DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing идти | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а то мне надо идтиbefore I have to go (suburbian)
а то мне пора идтиbefore I have to go (suburbian)
безропотно идтиgo gentle
бессмысленно идти тудаthere is no sense in going there
было очень приятно идти на лыжах по свежему снегуit was lovely to ski on the fresh snow
быстро идтиslap along
быстро идтиboom (о судах)
быстро идтиhold a hot pace
быстро идтиpike
быстро идтиboogie
быстро идтиclip
быстро идтиbowl along
быстро идтиnip along
быстро идти на поправкуmake a good recovery (о больном Grebelnikov)
быстро, легко идтиkilt
быстро плыть или идтиboom (о судах)
быть не в состоянии идти дальшеhave a bone in the arm
в общем болезни дали возможность идти своим естественным ходомanyway, the disease was allowed to run its natural course (bigmaxus)
вам идти прямоyour road lies straight before you
вам надо идти с дамыyou have to play your queen
вот на что приходится идти, чтобыthe things you have to do to (Alexander Oshis)
вот на что приходится идти, чтобыthe lengths you have to go to (Alexander Oshis)
вот на что приходится идти, чтобы привлечь к себе вниманиеthe things you do for attention (Alexander Oshis)
все должно идти своим чередомeverything must go (flourella)
все соединения для подачи воздуха КИП должны идти от верха трубопроводаall instrument air supply connections to be from the top of piping (eternalduck)
вынуждать идти на компромиссcoerce into a compromise
выходить или идти в листfoliate
готовность идти на жертвыwillingness to make sacrifices (Andrey Truhachev)
готовность идти на жертвыreadiness to make sacrifices (Andrey Truhachev)
готовность идти на рискsporting blood
готовый идти на компромиссthink in fifty shades of grey (VLZ_58)
давайте бросим жребий, кому идтиshall we toss up to see who goes?
дальше идти некудаthat puts the tin lid on it
дальше идти некудаthat puts the tin hat on it
дальше идти некуда!that's going too far
дальше идти некуда!it takes the cake!
добровольцем идти на войнуvolunteer for war (Taras)
дождь продолжал идти с той же силойthere was no slackening in the rain
если всё будет идти по плануif things go to plan (Ремедиос_П)
если хочешь до чего-то дойти-надо идтиyou have got to keep going to get anywhere
заставить идти к двериmarch to the door
идти большими шагамиstep out
идти босиком по водеpaddleboard
идти босиком по водеpaddle
идти быстрееput on pace
идти быстрееoutwalk (кого-либо)
идти быстрееcatch up
идти быстрееoutpace
идти быстроrun fast (о часах The unadjusted clock is running fast -  powerthesaurus.org dimock)
идти быстроmake the best of way
идти быстроmarch in quick time
идти быстроbowl along
идти быстроgo full bat
идти быстро и легкоtrip
идти быстрой чередойstart happening very fast (Andrey Truhachev)
идти быстрой чередойfollow in quick succession (Andrey Truhachev)
идти быстрым шагомgo full bat
идти быстрым шагомgo at a good clip
идти быстрыми темпамиbe well underway (Johnny Bravo)
идти ва банкkill or cure (КГА)
идти ва-банкplay an all-or-nothing game
идти ва-банкgo the vole
идти ва-банкrisk it all (WiseSnake)
идти ва-банкgo big (You either go big, or you go home. – Ты или идёшь ва-банк, или идёшь домой.)
идти ва-банкfight the tiger
идти ва-банкdouble down (Anglophile)
идти ва-банкgo for broke (Дмитрий_Р)
идти ва-банкbuck the tiger
идти важным шагомstep
идти вкосьslope
идти вкривь и вкосьskew
идти вкривь и вкосьbe in tatters
идти вниз по течениюgo downstream
идти вниз по течениюfall down (о лодке)
идти вниз по улицеgo down the street (z484z)
идти войнойgo into battle (Andrey Truhachev)
идти войной наwage war against (4uzhoj)
идти волоча ногиmosey
идти вперёдwin
идти вперёдpath
идти вперёдgaining
идти вперёд гигантскими шагамиprogress at a great speed
идти вперёд гигантскими шагамиmake tremendous progress
идти вперёд гигантскими шагамиadvance with giant strides
идти вперёд гигантскими шагамиmake rapid progress
идти вперёд, несмотря на трудностиstagger along
идти вприпрыжкуhave a bounce in one's step (q3mi4)
идти враскачкуslink (Abysslooker)
идти вслед заcome behind (alenushpl)
идти вслед заgo behind (alenushpl)
идти вслед заwalk behind (alenushpl)
идти вслед заgo after (alenushpl)
идти вслед заtag along behind (someone – кем-либо TarasZ)
идти вслед заcome after (alenushpl)
идти вслед за сложившейся тенденциейfollow the trend (Evgeshka)
идти вслед за темfollow
идти вспятьretrograde
идти вспятьregrade
идти дальшеoutstep
идти дальшеpass on
идти дальшеgo on
идти дальше по жизниget on with one's life
идти до концаstick to guns (твердо проводить свою линию Alex_Odeychuk)
идти до концаdie trying (перен.: "we must solve this problem or die trying" Рина Грант)
идти до концаgo to the mat (People go to the mat on these questions. vikavikavika)
идти заwalk after (кем-либо)
идти заwalk after
идти заpostdate (чем-либо)
идти за бесценокgo for a song
идти за воромtail a thief
идти за гробомfollow the coffin
идти за гробомwait a funeral
идти за красным виномgo for red wine
идти за кулисы, чтобы поближе полюбоваться на звёздgo backstage to stargaze at close range
идти за лидеромfollow lead (someone's)
идти за кем-либо по пятамtread on someone's heels
идти за кем-либо по пятамfollow on someone's heels
идти за своей мечтойlive the dream (т.е. воплощать свою мечту Taras)
идти задомmove backwards
идти задомback
идти иноходьюrack
идти иноходьюpace (о лошади)
идти иноходьюamble
идти колонной по дваmarch in file
идти кривым путёмblanch
идти круто вверхclimb (о дороге и т.п.)
идти легко и быстроtrip
идти лёгким галопомtittup (о лошади)
идти лёгким, неторопливым шагомamble
идти лёгким шагомamble
идти лёгкоstep lively
идти наsettle for
идти наjoin
идти наgetting oneself into (You knew what you were getting yourself into when marrying him – ты знала, на что шла, когда выходила за него замуж Рина Грант)
идти наenter
идти наbe required for
идти наbe used in
идти наbe used for
идти наbe required (for)
идти наcommit to (какой-либо шаг, особ. чреватый чем-либо: This report also considers in detail various subcomponents of the overall invasion plan to evaluate the likelihood that Putin might execute one or more of those components without committing to a full invasion. understandingwar.org 4uzhoj)
идти наget oneself into (Рина Грант)
идти наbe used in
идти наbe used for
идти наgo toward (The investments will also go toward modernizing the current Pilkington plant. TMT Alexander Demidov)
идти на благотворительные нуждыgo to charity (VLZ_58)
идти на больничныйtake sick days (Taras)
идти на большой рискgo napoleon (обыкн. перен.)
идти на большой рискgo nap (обыкн. перен.)
идти на ватных ногахwalk stiltedly (Soulbringer)
идти на верное поражениеstand to lose
идти на верную смертьface certain death
идти на верную смертьgo to doom
идти на верный проигрышplay a losing game
идти на войнуgo to war (фронт)
идти на войнуgo into battle (Andrey Truhachev)
идти на войнуhead off to war (Taras)
идти на войнуtake the field
идти на войну добровольцемvolunteer for war (Taras)
идти на выборыgo to the poll (lulic)
идти на выборыhead into election (Anglophile)
идти на выборыseek election (Taras)
идти на выборыgo to the polls (голосовать)
идти на выборыgo into the election (о партиях, кандидатах и т.п. bookworm)
идти на выборыrun in the elections (о партиях, кандидатах и т.п. bookworm)
идти на вылазкуgo on a hike (в смысле "в туристический поход" TarasZ)
идти на выручкуgo to the aid (of someone Andrew Goff)
идти на выручкуlend a hand (Andrew Goff)
идти на вёслахoar
идти на вёслахoar one's way
идти на вёслахrow
идти на вёслахpull
идти на гибельgo to one's fate
идти на голосоватьgo to the polls
идти на что-л. грудьюbreast
идти на жертвуmake a sacrifice
идти на жертвы ради своих детейmake sacrifices for children
идти на компромиссgive and take (TarasZ)
идти на компромиссeffect a compromise (Johnny Bravo)
идти на компромиссbudge
идти на компромиссtemporize
идти на компромиссcompromise (e.g.)
идти на компромиссtrade off (They cynically tried to trade off a reduction in the slaughter of dolphins against a resumption of commercial whaling)
идти на компромиссcompromise on (Taras)
идти на компромиссcut corners on
идти на компромиссaccept a compromise
идти на компромиссmeet half-way
идти на компромиссmake a compromise (Mag A)
идти на компромиссmeet half-way (с кем-либо, уступки кому-либо)
идти на компромиссsplit the difference
идти на конфликт из-заgrill about
идти на крупные жертвыput skin in the game
идти на ладlook up (Since I got a salary increase, things are looking up. – ...дела пошли на лад. 4uzhoj)
идти на ладwork
идти на ладbe looking up (Enrica)
идти на ладbe on the mend
идти на ладturn the corner (Anglophile)
идти на ладpick up (The economy has picked up, but foreign businesses are largely staying out of Russia. alex)
идти на ладbe on the mend
идти на лишения ради своих детейmake sacrifices for children
идти на любые жертвыthrow oneself under a bus
идти на любые расходыspare no expense (VLZ_58)
идти на немалые жертвыput skin in the game
идти на непопулярные шагиmake tough decisions
идти на новый срокrun for a new term (напр., о президенте Ремедиос_П)
идти на огромный рискtake great risks (AMlingua)
идти на охотуgo on a hunt for something (Soulbringer)
идти на охотуgo for a hunt (Soulbringer)
идти на ощупьgrope way
идти на ощупьgrope one's way
идти на панельgo on the streets (Anglophile)
идти на поводуbe under someone's thumb (у кого-либо Anglophile)
идти на поводуtake one's cue from (у кого-либо raf)
идти на поводуtake one's lead from (у кого-либо raf)
идти на поводуoverindulge (someone triumfov)
идти у кого-либо на поводуbe tied to the chariot of (someone)
идти на поводуrein
идти на поводуfollow the leader (Alexander Demidov)
идти на поводуbe on the bit
идти на поводуobey
идти на поводуkowtow (alindra)
идти на поводуbe on the bit
идти на поводу уbe led by the nose by (someone – кого-либо Anglophile)
идти на поводу у своих эмоцийgo by one's gut (I thought you didn't like to go by your gut.)
идти на поводу у слабостейindulge one's cravings
идти на поводу у толпыcater to the rabble
идти на пользуdo a power of good (Anglophile)
идти на пользуstead (Solidboss)
идти на пользуenure
идти на пользуadvantage (VLZ_58)
идти на пользуdo well
идти на пользуgive a boost (Ремедиос_П)
идти на пользуbe good for (кому-либо SirReal)
идти на пользуbenefit (Children from all socio-economic walks of life benefit from early education. – Детям из всех социально-экономические слоёв идёт на пользу дошкольное образование. ART Vancouver)
идти на пользуinure
идти на пользу обществуbenefit society (Ремедиос_П)
идти на поправкуimprove (о здоровье: South African president Jacob Zuma says Nelson Mandela's health is continuing to improve. com.au Mirzabaiev Maksym)
идти на поправкуget well (He got well fast – Он быстро шел на поправку – powerthesaurus.org dimock)
идти на поправкуturn the corner (Anglophile)
идти на поправкуbe on the mend
идти на поправкуget off the ground
идти на поправкуmake progress (Юрий Гомон)
идти на попятнуюbe in retreat (A.Rezvov)
идти на попятнуюgo back on one's word (Anglophile)
идти на попятнуюbacktrack
идти на попятнуюback-track
идти на попятнуюcrayfish (Баян)
идти на попятнуюhave a reverse gear
идти на попятнуюback pedal
идти на попятнуюback-pedal (Anglophile)
идти на попятнуюback down (bookworm)
идти на попятнуюwalk back
идти на попятныйback-pedal (The protests have forced the government to back-pedal on the new tax. OALD. Medvedev quickly back-pedaled, writing on Twitter that the half-a-million fine would only apply to drunk drivers. TMT Alexander Demidov)
идти на попятныйcry off
идти на попятныйcrawfish
идти на попятныйoff
идти на попятныйretrace one's steps
идти на попятныйback pedal
идти на попятныйback off
идти на попятныйback-track
идти на попятныйbacktrack
идти на попятныйcave in
идти на попятныйgo back on one's word (Anglophile)
идти на попятныйcrayfish
идти на попятный дворback down
идти на попятный дворhave a reverse gear
идти на посадкуdecelerate (о косм. кораблях Taras)
идти на преступлениеturn to crime (dimock)
идти на приступattack (Abysslooker)
идти на приступassault
идти на прорывbreak
идти на работу как на каторгуwork feels like a prison (Анна Ф)
идти на ратьgo into battle (Andrey Truhachev)
идти на рискrun the risk (triumfov)
идти на рискdice
идти на рискtake the risk (triumfov)
идти на рискrisk (Alexander Matytsin)
идти на рискrun the venture
идти на рискtake hazards
идти на рысяхgo at a trot
идти на свидание с незнакомым человекомgo on a blind date (Marein)
идти на "своих на двоих"ride on Shank's mare (ногах)
идти на своих на двоихuse one's locomotives
идти на сделку с совестьюcompromise with one's conscience (Anglophile)
идти на серьёзный рискrun a high risk
идти на сменуsucceed
идти на сменуtake the place (of)
идти на сменуtake the place of
идти на сменуtake over
идти на сменуcome up to take one's place‎ (WiseSnake)
идти на верную смертьgo to one's deaths (Perhaps there were some of Stalin's victims who went to their deaths calling on Hitler for justice and for vengeance. theguardian.com 4uzhoj)
идти на спадfalter
идти на спадdiminish (Notburga)
идти на фордевиндrun before the wind
идти на фронтgo to the front
идти на химический факультетjoin the chemistry department
идти на хитростьresort to cunning (APavlova)
идти на хуйfuck yourself (to fuck yourself (myself/himself) то же, что и fuck you. Употребляется в фильме Casino: I walked over to him politely, and he tells me to fuck myself (='Fuck you!' – he told). – Я обратился к нему вежливо, но он послал меня на хуй. youtube.com conan_v4)
идти на цыпочкахwalk on tiptoe
идти на четверенькахwarp
идти на экзамен не подготовившись было глупостьюit was foolish to take the test without preparation
идти наперекорbreak rank (мнению группы: the government is prepared to break ranks with the Allied states vogeler)
идти наравне сrank alongside with (Bullfinch)
идти наравне сkeep pace with
идти наравне с другимиpull up (в состязаниях)
идти насмаркуgo to waste
идти насмаркуgo down the drain (Anglophile)
идти насмаркуbe ruined (Andrey Truhachev)
идти насмаркуgo sour (Slavik_K)
идти насмаркуcome to nothing (Anglophile)
идти непосредственно заrank after (кем-либо, по положению)
идти непосредственно заrank after (по положению; кем-либо)
идти непосредственно за лидеромbe at the back of the pack
идти непроторёнными путямиtravel unbeaten paths (Maria Klavdieva)
идти непроторёнными путямиwalk off the map (felog)
идти неторопливоwander
идти неторопливой походкойsaunter (to walk about in an idle or leisurely manner: He sauntered slowly down the street.)
идти о сильном дожде или снегеpelt down (We can't go out – it's pelting down Catherine-the-Brave)
идти обратноretrace
идти обратноrepass
идти обратноwalk back (Franka_LV)
идти обратноreturn
идти параллельноrange (with; чему-либо)
идти, переваливаясь, по пескуtrundle off across the sand
идти пешкомhooves
идти поспешноspeed (an arrow sped past – мимо пролетела стрела)
идти поспешноspeed (an arrow sped past – мимо пролетела стрела; he sped down the street – он поспешно направился вниз по улице)
идти прахомfall apart (suburbian)
идти противmilitate (кого-л.)
идти противgo up against
идти против большинстваswim against the stream
идти против рынкаbuck the market (PanKotskiy)
идти против своих интересовscore own goals
идти против своих моральных устоевgo against one's moral principles (tlumach)
идти против собственных интересовquarrel with one's bread and butter
идти против чьей-либо волиbid defiance to (Alex Lilo)
идти проторенной дорогойfollow the trodden path
идти псу под хвостrun to waste (Anglophile)
идти псу под хвостgo to waste (Anglophile)
идти путём проб и ошибокgropes (fina5000s)
идти разными путямиgo separate ways
идти рысьюgo at a trot
идти с багажомpack
идти с возрастающей скоростьюbe speeding up (Alexander Demidov)
идти с молоткаgo under the hammer (на аукционе)
идти с ноги на́ ногуwaddle
идти с чьим-либо поручениемgo on a message
идти с сумойgo begging
идти с сумойbeg
идти с трудомtoil
идти с трудомtrudge
идти с трудомslug
идти с трудомlimp
идти с трудомstruggle along (В.И.Макаров)
идти с трудомwork
идти с трудомwade
идти с трудомtrash (особ. по грязи)
идти с хлюпаньемsquash
идти с хорошей скоростьюghost (о парусном судне в почти безветренную погоду)
идти своей дорогойkeep it street (suburbian)
идти своей дорогойgo one's own way
идти своей дорогойgo own way
идти своей дорогойkeep way
идти своей дорогойgo along
идти свои чередомprogress (eg. The winter progressed Unka77)
идти своим путёмgo own gate
идти своим путёмkeep it street (suburbian)
идти своим путёмtake one's way
идти своим путёмpaddle own canoe
идти своим путёмfollow one's way
идти своим путёмstrike out a line of own
идти своим путёмgo way
идти своим путёмgo own way
идти своим путёмsteer way
идти своим путёмgo gate
идти своим путёмsail one's own boat
идти своим путём вtake a different approach (Moscowtran)
идти своим ходомtravel under one's own power
идти своим чередомtake one's normal course
идти своим чередомtake one's course (Anglophile)
идти своим чередомmove in a groove
идти своим чередомrun in a groove (В.И.Макаров)
идти своим чередомcarry on as usual (SirReal)
идти своим чередомmove in groove (В.И.Макаров)
идти своим чередомrun one's course (After rumors of a postponement of the Olympic Games, John Coates, president of the Coordination Commission for the Olympic Games 2020, confirmed to Australian media that "Everything is running its course for the opening of the Olympic Games on July 24".)
идти скатомramp
идти скорым шагомtrot
идти скулой к волнеlee-bow
идти следом заfollow up (кем-либо)
идти следом заwalk behind (Alex_Odeychuk)
идти следом за хозяиномcome to heel (о собаке)
идти спатьbe headed for Bedfordshire
идти строевым шагомmarch (Побеdа)
идти только в ростspindle up
идти только в ростspindle upwards
идти только в ростspindle upward(s
идти только в ростspindle upwards
идти только в ростspindle
идти усталоtrudge
идёт сильный дождь, несмотря на это, нам надо идтиit is raining hard, however, we have to go out
идёт сильный дождь, но нам всё равно надо идтиit is raining hard, however, we have to go out
извините, я должен идтиsorry, I've got to go now
им, видимо, бесполезно идти по этому путиit seems useless for them to take this course
им, по-видимому, бесполезно идти по этому путиit seems useless for them to take this course
иногда целесообразнее идти на уступкиsometimes it is expedient to make concessions (Taras)
как бы плоха погода ни была, я должен идтиbe the weather ever so bad I must go
как долго будет идти эта пьеса?how long will this play run?
камнем идти ко днуsink like a rock
легко идти на контактbe approachable (Jenny1801)
легко идти на контактbe easy to get in touch with (Sergey_Ka)
медленно, но верно идти кinch toward
медленно, но верно идти к властиinch toward power
мне всё равно, что сидеть дома, что идти гулятьI would as soon stay at home as go for a walk
мне не хочется у меня нет настроения идтиI don't care to go (about going)
мне не хочется идти на приём, но придётся заглянуть на минуткуI don't want to go to the reception, but I'd better put in an appearance
мне не хочется туда идтиI don't feel like going there
мне никуда не хочется идтиI don't want to go anywhere
мне нужно идтиI have to go (kee46)
мне нужно идтиI've got to get going (Vladimir Shevchuk)
мне нужно идтиI can't stay
мне нужно туда идти? – Нет, это не обязательноmust I go there? – No, you need not
мне обязательно туда идти? – Нет, это не обязательноmust I go there? – No, you need not
мне пора идтиI must say good-bye now
мне пора идтиI must step along
мне пора идтиI must be step ping
мне пора идтиI must be getting along
мне решать, идти или нетit is within my discretion to go or not
мне уже давно пора идтиit is high time I was gone
мне что-то не хочется идти гулятьI don't feel like a walk now
мы всё сильнее ощущаем потребность каким-то образом решать весьма многосложный вопрос, касающийся того, в каком направлении нам следует идтиwe increasingly confront the complex issue of what we should do
на носках идтиgo on tiptoe
на что только не приходится идти, чтобыthe things you have to do to (Alexander Oshis)
на что только не приходится идти, чтобыthe lengths you have to go to (Alexander Oshis)
нам некуда идтиwe have nowhere else to go (theguardian.com Alex_Odeychuk)
незачем идти тудаit is no use going there
неуклонно идти к своей целиbe steady in one's purpose
неуклонно идти своей дорогойsteer a steady course
ноги отказывались идтиhis legs refused to move (linton)
он был не в силах идти дальшеhe was not able to walk any farther
он взял такси, так как ему было лень идти домой пешкомhe took a taxi because he was too lazy to walk home
он говорит ему, что пора идтиhe tells him that it's time to go
он говорит мне, что пора идтиhe tells me that it's time to go
он говорит, что пора идтиhe says that it's time to go
он опоздал на поезд, и ему пришлось идти пешкомhe missed the train and had to tramp it
он продолжал идти сзадиhe followed on after
он раздумывал, идти ему или нетhe was deliberating whether he should go
он сбавил шаг, чтобы идти вровень с Саройhe had slowed down to Sarah's pace
он только хотел идти к вамhe was just about to go and see you
он уже был готов идти, когда я пришёлhe was set to go when I came
он фактически отказался идтиhe was as good as refused to go
охотно идтиbe nothing loath (на что-либо)
охотно идтиbe nothing loath (на что-либо)
ощупью идти по тёмной улицеgrope way through a dark street
по положению идти сразу же за посломtake rank immediately after the Ambassador
по рангу идти вслед заbe second to someone in precedence (кем-либо)
по рангу идти вслед заbe second to in precedence (кем-либо)
помогать идти вперёдassist in advancing (Andrey Truhachev)
помогать идти вперёдhelp forward (Andrey Truhachev)
попеременно ехать верхом и идти пешкомride and (о нескольких путниках, имеющих одну лошадь)
попеременно ехать верхом и идти пешкомride and tie (о нескольких путниках, имеющих одну лошадь)
Пора закругляться и идти домойit's time to fold up and go home (Taras)
пора идтиit is time to go
пора идти в школуit's time to go to school
пора идти в школуit is time to go to school
пора идти домой, иначе твоя мать будет волноватьсяit is time to be going home, your mother will be anxious
пора идти к столуit's time to go to mess
пора идти спатьit is nearly bed time
пора идти спатьit is almost bed time
пора идти спатьit is about bed time
почему это вы не хотите идти?how is it you don't want to go?
продолжать идти или ходитьwalk on
пьяный не мог идти не шатаясьthe drunk could not walk straight
резко идти под уклонdelve (о дороге)
ровно идтиpercolate (об автомобиле)
рядом не стоять, не идти ни в какое сравнениеbe not a patch on (Lada's not a patch on Ford Viacheslav Volkov)
с излишней поспешностью идти наbe overly eager to
с трудом идтиtoil
склонный идти на попятнуюprone to retreat (yuliya zadorozhny)
следовать неотступно за кем-либо идти по пятамwalk in footsteps
следовать неотступно за кем-либо идти по пятамtread in footsteps
следовать неотступно за кем-либо идти по пятамfollow in footsteps
слишком сыро, чтобы идти на прогул-ку, вместо этого мы пойдём в бассейнit is too wet to walk, so we'll go swimming instead
солдаты продолжали идти вперёдthe soldiers marched on
стоять или идти скулой к волнеlee-bow
тяжело идти по грязиtramp through the mud
у меня нет особенного желания туда идтиI have no particular desire to go there
уверенно идти кmarch confidently towards (raf)
уверенно идти кmake steady progress (raf)
уверенно идти кforge ahead (raf)
упорно идти вперёдslog
упрямо идти к своей целиlockstep
хотите идти в театр? а вы достали билеты?do you want to go to the theater? did you get the tickets?
человек, готовый идти до концаbitter ender (VLZ_58)
я вовсе не хочу идти тудаI am not very keen on going there
я должен идтиI have to go (kee46)
я должен идти домойI must go home
я должен идти, уже почти восемьI must push along now, it's nearly eight o'clock (часов)
я должен немедленно идти за врачомI've got to go for the doctor at once
я не могу идти на заведомый провалI can't risk failure
я не решил, идти мне или оставатьсяI'm undecided whether to go or stay
я не хочу никуда идтиi don't want to go yet (poisonlights)
Showing first 500 phrases