)
смело идти на смерть忘生舍死
смело идти на смерть舍死忘生
со всей энергией идти на подъём力争上流
со всей энергией идти на подъём力争上游
спокойно идти媞媞
спокойно идти отсюда на запад自此而西平行
стабильно и непрерывно идти к лучшему趋稳走好
стараться идти в ногу со своим поколением干世 (веком)
старый бык не боится волка - идти ва-банк老牛不怕狼咬——豁出去
степенно идти徐行
стоит только обладать решимостью, твёрдой волей и неуклонно идти вперёд, и сдвинуть гору обязательно удастся只要有决心,有毅力,持之以恒,就一定能把山搬走
стремительно идти вперёд长足进步
твёрдо идти вперёд两条腿走路
терпеть друг друга и идти на компромиссы相忍相让
то возвращаться, то идти вперёд洄沿
то идти вперёд, то отступать назад跮踱
торопливо идти三步当作两步
торопливо идти窘步
трудно идти难走
ты всё ещё способен идти дальше? Я уже ходить не могу!你还走得吗zǒudéma?我已经走不得了zǒubudéliao!
ты хочешь идти? ладно же, посмотрим как ты пойдёшь!你要去?好!看你怎样去!
уверенно идти вперёд肃迈
уверенно идти вперёд坚定地前进
уж коли непременно хочет идти, то пусть себе идёт ..., то ладно уж, пускай идёт!他一定要去,就去呗
уметь идти вперёд и не знать отступления知进而不知退
уметь идти по линии наименьшего сопротивления好行小慧
упрямо идти наперекор翻蛮
упрямый идти к намеченной цели坚定不移地追求既定的目标
ускоренным маршем идти вперёд兼程前进
ускоренным маршем идти вперёд兼程而进
ускоренным шагом идти вперёд兼程前进
ускоренным шагом идти вперёд兼程而进
устал идти走乏了
ухо в ухо идти с кем与并肩走
ухо в ухо идти с кем与…并肩走
Учиться - словно плыть против течения, если не идти против течения, то отбросит назад学如逆水行舟,不进则退
ходить под водой и идти по суше水潜陆行
хотеть идти вслед за ним愿从其后
если хочешь туда идти, так ступай!你想去,你就去吧!
человек я купил билеты ― так как же это ты не желаешь идти?你叫我请你看电影,人家把票买来了,你怎么又不去了?
черепашьим шагом идти вперёд发展很慢
четырежды идти войной驷伐
что ты не решаешься идти? Ну и трус!你怎麽还不敢去?真熊!
широкой поступью идти вперёд大踏步前进
энергично идти вперёд迈往
это лишь может идти своим чередом, согласно судьбе这件事只能顺其自然,听天由命了
этот раненый может потихоньку идти, опираясь на костыль这个伤员能扶着拐慢慢走路了
этот раненый может потихоньку идти, опираясь на палку这个伤员能扶着拐慢慢走路了
Я объелся, даже идти не могу我吃得快撑死了,连路也走不了了。
я собираюсь идти спать我待要睡觉去
Showing first 500 phrases