DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing и | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Американская академия астмы и иммунологииAmerican Academy of Asthma and Immunology (shergilov)
Американская академия и институт искусств и литературыAmerican Academy and Institute of Arts and Letters
Американская академия искусств и литературыAAAL
Американская академия искусств и литературыthe American Academy of Arts and Letters (организация)
Американская академия кинематографических искусств и наукthe Academy of Motion Picture Arts and Sciences (общественная организация, объединяющая свыше 4 тыс. членов)
Американская академия наук и искусствAmerican Academy of Arts and Sciences
Американская академия политических и социальных наукAmerican Academy of Political Science
Американская академия политических и социальных наукAmerican Academy of Political and Social Sciences
американская актриса кино и телевиденияUS film and television actress
Американская ассоциация государственных колледжей и университетовAmerican Association of State Colleges
Американская ассоциация государственных служащих, отвечающих за автодороги и автоперевозкиAASTHO (American Association of State Highway and Transport Officials Илья Лобачев)
Американская ассоциация лесной и бумажной промышленностиAmerican forest and paper association (dessy)
Американская ассоциация оральной и пластической хирургииAmerican Association of Oral and Plastic Surgeons
Американская ассоциация патологов и бактериологовAmerican Association of Pathologists
Американская ассоциация по птицеводству и производству яицUnited States Poultry and Egg Producers Association
Американская гильдия композиторов и поэтов-песенниковComposers and Lyricists Guild of America
Американская гильдия писателей и композиторовAmerican Guild of Authors and Composers
Американская международная ассоциация экономического и социального развитияAmerican International Association for Economic Development
Американская система газа и электричестваAmerican Gas and Electric System
американская федерация артистов и телевиденияAFTRA
Американская федерация артистов телевидения и радиоAmerican Federation of Television and Radio Artists
американские и советские космонавтыAmerican astronaut and Soviet cosmonauts
американские и советские космонавтыAmerican astronauts and Soviet cosmonauts
американские системы телефонной и телеграфной информацииATTIS
американский гитарист, певец и композитор в жанре "ритм-н-блюз"US R&B guitarist, singer, and songwriter (о Во Диддли)
американский гитарист, певец и композитор в жанре "ритм-н-блюз"US R&B guitarist, singer, and songwriter
Американский институт авиации и космонавтикиAmerican Institute of Aeronautics and Astronautics
американский институт аэронавтики и астронавтикиAIAA
Американский институт весов и мерAmerican Institute of Weights and Measures
Американский институт гигиены и безопасности трудаAmerican Safety and Health Institute (ASHI Franka_LV)
Американский институт горных инженеров и инженеров-металлурговAmerican Institute of Mining and
Американский институт прикладной эргономики и психотехникиAmerican Institute for Human Engineering
Американский институт сбережений и займовAmerican Savings and Loan Institute
американский певец в стиле "ритм-энд-блюз" и "соул"US rhythm-and-blues and soul singer
американский писатель, автор романов и рассказовUS novelist and short-story writer
Американский производитель систем и оборудования для GPS-навигацииTrimble (trimble.com s_phoenix)
американский скульптор и живописец Д. Смит , работы которого оказали большое влияние на скульптуру послевоенного периодаUS sculptor and painter whose work made a lasting impact on sculpture after World War
Американский совет по детским учреждениям и детскому развитиюDay Care and Child Development Council of America
Американский совет по лугопастбищному хозяйству и фуражуAmerican Forage and Grassland Council
Американский совет по международным исследованиям и обменамInternational Research and Exchange Board (АЙРЕКС Igor Kondrashkin)
Американский совет по переработке и сбыту соевых бобовSoybean Council of America
Американский совет по производству, обработке, продаже и экспорту кормового зернаUnited States Feed Grains Council
Американский совет преподавателей русского языка и литературыAmerican Council of Teachers of Russian (Victor Parno)
американский фонд содействия искусству, который субсидирует музеи, театральные, танцевальные и вокальные коллективы, и отдельных деятелей искусстваUS arts funding agency which grants subsidies museums, performance companies, and individuals
Американский Центр по контролю и профилактике заболеванийCenter for Disease Control and Prevention («Службы по борьбе с грызунами и охране общественного здоровья наблюдают резкий рост сообщений от граждан о необычном и агрессивном поведении животных». Американский Центр по контролю и профилактике заболеваний /: BBC News/20)
Американский центр стратегических и международных исследованийCentre for Strategic and International Studies (lyoha_lingvo)
Американское географическое и статистическое обществоAmerican Geographical and Statistical Society
американское кушанье из маиса и молокаsamp
Американское общество биофизики и космологииAmerican Society of Biophysics and Cosmology
Американское общество журналистов и писателейAmerican Society of Journalists and Authors
Американское общество инженеров по отоплению, охлаждению и кондиционированию воздухаAmerican Society of Heating, Refrigerating and Air Conditioning (Millie)
Американское общество испытаний и материаловASTM (Post Scriptum)
Американское общество клинической фармакологии и терапииAmerican Society for Clinical Pharmacology
Американское общество композиторов, писателей и издателейAuthors andPublishers
Американское общество по изучению и освоению литоральной зоныAmerican Littoral Society
Американское Общество рекламы и стимулированияthe American Society of Advertising and Promotion
анализатор и хроматографanalyzer & chromatograph (eternalduck)
атрибут роскоши и высокого статусаspoils of affluence (С давних пор у людей были какие-то предметы, которые ассоциировались с роскошью и беззаботной жизнью. К таким предметам, наравне с дорогой мебелью и эксклюзивными напитками, бесспорно, относят и сигары. Сигара – атрибут роскоши и высокого статуса.)
атрибут успеха и богатстваtrophy (Any emblem of success; a status symbol. one that is prized for qualities that enhance prestige or social status – usually used attributively 'More)
атрибуты богатства и шикаspoils of affluence (Боксер потратил больше, чем следовало, на роскошные особняки, экзотических животных и прочие атрибуты роскошной жизни и...)
атрибуты роскоши и успехаspoils of affluence (10 самых необычных лимузинов в мире – атрибут роскоши и успеха)
Белая клубника, смесь ананаса и клубникиpineberry (Kugelblitz)
беспрепятственное ведение проекта, организация и реализация мероприятийsecure smooth project organisation and implementation (midori)
беспрепятственное владение и пользованиеfull possession and enjoyment without restraint (and admit the people at large, after a short interval, to the full possession and enjoyment of all writings and inventions without restraint Alexander Demidov)
беспрепятственное владение и пользованиеfull possession and enjoyment (The petitioner and the respondent "shall each have the right to full possession and enjoyment of the whole property, so long as said premises are held in trust Alexander Demidov)
беспрепятственное и непрерывное использованиеfull and continuous use (Alexander Demidov)
беспрепятственный и незамедлительный доступ вfull and ready access to (fewer hits Alexander Demidov)
беспрепятственный и незамедлительный доступ вfull and immediate access to (Alexander Demidov)
бессмысленное и жестокое убийствоbutchery
бессмысленное повторение одной и той же реакцииperseveration
бессмысленный и беспощадныйabsurd and cruel (Ремедиос_П)
бессмысленный и беспощадныйnonsensical and ruthless (Ремедиос_П)
Бетховен обычно исполнял свой фортепьянные произведения и дирижировал своими оркестровыми работами до наступления глухотыBeethoven usually played his own piano pieces and conducted his orchestral works until he was hampered by deafness
ближе и ближеnearer and nearer
везде и всегдаstead and stall (Yerkwantai)
везде и всегдаin stead and stall (Yerkwantai)
везде и всюдуall around (A.Rezvov)
везде и всюдуhere, there, and everywhere
везде и всюдуhere, there and everywhere
везде и всюдуabsolutely everywhere
везде и всюдуhigh and low
везде и повсюдуhere, there and everywhere
верная и точная копияtrue and correct copy (ART Vancouver)
верный путь к богатству и почестямa certain path to riches and honour (ssn)
верный путь к богатству и почётуa certain path to riches and honour (ssn)
веровать в Бога-Отца, Бога-Сына и Бога-Святого Духаto belief in God the Father, God the Son and God the Holy Spirit
видео- и фотосъёмкаvideo and photos (Alexander Demidov)
виновные действия и / или бездействиеwrongful acts and/or omissions
виновный перед законом и людьмиguilty in fact and in law
вмешаться и испортитьplay tricks with
вмешаться и сразу же разрешить спорsail in and settle the dispute at once
воздействия физического и химического характераphysical and chemical impacts (Alexander Demidov)
воздерживаться от конфет и шоколадаkeep off sweets and chocolates (fattening foods, drinks, etc., и т.д.)
вперёд и вперёдonwards and upwards (Игорь Сироштан)
Вселяет оптимизм и тот факт, чтоOptimism is also buoyed by the fact that (CafeNoir)
всеобщее и полное разоружениеgeneral and complete disarmament
всеобщее и полное разоружениеcomprehensive disarmament
всеобщее и полное разоружениеuniversal and over-all disarmament
всеобщее и равное избирательное правоuniversal and equal suffrage
вспомни дурака он и появитсяspeak of the devil and the devil appears (Also see "легок на помине".)
вспомнят Джона – вспомнят и васyour name will always remain twinned with John's
детектор обрыва полотна с разделением и намоткойweb break detector with severing and rewinding (Александр Рыжов)
деяния и злодеянияdeeds and misdeeds (scherfas)
диета с многочисленными предписаниями и запретамиa diet with numerous dos and don'ts
должностные лица органов государственной власти и местного самоуправленияofficials of central and local governments (Alexander Demidov)
должностные льготы, привилегии и благаperks (Raz_Sv)
допущения и ограниченияassumptions and limitations (triumfov)
дощечка для резки и сервировки сыраcheeseboard
дощечка, на которой написаны имя и фамилияname plate
ей дали стакан воды, и она пришла в себяwe brought her round with a glass of water
ей ещё привыкать и привыкать к городской жизниshe is green from her village
ей нужна новая шляпа, новые туфли и всякое такоеshe must have a new hat, new shoes, and I don't know what all
ей удалось реализовать свои возможности и как актрисе, и как материshe has fulfilled herself both as an actress and as a mother
ей удалось реализовать свои возможности и как актрисе, и как материshe has fulfil led herself both as an actress and as a mother
есть и другой выходthere is another choice (из положения)
есть книги и книгиthere are books and books
её альбомы пользовались огромным успехом в Великобритании и СШАher albums enjoyed chart success in the UK and the USA
её болтовня все об одном и том же всем надоелаher reiterant chatter was very annoying
её было трудно различить в этом сплетении теней и светаshe was hard to see in the web of light and shadow
Её Величества Главный Государственный Секретарь по иностранным делам, делам Содружества и развитияHer Majesty's Principal Secretary of State for Foreign, Commonwealth and Development Affairs (Johnny Bravo)
Её Величества Главный Государственный Секретарь по иностранным и Содружества Наций деламHer Majesty's Principal Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs (Johnny Bravo)
её всегда от всего оберегали, и, столкнувшись с жизнью, она растеряласьhaving always been spoon-fed she could not meet the challenge of life
её глаза лучились любовью и счастьемher eyes radiated love and joy
её глаза светились любовью и счастьемher eyes radiated love and joy
её голос отличался широким диапазоном и богатством тембраher voice was remarkable for its range and richness
её держали под замком, и она не смогла прийтиthey barred her in and she couldn't come
её заперли, и она не смогла прийтиthey barred her in and she couldn't come
её Фр. Фармер карьера закончилась по причине алкоголизма и психического расстройстваher career was ended by alcoholism and mental illness
её красота и дружелюбие и т.д. покорили всехher beauty and amiability her tenderness, etc. won upon everybody
её моральная пассивность и безучастность сменились на заинтересованное отношениеcommitment replaces her moral passivity and deadpan style
её обманули и не дали ей денегshe was done out of her money (out of a considerable sum, out of her allowance, etc., и т.д.)
её обрядами и традициямиecclesiolatry
её офорты и пастели заслужили высокую оценкуshe excelled in etching and pastel
её платье переливается золотом и серебромher dress is shot with threads of gold and silver
её прорвало, и она закатила тираду на целых полчасаshe let go an went into a tirade that lasted half an hour
её рыжие волосы и голубые глаза достались ей от прабабушкиher red hair and blue eyes throw back to her great grandmother
её рыжие волосы и голубые глаза она унаследовала от прабабушкиher red hair and blue eyes throw back to her great grandmother
её сумка и туфли подходили друг к другуher purse and shoes were a good match (гармонировали друг с другом)
её сумка и туфли сочетались друг с другомher purse and shoes were a good match
её фамилия стояла в афише на первом месте и была напечатана крупноshe received star billing
её шутка наконец дошла до нас, и мы все засмеялисьher joke suddenly clicked with us and we all laughed
её шутка наконец дошла до нас, и мы все засмеялисьher joke suddenly clicked with us and we all laughed
Её щеки казались ввалившимися, и подбородок дрожалHer cheeks seemed to hollow in, and her chin shook (Franka_LV)
жена всегда поддерживала его – и в радости и в бедеhis wife has stuck by him in good times and bad
жена и детиhostages to fortune
жена и детиwife and family
занятия без сдачи экзаменов и зачётовnon-credit study (на курсах при университетах и т. п.)
западная культура зиждется на фундаменте, созданном древними греками и римлянамиwestern civilization stands upon the foundation reared by the Greeks and the Romans
Западный Кум-высокогорный перевал на границе Непала и Тибетаthe Western Cwm (Cwm (произносится "кум") – слово уэльского происхождения, обозначающее долину или цирк. Назван так Джорджем Мэллори, который впервые увидел его во время первой экспедиции на Эверест в 1921 году. Olga Fomicheva)
запас консервированной крови и плазмы для переливаblood bank
запас крови и плазмы для переливанияblood bank
запас на праздничные и выходные дниweekend supply (Acruxia)
запасы сырья и материаловraw materials (Lavrov)
застраховаться и получать страховой полисtake out an insurance policy
зашипеть и погаснутьsputter out (о свече)
измерение очень малых длин и угловmicrometering
инженер в области систем управления и автоматизации технологических процессовprocess control engineer (Johnny Bravo)
инженер по качеству, промышленной и экологической безопасностиQuality Health Safety Environmental Engineer (indeed.com elena.sklyarova1985)
Инженер по контрольно-измерительным приборам и автоматике 1 категорииSenior Control and Automation Engineer (Dude67)
инженер по охране труда и технике безопасностиoccupational safety and health engineer (Alexander Demidov)
инженер по управлению и автоматизацииPACO engineer (Dude67)
инженер по эксплуатации зданий и сооруженийbuilding engineer (Taras)
инженер промышленного и гражданского строительстваcivil and industrial engineer (babichjob)
инженеры и техникиengineers and technicians (ssn)
Инженеры и учёные АмерикиEngineers and Scientists of America
исправленное и дополненное изданиеrevised and extended offprint (A.Rezvov)
исправленное и дополненное изданиеrevised and enlarged edition
капитал и процентыfund and its accessory
капитал и процентыprincipal and interest
киса, лапочка, и т.п.poopsie (merriam-webster dictionary, forum teacher94)
клетка, куда сажают соколов и ястребов на период линькиmew
краткая информация о курсах и предлагаемых объёмах сделокpicture
краткий и выразительныйshort and sweet (like a donkey's gallop)
краткий и ясныйsuccinct (Stas-Soleil)
кратко и по делуshort and to the point (Taras)
кратко и по сутиwithout disclaimer (фигура речи: Without disclaimer there are three things that we know that should be helpful in providing a framework (пресс-конференция ВОЗ) un.org Frangi)
кратко и по существуbrief and to the point (ulkita)
кратко и ясноsuccinctly (Stas-Soleil)
краткое описание жизни и профессиональных навыковc.v. (Сurriculum vitae wikipedia.org Secretary)
"Крещение св. Процесса и св. Мартиниана"the Baptism of Sts. Processus and Martinian (сюжет, изображающий апостола Петра и его деяния)
курс и т. п. политиканствоpoliticking
курс и темпpath and pace (Кунделев)
курс и темп переменpath and pace of change (Кунделев)
курс психологии, философии и физиологииPsychology Philosophy and Physiology
курс философии, политики и экономикиPolitics and Economics
курсы кройки и шитьяdress-making courses (Anglophile)
лауреат третьей премии на ежегодном музыкальном и поэтическом конкурсе в Уэльсеovate
лечебная и иная деятельность по охране здоровья населенияmedical and other public health care activities (ABelonogov)
лечебные и оздоровительные учрежденияhealth and leisure institutions (ABelonogov)
лечебные и трудовые рекомендацииtreatment and return-to-work recommendations (onastasiy)
лучшая английская медь считается менее прочной и ковкой, чем шведскаяthe best English copper is accounted less tough and ductile than Swedish copper
лучшего и желать нельзяI could not wish it better
лучшего и пожелать нельзяit doesn't get better than that (NumiTorum)
лучшей комнаты и желать было нельзяour room was all that could be desired
лучшей погоды и желать было нельзяthe weather was everything they could wish for
малоприятные слова и выраженияstrong words
многообразие, равенство и инклюзивностьDEI (diversity, equity and inclusion builtin.com Traducierto.com)
море кипит и пенитсяthe sea is boiling over
море прибывает и убываетthe sea ebbs and flows
находящийся в государственной и муниципальной собственностиwhich is in State and municipal ownership (ABelonogov)
находящийся в здравом уме и твёрдой памятиcompos
находящийся в частном владении и управленииprivately owned and operated
находящийся на таможенном складе и нерастаможенныйin bond
необлагаемая налогом стоимость ремонтно-конверсионных работ в неиспользуемых торгово-производственных и офисных помещенияхBusiness Premises Renovation Allowance (налоговая скидка, т.е. сумма, подлежащая исключению из налоговой базы при расчёте суммы налога Business Premises Renovation Allowance (BPRA) is designed to encourage conversion and renovation of empty business properties in specified 'assisted areas'. BPRA provides a 100% tax relief to property owners on money spent on conversion or renovation works on a building. out-law.com 4uzhoj)
нести дисциплинарную, материальную и иную ответственностьbe brought to account under disciplinary procedures, held liable for damages, and may incur other sanctions (Alexander Demidov)
нести за руки и за ноги лицом внизfrogmarch
нести материальную ответственность за сохранность и целостностьbe liable for the loss of or damage to (procure the performances of the Customer's instructions and subject to the provisions of these Conditions shall be liable for the loss of or damage to the Goods | No hotel or motel keeper in this state shall be liable for the loss of, or damage to, any baggage, luggage, wearing apparel, personal effects or other like ... Alexander Demidov)
нести повсюду смерть и разрушениеcarry death and destruction everywhere
нести полную и единоличную ответственностьbe fully and solely responsible (Aiduza)
нести полную материальную и юридическую ответственность заbear the full financial and legal liability for (Alexander Demidov)
нести смерть и разрушенияwreak havoc
нравственное и патриотическое воспитаниеcultivation of moral and patriotic values (ABelonogov)
нравственный и интеллектуальный упадокmoral and intellectual decline (cnn.com Alex_Odeychuk)
обслуживание и содержаниеmaintenance and upkeep (Proper Maintenance And Upkeep Of Your Computer System. Building Maintenance are responsible for the maintenance and upkeep of the University's buildings. Alexander Demidov)
обслуживание и эксплуатацияmaintenance and upkeep (здания Alexander Demidov)
обслуживание индивидуальных и корпоративных полётовcorporate aircraft handling (услуги деловой авиации sankozh)
обслуживание клиентов и логистические услугиCLS (Customer and Logistics Services kamyshka)
обслуживание механизмов и оборудованияservicing of machinery and equipment (ABelonogov)
обслуживание, ремонт и эксплуатацияmaintenance repair and operation
обязанности и права, связанные с этим постомduties and privileges appertaining to the office
обязанность помогать феодальному владельцу в суде во время мира и оружием во время войныsuit and service
обязанность уплачивать законно установленные таможенные пошлины и налогиcustoms debt (Marlenka)
она бросила кастрюли, и они загрохотали по каменному полуshe clashed the pans down on the stone floor
она была полна сочувствия и жалости к ребёнкуher heart went out to the child
она была полна энергии, и всегда находилась в гуще событий.she was full of energy and always in the thick of action (Alexey Lebedev)
она взяла очки и иголку и принялась за штопкуshe armed herself with spectacles and a needle and started darning
она вооружилась очками и иголкой и принялась за штопкуshe armed herself with spectacles and a needle and started darning
она вспыльчива и неотходчиваshe is quick to get angry and slow to cool
она вся изящество и грацияshe is nothing but grace
она вымыла посуду и убрала еёshe washed the dishes and put them away
она высоко подкинула ребёнка, и он перестал плакатьshe threw the baby high in the air and it stopped crying
она выспалась, и у неё прошла головная больshe slept off her headache
она вышла замуж и развелась, когда ей ещё не было двадцати летshe married and divorced in her teens
она вышла, надев шляпу и шарфshe went out hooded and scarfed
она делила всех людей на "приемлемых" и "нежелательных"she classified all people as "passables" and "undesirables"
она докупила чашки и блюдца, и теперь у неё полный комплект посудыshe completed her set of dishes by buying the cups and saucers (the set of furniture by buying two armchairs, etc., и т.д.)
она докупила чашки и блюдца, и теперь у неё полный набор посудыshe completed her set of dishes by buying the cups and saucers (the set of furniture by buying two armchairs, etc., и т.д.)
она его не знает и потому не может его рекомендоватьshe doesn't know him and therefore can't recommend him
она женщина впечатлительная и легко теряет голову при любых неурядицахshe is an emotional woman easily upset by any disturbance
она женщина нервная и легко теряет голову при любых неурядицахshe is an emotional woman easily upset by any disturbance
она живёт на чае и хлебеshe exists on tea and bread
она заболела и стала таятьshe became ill and slowly faded away
она заболела и стала угасатьshe became ill and slowly faded away
она заболела и стала чахнутьshe became ill and slowly faded away
она и красива и умнаshe is both beautiful and clever
она и мухи не обидитshe wouldn't hurt a fly
она и не думает выходить замужshe has no thought of getting married
она и онthey (An acceptable variation when you are talking about a person or people of indeterminate (or both) genders is to alternate the use of the gendered pronouns when writing at length, as long as you keep to one gender in each sentence or in each closely related idea.: ■ When a citizen finds herself struggling to get a small business permit from the city, she can seek help from her councilperson. ■ A citizen who needs to find out how much he owes in home-business taxes can also get help from his councilperson. Perfect English Grammar by Grant Barrett Alexander Demidov)
она и слышать не хочет о моём отъездеshe will not hear of my going
она и смотреть на него и т.д. не хочетshe would not look at him (at his offer, at my proposal, etc.)
она и смотреть на него и т.д. не хочетshe will not look at him (at his offer, at my proposal, etc.)
она издавна и глубоко привязана к немуhis affection for him is deeply rooted
она издавна и глубоко привязана к немуher affection for him is deeply rooted
она искренна, и в ней нет ни капли притворстваshe is sincere and quite without affectation
она любила свой автомобиль и содержала его в идеальной чистоте. автомобиль всегда сверкал, как будто был натёрт воскомshe loved her car and kept it sparkly clean and waxed (bigmaxus)
она меня разочаровала, так же как и её работаhe was disappointed in her and with her work
она молода и красиваshe has looks and youth
она молодец. И по дому помощницаShe's a good girl. She helps with many of the household chores. (AlexandraM)
она наверху прихорашивается и красится перед зеркаломshe is upstairs primping and painting before her mirror
она надела очки и иголку и принялась за штопкуshe armed herself with spectacles and a needle and started darning
она наиграла мелодию, и аудитория сразу притихлаhe played a few licks and the audience suddenly quietened
она наплела с три короба, и ему пришлось пойти с нейshe lied him into going with her
она не выдержала и заплакалаshe broke down and cried
она не ест мяса и интересуется здоровой пищейshe doesn't eat meat now, she's really into health food
она не заботилась о растении, и оно погиблоshe neglected the plant and it died
она не любит скупых и расточительных людейshe hates close-fisted and wasteful people
она не признаёт никаких теорий и отрицает все правилаshe is out of the pale of all theories and annihilates all rules
она не сдаёт позиций и продолжает споритьshe won't yield from her position and continues to argue
она не ухаживала за растением, и оно погиблоshe neglected the plant and it died
она не хотела сделать это для него и даже для меняshe would not do it for him, nor yet for me
она нет-нет да и бросит взгляд в его сторонуshe'd steal a glance at him from time to time
она обещала это выполнить по мере сил и возможностиshe promised to do it to the best of her ability
она одинаково хорошо владеет оружием и приёмами рукопашного бояshe is well-versed in weapons and hand-to-hand combat
она опять беременна, потому что он домогается её утром, днём и вечеромshe is pregnant again because he's at her morning, noon, and night
она оставалась такой же красивой, как и всегдаshe has remained as beautiful as ever
она отвернулась и зарыдалаshe turned her face and wept
она отвернулась и начала всхлипыватьshe turned aside and began to sob
она очень больна, и ей нельзя сейчас ни с кем видетьсяshe is too ill to see anyone at present
она платит за стол и квартиру, а отец одевает еёshe pays for her board and lodging but her father finds her in clothes
она плохо взбирается в гору, и нам пришлось тащить её вверхshe can't climb very well and we had to pull her up
она подала на стол артишоки, копчёную рыбу и другие деликатесыshe served artichokes, smoked fish, and other delicacies (В.И.Макаров)
она подмазалась, она напудрила лицо и намазала губыshe did up her face
она подняла ребёнка и поставила его на ножкиshe picked the child up and stood him on his feet
она подросла, и с ней стало трудно ладитьshe has grown old and difficult to do with
она покраснела и неспростаshe blushed as well she might
она покраснела и смутиласьshe blushed and looked confused
она полна сил и энергииshe has lots of zing
она поскользнулась, и дети её поднялиshe slipped and the children raised her
она потеряла самообладание и предстала в не очень привлекательном виде, что для многих зрителей подпортило впечатление от её победыshe lost her composure in a not so attractive manner that took the shine off her win for many observers
она признала увеличение расходов и пообещала сократить бюджетshe came down on increased spending and promised to cut the budget
она приносила своё шитье и сидела там со мнойshe brought her sewing and sat with me there
она приходит и уходит, когда хочетshe comes and goes at her will
она продала яйца и выручила хорошие деньгиshe turned her eggs into cash
она пустила в ход своё обаяние и перетянула его на свою сторонуshe turned on her charm and won him over
она разрядилась в пух и прахshe was all dressed up
она расточала похвалы направо и налевоshe was prodigal of praise
она растягивается и расширяетсяit stretches and expands (TatEsp)
она с чувством поёт и танцует с огонькомshe can sing and dance up a storm (Taras)
она сделала так, как и сказалаbe true to one's word (sever_korrespondent)
она сильно опоздала и рассказала им сказку о сломанных часахshe came very late and gave them a sob-story about a broken clock
она сказала это и зарделасьshe said it with a blush
она скрыла своё неудовольствие и улыбнуласьshe swallowed her displeasure and smiled
она случайно задела свежевыкрашенную дверь и запачкала краской платьеshe rubbed up against a newly painted door, and got some of the paint on her dress
она собирается поехать в Крым, и ей не терпится пуститься в путьshe is planning to go to the Crimea and straining at the leash to get away
она собралась с духом и решила ответить на письмоshe composed herself to answer the letter
она собралась с мыслями и решила ответить на письмоshe composed herself to answer the letter
она сорвалась с места и побежалаshe took off at a run
она сорвались с места и побежалаshe took off at a run
она стала покупать нужное и ненужноеshe went on a buying spree
она стояла и следила, пока он не скроется из видуshe stood watching him out of sight
она стояла и смотрела ему вслед, пока он не скроется из видуshe stood watching him out of sight
она так никогда и не смогла его забытьshe never really got over him
она танцуют, давайте и мы танцеватьthey are dancing, let's all join in
она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйтиshe is you wife so you just can't up and leave. (Alexey Lebedev)
она только и делает, что с пылью воюетshe is forever dusting
она только и могла что плакатьshe could do nothing but cry
она у них днюет и ночуетshe is at their house day and night
она умеет читать и писатьshe can read and write
она упала и сломала ногу, так что ей пришлось просидеть взаперти несколько недельshe broke her leg in a fall and has been shut in for several weeks
она упала и сломала ногу, так что ей пришлось просидеть дома несколько недельshe broke her leg in a fall and has been shut in for several weeks
она упала на колени и уцепилась за подол его пальтоshe fell on her knees taking hold on the skirt of his coat
она уселась и принялась за работуshe settled herself to her work
она устроилась и принялась за работуshe settled herself to her work
она ушла вперёд, и я поспешил за нейshe went ahead and I hurried after her
она чиста и невиннаshe is as frank as a day (ssorry4el)
она член конгресса и обладает широкими полномочиямиshe is an assembly woman at large
она чувствовала себя отрезанной от друзей и от всего мираshe felt she was cut off from friends and all the world
она чувствовала себя свободно и больше не дичиласьshe was at her ease and no longer farouche
она швырнула деньги и вышлаshe plumped down the money and walked out
отказ от гарантии и ограничение устранения неисправностейdisclaimer of warranty and limitation of remedy (Andy)
отказ от исполнения и расторжениеrepudiation (договора Alexander Demidov)
отчисление с прибылей, идущее на выплату жалованья и премийpoundage
пакеры и сервисное оборудованиеpackers & service tools (eternalduck)
плюнуть и растеретьforget about it
плюнуть и растеретьthumb one's nose at
повсюду возникают опасности и трудностиdangers and difficulties spring up on every side
повсюду красота, и она – источник радостиbeauty is everywhere and it is a source of joy
подготовительные и эксплуатационные горные выработкиpreparatory and operational mining works (ABelonogov)
подкомитет по исследованию и использованию космосаSubcommittee on Space Sciences and Applications
подкомитет по налоговому и таможенному законодательствуSubcommittee for Tax and Customs Legislation (E&Y ABelonogov)
подкомитет по транспорту и инфраструктуреsubcommittee on transportation and infrastructure (ssn)
подкомитет по химии, фармации и стандартамChemistry, Pharmacy and Standards Subcommittee (Yerkwantai)
подкомитет по энергетике, природным ресурсам и инфраструктуреsubcommittee on energy, natural resources, and infrastructure (ssn)
подлежать идентификации и определению при анализеdeterminate
поднимать и нести на стулеchair (в знак одержанной победы)
поднимать и отпускать за руки и ноги именинника столько раз, сколько ему исполнилось летgive the bumps (On a person’s birthday) a custom by which the person is lifted by the arms and legs and let down on to the ground, once for each year of their age fluent)
подниматься и опускатьсяtoss (о судне и т.п.)
подниматься и опускатьсяup and down
подниматься и опускатьсяsurge (о волнах)
подниматься и опускатьсяheave
подниматься спускаться по лестнице, тяжело и громко стуча ногамиstamp upstairs (downstairs)
подниматься спускаться по лестнице, тяжело и громко топая ногамиstamp upstairs (downstairs)
поднимаясь и опускаясьup and down
подогреватели низкого и высокого давленияlow and high pressure preheaters (ABelonogov)
подходные и эксплуатационные горные выработкиapproach and operational mine workings (ABelonogov)
подцепить несколько словечек и фразpick up a few words or phrases
пойди вниз и открой дверь!go down and answer the door
пойди и взгляни на этоgo and look at it
пойди и набери мне ведро водыgo and fill me this bucket with water
пойди и принеси мне стакан водыgo and fill a glass of water for me
пойди и проверь расписаниеgo look up the timetable
пойду выкупаюсь в море и охлажусьI am going into the sea to cool down
пойти в огонь и в воду заbe willing to do anything for (+ acc. or instr.)
пойти вкривь и вкосьgo off the rails
пойти вкривь и вкосьgo over the left shoulder
пойти и получитьget
пойти и принестиget
пойти и принести водыgo for water (for some cigarettes, for a glass of wine, etc., и т.д.)
пойти на столь безумный шаг иbe so mad as to (“If Russia were so mad as to invade, I don’t think people should imagine that this would be a brief business. This would be a bloody and protracted conflict in which, I’m afraid, there will be many casualties, and including many Russian casualties.” theguardian.com)
пойти по городам и весямgo far and wide (Taras)
Помус и ШуманPomus and Shuman (амер. авторы популярных песен, работавшие в 1960-70-х)
понять и принятьget to grips with (SirReal)
понять и принятьtake it
понять и справиться с проблемой / ситуациейget to grips with (Polinka.x)
потравливать и выбиратьveer and haul
пресекать и ликвидироватьsuppress and stamp out (Our club exists to: Promote and protect the sport of shooting in all forms; Suppress and stamp out all forms of poaching Alexander Demidov)
примечания и добавленияnotes and additions
примечания и поясненияendnotes (User)
продавец белья и новомодных товаровlinen draper
продавец гравюр и эстамповprint seller
продавец гравюр и эстамповprint-seller
продавец корабельного такелажа и других предметов снабжения суднаship chandler
продавец не гарантирует качество и дефектность товараbuyer-beware (конт.)
продавец овощей и фруктовgreengrocer
продавец одежды и тканейclothier
продавец старого платья и разного тряпьяragman
продвигать и популяризироватьpromote and inculcate (Promote and Inculcate the Culture of the 3Rs(Reduce, Reuse and Recycle) to the school community ... Alexander Demidov)
простак, верящий всем слухам и новостямgobemouche
прохождение миграционных и таможенных процедурimmigration and customs processing (sankozh)
равноправие мужчин и женщинequality between the sexes
равноправие мужчин и женщинgender equality (Lavrov)
равноправие мужчин и женщинequality of the sexes (Tarija)
равноправие мужчин и женщинthe equality of the sexes
равноправие мужчин и женщинthe equal rights of men and women (Johnny Bravo)
радиовещательная и телевизионная компания "Коламбиа бродкастинг систем"CBS
разиня рот и выпучив глазаagape
разлучать мать и ребёнкаseparate a mother from her child (a man from his wife, etc., и т.д.)
распри и вражда пока улеглисьfor the moment feuds and animosities are sleeping
распри и раздоры стихлиthe feuds and animosities are sleeping
рекламирование марки и образа, а также отношений с общественностьюbrand and image advertising and public relations (Lavrov)
решение вступило в силу и подлежит исполнениюthe judgment has become res judicata and is enforceable
решение окончательное и обжалованию не подлежитjudgment is final and binding (вариации: judgment / order / ruling в зависимости от типа решения, суда и юрисдикции. 4uzhoj)
Решение окончательное и обжалованию не подлежитthe decision is final and cannot be appealed
решение председателя должно быть рассмотрено в связи с необходимостью длительного разбирательства и дополнительного расследованияthe chairman's decision must be seen against the need for long talks and much enquiry
решения и перспективыDecisions and prospects (United Nations 4uzhoj)
рогатка для рыбалки и охотыslingbow (Taras)
рогатый скот и лошади при фермеlive stock
род большой и твёрдой грушиwarden
род гадания по линиям и точкамgeomancy
род глянцевитого и крепкого коленкораmadapollam
род занятий и место работыtype of employment and place of work (Jasmine_Hopeford)
роды листоедов Parascela, Lophea, Aulacolepis, Heterotrichus, Hemiplatys, Abirus, Osnaparis и Chalcolema подсемейств Coleoptera, Crysomelidae Eumolpinae фауны Вьетнамаchrysomelid genera in the fauna Vietnam
ругать и в хвост и в гривуcurse someone terribly (Taras)
самостоятельно и за свой счётat its own discretion and expense (twinkie)
Санкция США, которая является списком компаний и физических лиц с кем запрещена торговля и чьи активы должны быть заблокированы. The List of Specially Designated Nationals and Blocked Persons.SND List (knms09)
свинчивание и развинчивание бурильных замковых соединенийtool joints make-up & break-out services (feyana)
сенат и народ римаspqr
сенат и народ римскийSenatus populusque Romanus (формула постановления)
сериал "Закон и порядок"Law and Order (gulnara11)
согласование деятельности в Районе и в морской средеaccommodation of activities in the Area and in the marine environment
согласование огня и движенияcombination of fire and movement
согласования и разрешенияapprovals and permissions (Alexander Demidov)
сода из золы водорослей и других растенийbarilla
солдат Австралийского и Новозеландского армейского корпусаAnzac
солдаты и офицерыofficers and men
солдаты находятся в боевой готовности, сэр, они все вооружены и жаждут броситься в бойour men are ready, sir, all armed and eager to be at the enemy
солонцовые и засолённые почвыalkaline and saline soils (Buy Growing rice on alkaline and saline soils (EL) by W. N Miley (ISBN: ) from Amazon's Book Store. Free UK delivery on eligible orders. Alexander Demidov)
субъективные и объективные причиныpersonal and impersonal reasons (Alexander Demidov)
субъективные и объективные факторыpersonal and impersonal factors (Alexander Demidov)
судить и рядитьbadmouth
сшито и скреплено печатьюbound and sealed (iVictorr)
сшитые мембраны на основе смеси поливинилового спирта и N-метилолнайлона-6 для первапорационного разделения водно-этанольных смесейcrosslinked blended poly vinyl alcohol /N-methylol nylon-6 membranes for the pervaporation separation of ethanol-water mixtures
текстовые и цифровые сведенияtext and figures (Alexander Demidov)
теоретическая и практическая подготовкаunderstanding and working knowledge (специалистов; SEIC Alexander Demidov)
теоретическая и прикладная наукаfundamental and applied science (Aslandado)
толерантно относящийся к продаже и употреблению алкоголяalcohol-tolerating (Time Alex_Odeychuk)
толерантность к ненависти и ханжествуtolerant of hatred and bigotry (Alex_Odeychuk)
тут ветви раздвинулись, и появилась маленькая головаjust then the branches divided and a small head came through
тут ему пришёл и капутit's all up with him
тут ему пришёл и капутhe is done for
тут и добавить нечегоenough said
тут и догадываться нечегоthat was an easy guess
тут и камни заплачутenough to make the angels weep
тут и половины нетit's not half enough (от той суммы, которая была бы достаточной; – This is too much. – It's not half enough Taras)
тут и сказочке конец...And that's the end of this fairy-tale. Good night, lights out.
тут и сравнения быть не может!this is a different kettle of fish altogether!
тут и тамevery now and then (4uzhoj)
тут и тамhere and there
тут и тамabout (указывает на нахождение в разных местах)
тут не место обидам и оскорбленному самолюбиюthere's no room here for sulking and false pride
тут терновник и прочие кусты высотой с меняthere's thorns and suchlike as high as my head
тут, того и гляди, ссора начнётсяit looks as if a quarrel will break out any minute
тут-то вы ему и попалисьhe had you there
тут-то он и прозрелthen his eyes were opened
тяжкие и особо тяжкие преступленияheavy and especially grave crimes (AnikinaEV)
Университет Анкары, факультет языка, истории и географииA.Ь. D.T.C. (p.eka)
Университет Пьера и Марии Кюриthe Pierre and Marie Curie University (Париж, Франция ННатальЯ)
уроженец и житель МанчестераMancunian (манкунианец oleks_aka_doe)
услуга по размещению и хранению информации в сети Интернетweb hosting service (A web hosting service is a type of Internet hosting service that allows individuals and organizations to make their own website accessible via the World Wide Web. wiki Alexander Demidov)
услуги в области расследования компьютерных преступлений и инцидентов информационной безопасностиdigital forensic services (Artjaazz)
Услуги в сфере глобального бизнеса, торговли и инвестицийGBTI Global Business, Trade and Invenstment services (из терминологии USAID allag)
услуги в сфере медицины и здоровьяhealthcare and wellness services (sankozh)
услуги в сфере недвижимости и строительстваreal estate and property development services (Alexander Demidov)
услуги и консультации в области охраны психического здоровьяmental health and counselling services (tania_mouse)
"услуги и материалы" договор подрядаwork and labour (исполнение работы иждивенцем лица, обязавшегося к её исполнению)
услуги организациям и населениюservices to businesses and the public (Alexander Demidov)
услуги по доставке и сборке мебелиtransportation and assembly service (musichok)
услуги по организации и обслуживанию полётовflight support (деловая авиация sankozh)
услуги по письменному и устному переводуtranslating and interpreting services (Alexander Demidov)
услуги по питанию и обслуживаниюcatering and housekeeping services (Yeldar Azanbayev)
услуги по присмотру и уходу за домашними животнымиpet sitting ('More)
услуги по содержанию домов, сооружений и придомовых территорийServices on maintenance of houses and buildings and adjacent territories (Jasmine_Hopeford)
услуги по страхованию, перестрахованию и негосударственному пенсионному обеспечению, кроме обязательного социального обеспеченияinsurance, reinsurance and pension funding services, except compulsory social security (ОКПД 2, код 65 europa.eu 'More)
услуги по тушению пожаров и спасению людейfire-fighting and rescue services (ABelonogov)
услуги по уборке и поддержанию чистотыjanitorial service (Смирнов Михаил)
услуги по управлению знаниями и организации коллективной работыKnowledge and Collaborative Services (YuriDDD)
услуги правового и технического характераlegal and clerical services (Having uses related to financial services, such as legal and clerical services and business supply houses, nearby speeds up necessary transactions ... Alexander Demidov)
услуги присмотра и ухода за кошкамиcat sitting (A pet sitter is a contracted service provider who takes care of a pet or other animal at its own home. wikipedia.org 'More)
услуги приходящего работника по дому и в уходе за больнымиhome care (Steve Elkanovich)
услуги, результаты которых должны производиться, передаваться и потребляться одновременноnonseparable services (или с незначительным разрывом по времени; то есть производство "не отделено" по времени от потребления (напр., общепит, энергоснабжение) 4uzhoj)
услуги, результаты которых могут производиться, передаваться и потребляться с разрывом по времениseparable services (4uzhoj)
услуги связи и телекоммуникационные услугиcommunication and data transfer services (Alexander Demidov)
услуги технического перевода и выпуска документацииtechnical translation and documentation services (Alex_Odeychuk)
усушкой иwastage
хиральные и ахиральные молекулыchiral and achiral molecules
хорошая жена и здоровье-лучшее богатствоa good wife and health are a man's best wealth
хорошая зарплата и льготыgd.sal.&ben.
хорошая зарплата и льготыgood salary and benefits
хорошая зарплата и льготыgd.sal. and ben.
хорошая зарплата и социальные условияgd.sal.&ben.
хорошая зарплата и социальные условияgood salary and benefits
хорошая зарплата и социальные условияgd.sal. and ben.
хорошее и плохоеright and wrong (yuliya zadorozhny)
хорошее соотношение цены и качестваgood value for money (Anglophile)
чрезвычайно скромный и застенчивый человекan exceedingly modest and retiring man
шапка и концовкаtop and tail (отчёта, письма sever_korrespondent)
щениться пороситься иlitter
экзотический хроматизм Стравинского и Скрябинаthe exotic chromaticism of Stravinsky and Scriabin
электропитание с 3 фазами и нейтральюthree-phase and neutral electricity supply (Alexander Demidov)
ярый сторонник войны и гонки вооруженийhawk
Showing first 500 phrases