DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing зная | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а вы только и знаете, что других критиковать!the only thing you know how to do is criticize others
а то я не знаю!you're telling me
а то я не знаю!you are telling me
автор оказался человеком, которого до этого я знал только по ссылкам в других работахits author was a man I had theretofore known only through references in other writings
англичане не знают такого обычаяthis custom does not exist in the English tradition
Бог его знаетGod knows I don't (Anglophile)
Бог его знаетdear knows!
Бог его знаетheaven knows (VLZ_58)
Бог его знаетGod only knows (VLZ_58)
Бог его знаетGod knows!
Бог его знаетLord only knows (Anglophile)
бог его знает!the land knows
бог знаетgood gracious!
бог знаетnobody knows (Супру)
бог знаетGod wot
бог знаетoh god!
бог знает гдеGod knows where (Супру)
Бог знает гдеin the middle of nowhere
Бог знает, что ещёGod knows what else (услышал на ютубе от американца arturmoz)
большинство студентов прилично знает английскийmost of the students understand English fairly well
будто вы не зналиas if you didn't know
было похоже на то, что он ничего не знает об этомhe appeared to be ignorant of the fact (фа́кте)
в течение многих лет он ничего не знал в жизни кроме тяжёлого изнурительного трудаfor years he led a life of unremitting toil
в том-то и дело, что он химии не знаетthat's the trouble
в том-то и дело, что он химии не знаетhe doesn't know chemistry
важно, чтобы ты это зналit is important for you to know it
вас знают за негодяевyou are deciphered for villains
Ваш товарищ завтра уезжает? – Да? А я и не зналyour friend is leaving tomorrow. Is that so? I didn't even know about it
ваше предложение было рассмотрено советом директоров вчера, но я не знаю, каков результатyour suggestion came before the board of directors yesterday, but I haven't heard the result of their meeting
ведь вы знаете, какой он!you know what he is like
возможно далеко не все наши читатели знают, чтоit may be news to many of our readers that
вот как! а я не зналreally? I didn't know
вот уж я не знаюgot me (Ремедиос_П)
вот уж я не знаюyou got me (Ремедиос_П)
впрочем, кто его знаетyou never know though
ври, да знай меру!cut the shit!
ври, да знай меру!draw it mild! (a general excl. expressing incredulity or derision, i.e. don’t exaggerate! greensdictofslang.com Anglophile)
все знали, что он бегает за девочкамиit was common knowledge that he was running around
встретиться вживую с человеком, которого до этого знал лишь заочноput a face to (Victoria.erd)
всяк знай своё делоthe cobbler is not to go beyond his last
всяк сверчок знай свой шестокstick to last
вы знаете анекдот о коммивояжёре?have you heard the one about the travelling salesman?
вы знаете, как пройти отсюда до парка?do you know the way to the park from here?
вы знаете человека, который приходил вчера неправ. вместо who?do you know him what came yesterday?
вы и не знаете, как я вас всех люблюyou don't know how I love you all
вы не знаете, здесь ли он?do you know if he is here?
вы ничего обо мне не знаетеyou know nothing about me (Franka_LV)
вы отлично знаетеyou know well enough
вы, поди, не знаетеyou probably don't know
вы прекрасно знаетеyou know full well (Anglophile)
говорить о том, о чём ничего не знаешьtell something about a subject you know nothing about (Alex_Odeychuk)
голова не знает, что язык болтаетthe tongue speaks, but the head doesn't know
голова не знает, что язык болтаетthe tongue speaks, but the head does not know
давать знатьannounce
давать знатьannounce (о чём кому)
давать знатьintimate
давать знатьannounce (не словесно)
давать знатьsend
даже те, кто хорошо его знал, испытывали по отношению к нему противоречивые чувстваhe inspired ambivalent feelings even among those who knew him best
дать о себе знатьremind (of oneself; e.g., "the pain reminded of itself" – "боль дала о себе знать" Рина Грант)
думать бог знает чтоimagine all sorts of things
его знают все на светеhe is known all the world over
его честолюбие не знает пределаhe sets no limit to his ambition
едва ли я мог отказаться от подарка, зная, чего это ей стоилоI could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it
ей-Богу не знаюdon't know, really
если б я только зналI wish I knew
если бы вы знали, что я пережил!if you knew all that I have gone through!
если бы молодость знала, а старость моглаyouth is wasted on the young (victorych)
если бы молодость знала, если бы старость могла!if the youth could know, if the oldster could be able can!
если бы только я кого-нибудь знал, с кем можно поговоритьif only I knew anyone to talk to
если бы я знал, что там будет званый обед, я бы остался домаif I'd known there was a luncheon party on I'd a stayed home
если бы я только знал!if I only knew!
её радость не знала границher joy was beyond knew no measure
её радость не знала границher joy overleaped all bounds
её хорошо знали как бережливую хозяйкуshe was well known as a thrifty managing housekeeper
её хорошо знали как экономную хозяйкуshe was well known as a thrifty managing housekeeper
её честолюбие не знает границher ambition knows no bounds (Andrey Truhachev)
желать знатьwonder
жены не знаютwives don't know
замечательно, когда знаешь иностранные языкиit's a great thing to have knowledge of foreign languages
заслуживает жалости тот, кто никогда не знает радостиit's a poor heart that never rejoices
здорово, когда знаешь иностранные языкиit's a great thing to have knowledge of foreign languages
знай наших!hot diggety! (a cry of delight or enthusiasm) вспомнился украинский перевод возгласа пса "hi ho diggity!" в мультфильме CatDog 4uzhoj)
знай самого себяsweep before your door
знай своё делоmind your business
Знай себе цену!Know your worth! (arturmoz)
знайте, какое уважение должно питать к престолуknow what distance is due to the crown
знайте своё дело, убирайтесь!go about your business!
знать быть в курсе делbe onto something, someone
знать быть в курсе делbe on to something, someone
знать быть в курсе делbe on to something, someone
знать быть в курсе делbe onto something, someone
знать все ходы и выходыbe perfectly at home (Anglophile)
знать что-либо до тонкостейbe down on to
знать что-либо как свои пять пальцевbe nuts on
знать как свои пять пальцевbe dead nuts on
знать лучшие дниbe down on one's luck (The neighborhood's down on its luck .)
знать не понаслышкеbe no stranger to (He who was no stranger to Egypt. alemaster)
знать нетвёрдоbe weak in
знать оbe up to (чём-либо тайном, секретном)
знать о…be knowledgeable about… (MichaelBurov)
знать очень хорошоbe well up in something
знать что-либо очень хорошоbe up in
знать последние новостиbe hip to
знать толкbe a good judge (в – of Alexander Demidov)
знать толкbe well-versed in (4uzhoj)
знать толкbe up to a thing or two (в чём-л.)
знать толкbe well-versed in (in something: We are a group of people who are well-versed in the fun and rigors of traveling. 4uzhoj)
знать толкbe an expert in
знать толкbe a good judge of
знать толкbe a connoisseur (of something – в чём-либо Anglophile)
знать толкbe a good judge of something (Anglophile)
знать толкbe an expert (in something – в чём-либо Anglophile)
знать толк вbe a connoisseur of (+ prepl.)
знать все тонкостиbe well-versed in
знать точно текст ролиbe letter-perfect
знать человека не настолько хорошо, чтобы заговорить с нимbe not on speaking terms
знать человека не настолько хорошо, чтобы заговорить с нимbe not on speaking terms with
знаться с нечистымpractice witchcraft
знаться только с богачамиassociate only with wealthy people
зная все обстоятельства, я не могу одобрить ваше поведениеknowing all I can hardly approve of your conduct
зная всё, я не могу одобрить ваше поведениеknowing all I can hardly approve of your conduct
зная заранееforeseeingly
зная оcognizant of
как будто вы не зналиas if you didn't know
как вы знаетеas you are well aware (VLZ_58)
как вы наверное знаетеas you probably know (sophistt)
как вы наверное знаетеas you would know (sophistt)
как вы помните, как вы знаете, как известноyou will remember (как вводное предложение)
как вы уже знаетеas you may know (Азери)
клерк сразу же так отбарабанил инструкцию, словно знал её наизустьthe clerk read off the instructions as though he knew them by heart
когда душа не знает покояwhen I feel down
когда я не знаю, я спрашиваюwhen I don't know I inquire
конечно, он знал, что это несколько нахальное требованиеhe certainly knew that such a request was a trifle cool
кто его знает?who knows?
кто его знает, когда я вернусьheaven knows when I shall be back
кто знаетyou never can tell
кто знаетone never can tell
кто знает, какая будет погодаthere is no telling about the weather
кто знает, может быть, я и нападу на следwho knows but I may light upon some traces
кто знает, что нам готовит будущее?who knows what tomorrow holds for us?
кто знает, что нам готовит будущее?who knows what the future holds for us?
кто знает, что нам сулит будущееwho knows what the future holds for us?
кто знает, что нас ждёт в будущемwho knows what the future holds for us?
кто знает, что случитсяthere's no telling what may happen (where she has gone, why the government did not interfere, etc., и т.д.)
кто меньше знает, тот лучше спитignorance is bliss (works in some contexts Tanya Gesse)
любовь многолика и не знает преградlove comes in all shapes and sizes (Taras)
любой ребёнок знает этоany child would know that
любой школьник знает этоany schoolboy would know it
люди, которые знают, что делают, никогда не теряются в мысляхpeople who know their way about, never let themselves get lost in thoughts
мало кто знаетfew know (Ремедиос_П)
мало ли что он говорит, я знаю сам, что делатьI don't care what he says, I know what to do
мне знакомо его лицо, но я не знаю его имениI know his face but I cannot name him
мне кажется, что кое-что я об этом знаюI know something about it, I imagine
мне не хочется, чтобы об этой истории зналиI don't want the story to get about
мнение, неприемлемое для тех, кто знает фактыan opinion untenable by those who know the facts
мы все знали, что управляющий благоволит к немуwe all knew that the manager favoured him
мы все знали, что управляющий покровительствует емуwe all knew that the manager favoured him
мы не знали, какой путь избратьwe hesitated concerning the course to be taken
мы не знали, что имел в виду ораторwe could not tell what the speaker was getting at
мы не знали, что хотел сказать ораторwe could not tell what the speaker was getting at
мы совсем не знали, что делать, когда обнаружили кражу драгоценностейwe were at a loss to know what to do when the jewels were stolen
не бог знает какso-so
не будь вас, мы бы не знали, что делатьif it weren't for you, we wouldn't know what to do
не выношу людей, которые говорят о том, что не знаютwhat I can't bear is a man who talks about what he doesn't know
не желать знатьignore
не знаешь, где шляется Джим?can you tell me where Jim hangs out?
не знаешь, смеяться или плакатьyou don't know whether you're supposed to laugh or cry (Technical)
не знал на свете человека лучшеthe best man that ever breathed
не знатьunknow
не знаюsearch me!
не знаю, где взять времяI don't know where to find time
не знаю, как всё это обернётсяI don't know how things will end
не знаю, как вы втащите этот ящик и т.д. наверхI don't know how you'll ever get the box the trunk, the piano, etc. upstairs
не знаю, как выразить свою мысльI don't know how to express my meaning
не знаю, как она живёт при таком маленьком заработкеI don't know how she does on so small an income
не знаю, как она сводит концы с концами при таком маленьком заработкеI don't know how she does on so small an income
не знаю, как она сводит концы с концами при таком небольшом заработкеI don't know how she makes do on so small an income
не знаю, как они ухитрились это сделатьI don't know how they managed it
не знаю, как подступиться к этой работеI don't know how to set about this job
не знаю, как приступить к этой работеI don't know how to set about this job
не знаю, как сформулировать свою мысльI don't know how to express my meaning
не знаю, как это выразить словами?how can I explain it in words?
не знаю, как это назватьI don't know what to call it
не знаю, как я выдержал этот деньI don't know how I got through the day
не знаю, как я прожил этот деньI don't know how I got through the day
не знаю, каким образом распространился этот слухI don't know how such a rumour got about
не знаю, какое из этих трёх платьев и выбратьI don't know which of the three dresses to pick
не знаю, какой чёрт толкнул меня идти тудаI don't know what possessed me to go there
не знаю, что вы в ней находитеI don't know what you can see in her
не знаю, что меня здесь задерживаетI don't know what keeps me here
не знаю, что надетьI don't know what to wear
не могу вспомнить, откуда я его знаюI cannot place him
не шляпка, а чёрт знает чтоa sad apology for a hat
нет ни одного, который бы не зналthere is no one but knows
нет никого, кто бы этого не зналthere is no one but knows it
никогда не знаешьone never knows where to catch him
никогда не знаешьthere's no way of knowing (bookworm)
никогда не знаешьthere's no saying
никогда не знаешьyou never can tell (что будет)
никогда не знаешьthere's no telling
никогда не знаешьthere's no knowing
никогда не знаешьone never knows
никогда не знаешь, что он ещё выкинетyou never know what he'll get up to next
никогда не знаешь, что он замышляетthere is no telling what he is up to
никого я не знаю, кто мог бы со мной сравнитьсяnone I know second to me
никто толком не зналnobody really knew
ничего подобного история журналистики не знаетit is without equal in the history of journalism
Ну вы же зналиSurely you knew (Surely you knew what was going to happen. ART Vancouver)
ну, знаешь, чудес не бываетwell, you know, miracles just don't happen
ну, знаешь, это было верхом глупостиthat certainly was the height of stupidity
ну не знаюhmph (conveys skepticism 4uzhoj)
о, если бы я знал правду!oh, that I knew the truth!
оказалось, что они хорошо знали друг другаit happened that they knew each other well
он воображает, что всё знаетhe fancies he knows everything
он выдержал приёмные экзамены благодаря тому, что хорошо знал математикуit was his mathematics that got him through entrance examinations
он говорил, что не знает, где онаhe pretended to have no knowledge of her whereabouts (нахо́дится)
он говорит о том, чего не знаетhe got beyond out of his depth
он говорит о том, чего не знаетhe went beyond his depth
он говорит о том, чего не знаетhe went beyond out of his depth
он говорит о том, чего не знаетhe got beyond his depth
он досконально знает предметhe has an intimate knowledge of the subject
он досконально знает свой предметhe knows his subject inside out
он досконально знает своё делоhe knows his business through and through
он достаточно хорошо знает английский, чтобы самому ходить, разъезжатьhe can speak English sufficiently to get about (и т.п.)
он достаточно хорошо знает английский, чтобы самостоятельно ориентироватьсяhe can speak English sufficiently to get about
он ещё не знает о катастрофеhe has yet to learn of the disaster
он ещё ничего об этом не знаетhe has everything to learn about it
он заперт и никто не знает, где ключ от двериhe is locked in and nobody knows where the key is
он заявил, что ничего об этом не знаетhe protested that he knew nothing about it
он знает Библию от корки до коркиhe knows the Bible from A to Z
он знает больше твоегоhe knows more than you do
он знает больше, чем говоритhe knows more than he says
он знает все медицинские терминыhe knows all medical terms
он знает все ходы и выходыhe knows all the tricks of the trade
он знает все ходы и выходыhe knows the ropes
он знает все ходы и выходыhe knows all the ins and outs
он знает всю подноготную этого делаhe knows the long and the short about it
он знает, где раки зимуютhe knows on which side the bread is buttered
он знает город вдоль и попёрекhe knows the city like the back of his hand
он знает, как добиться успехаhe knows how to get on
он знает, как из всего извлечь пользуhe knows how to turn things to account
он знает, как из всего извлечь пользуhe knows how to turn things to advantage
он знает, как надо житьhe knows how to live
он знает, как напитать свои эпиграммы ядомhe knows how to make his satires bite
он знает, как подать свои идеиhe knows how to sell his ideas
он знает, куда ему следует обратиться за разрешением?does he know where he ought to ask for permission?
он знает меня не так давно, как выhe hasn't known me as long as you do
он знает, о чём говоритhe knows what he is talking about
он знает положение клавиш на панели компьютера вслепуюhe knows the positions of the keys of the computer keyboard blindly
он знает понемногу обо всёмhe knows a little of everything
он знает свои недостаткиhe knows his own faults
он знает толк в женщинахhe has an eye for the ladies
он знает толк в коврахhe knows a lot about carpets
он знает Толстого вдоль и попёрекhe knows Tolstoy inside and out
он знает только английский и французскийhe knows only English and French
он знает цену деньгамhe knows the value of money (Raz_Sv)
он знает что делаетhe knows what he is doing
он знает, что ему выгодноhe knows where his interests lie
он знает, что такое быть голоднымhe knows how it feels to be hungry (to be rich, to be poor, etc., и т.д.)
он знает это по собственному опытуhe knows it from his own experience
он знает этот язык, как свой роднойhe is familiar with the language
он знал все произведения Шопенаhe knew all the works of Chopin
он знал все тонкости делаhe knew all the ins and outs of the affair
он знал всё вокруг, поскольку бывал здесь много раз прошлой зимойhe knew his way about, having been here many times the winter before
он знал, как повлиять на оппозициюhe knew how to operate on the opposite party
он знал наизусть более пятисот стихотворенийhe had more than 500 poems filed away in his memory
он знал содержание записки наизустьhe knew by heart the content of the note
он много знаетhis mind is stored with knowledge
он много знаетhis mind is stored with facts
он не знает греческого языкаhe has no Greek
он не знает даже азбуки инженерного делаhe doesn't even know the ABC's of engineering
он не знает и не хочет знатьhe neither knows nor cares
он не знает, идти или нетhe is hesitating about whether to come or not
он не знает, как работать с коллекциейhe doesn't know how to handle the collection scientifically
он не знает тех людей, которые живут рядомhe does not know the people who live next door (с ним)
он не знает людей, которые живут рядомhe does not know the people who live next door
он не знает людей, которые живут рядом с нимhe does not know the people who live next door
он не знает немецкого языкаhe cannot speak German
он не знает пораженийhe knows no defeat
он не знает тех людей, которые живут рядомhe does not know the people who live next door (с ним)
он не знает удержуthere's no holding him
он не знает, что ему делать со своим временемhe does not know what to do with his time
он не знает, что ему сказатьhe hasn't his cue
он не знает, что отвечатьhe falters at the question
он не знает, что сделатьhe hasn't his cue
он не знает, что такое нервыhe does not know what nerves are
он не знал дороги и спросил у полицейскогоhe didn't know the way and asked a policeman
он не знал, к кому обратитьсяhe did not know where to turn
он не знал, к кому обратитьсяhe did not know which way to turn
он не знал, какой и т.п. из двух выбратьhis mind was torn between the two choices
он не знал, какой и т.п. из двух предпочестьhis mind was torn between the two choices
он не знал, куда девать свои рукиhe didn't know what to do with his hands
он не знал, куда повернутьсяhe did not know where to turn
он не знал, куда повернутьсяhe did not know which way to turn
он не знал ни слова по-французски, поэтому выражал свои чувства жестамиas he could not speak a word of French, he conveyed his sentiments into pantomime
он не знал, приходить ему или нетhe hesitated about whether to come or not
он не знал, следует ли ему сделать этоhe hesitated whether he should do it
он не знал, что из двух выбратьhis mind was torn between the two choices
он не знал, что из двух предпочестьhis mind was torn between the two choices
он не знал, что ответитьhe did not know what to reply
он никогда не знает, когда и где остановитьсяhe never knows when to stop
он никогда не знает мерыhe never knows when to stop
он никого здесь не знаетhe knows no one here
он никого из нас не зналhe knew neither of us
он никого не знал тамhe knew nobody there
он ничего не знаетhe doesn't know a B from a bull's foot
он ничего не знает по-немецкиhe does not know a word of German
он обо мне ничего дурного не знаетhe has got nothing on me
он основательно знает своё делоhe knows his business through and through
он очень много знаетhis mind is well stored with knowledge
он почти ничего не знал о нейhe knew practically nothing about her
он прекрасно знаетhe knows only too well
он растерялся и не знал, что ему с этим делатьhe was sadly puzzled what to do with it
он с тобой и знаться не хочетhe will have nothing to do with you
он сам не знает, чего хочетhe knows not what to have
он сделал вид, что ничего не зналhe let on he didn't know
он себе цену знаетhe knows what he's worth (Raz_Sv)
он совершенно ничего не знает, но он выучитсяhe is very ignorant, but he will learn
он совершенно ничего не знает, но он научитсяhe is very ignorant, but he will learn
он спросил меня, но я не знал, как ответитьhe asked me but I didn't know the answer
он считал, что знает больше своих учителей, вместе взятыхhe thought he knew more than all his teachers put together
он только знает болтатьhe is all cackle
он только и знает, что порхатьhe is constantly on the fluttering
он только и знает, что порхатьhe is constantly on the flutter
он утверждал, что не знает, где онаhe pretended to have no knowledge of her whereabouts (нахо́дится)
он хорошо знал три языка – латынь, греческий и древнееврейскийhe was through-paced in three tongues, Latin, Greek and Hebrew
он хотел уйти, но не знал, как сказать об этомhe wanted to go but couldn't put his wish into words
он шиша не знаетhe doesn't understand a thing
она, дескать, не зналаshe says she didn't know
она его не знает и потому не может его рекомендоватьshe doesn't know him and therefore can't recommend him
она знает больше, чем позволяет себе высказыватьshe knows more than she lets on (Technical)
она знает все самые злачные места этого старого городаshe knows the sleaziest routes round this old town (TatEsp)
она знает, как к нему подъехатьshe knows how to get round him
она знает, как обвести егоshe knows how to get round him (вокруг пальца)
она знает, что к чему прекрасно разбирается в вопросах модыshe knows what's what when it comes to fashion
она знает, что нечего вмешиваться в чужие делаshe knows how to keep herself to herself
она знает это как свои пять пальцевshe has it on her finger's ends
она знала больше, чем казалось с видуshe knew more than she'd let on (Technical)
она знала, что он был тамshe knew that he was there
она знала то, что ей полагалось знать из Шекспираshe knew her Shakespeare
она много знает об этомshe knows a great deal about it
она не знает как вести себя на людяхshe doesn't know how to behave in public (Taras)
она не знает, как держатьсяshe doesn't know how to hold herself
она не знает, как ей себя вестиshe doesn't know how to hold herself
она не знала, как рассадить гостейshe didn't know how to sit the guests
она не знала, как угодить емуshe was all over him
она не знала, окажется ли подходящим для неё этот климатshe wondered whether the climate would agree with her
она об этом сама уже знаетshe does not need to be told
она спросила меня, знаю ли я, кто устроился на эту работуshe asked me if I knew who had got the job (Alex_Odeychuk)
она тянула с ответом, не зная, что сказатьshe held back not knowing what to say
она хорошо знает географиюshe is up in geography
она хорошо знала свою рольshe knew her part well
они ещё не знают что их ждётthey won't know what hit them (из Freefall by Jessica Barry Сова)
они заявили, что они якобы знают об этом фактеthey assumed to have knowledge of the fact
они знали о его валютных махинацияхthey were on to him for his currency deals
они о нём ничего не знаютthey know nothing about him
они одинаково знают английский языкthey are equally matched in their knowledge of English
они отлично знали, чтоthey knew full well that
они хорошо знают народ этой страныthey are near acquainted with the people of the country
осмелюсь утверждать, что он ничего об этом не знаетI make bold to say that he knows nothing about it
остальное вы знаетеthe rest is history (Denis Lebedev)
ответ знает лишь ветерis anyone's guess
ответ знает только ветерthe answer is anybody's guess
отвечать, что ничего об этом не знаетreply that he knows nothing about it (that I must please myself, that no one would go, etc., и т.д.)
отец знает как надо поступать лучше насfather knows best
откуда же я знаю?how should I know?
очень важно, чтобы я зналit is essential that I should know
перед нами встала проблема няни, и, как всегда, мы не знали, на что решитьсяwe were faced with the nurse problem, and, as always we teetered
перед поездкой по Средиземному морю он стал усиленно повторять то, что знал по-испанскиhis spoken Spanish was hurriedly brushed up before he took off on a tour of the Mediterranean
перестать знатьсяflake out (on; с кем-либо)
плавали, знаемnot my first rodeo (Tanya Gesse)
плавали, знаем!this ain't my first rodeo (some contexts Tanya Gesse)
по опыту я знаю, что это не такthis does not fit in with my experience
подумать только, что я ничего об этом не знал!think that I knew nothing about it!
полиция знает о нас, уж лучше мы спрячемсяthe police are onto us, we'd better hide
полиция не знала, как установить её личностьthe police had no clue to her identity
почему я знаю?how can I tell?
почём я знаюask me another
почём я знаю?ask me another!
почём я знаю?how should I know?
почём я знаю, он может быть и грабительhe may be a robber for all I know
признаюсь, что я не знаю, что делатьI own myself at a loss
пропади я, если я это знаю!would I might never live if I know it!
процедура "Знай своего клиента"know your client (Пахно Е.А.)
пусть об этом пока никто не знаетlet it be bottled up awhile
пусть он делает как знаетlet him take his own course
работать, не зная усталиtoil like a galley slave
разве я знаю?ask me another!
с тех пор, как я её знаюever since I've known her (Andrey Truhachev)
служащий сразу же так отбарабанил инструкцию, словно знал её наизустьthe clerk read off the instructions as though he knew them by heart
Смит болел? — Насколько я знаю — нетhas Smith been ill? — Not that I know of
сноса не знатьit won't wear out
сноса не знатьit will last for ever
сносу не знатьit won't wear out
сносу не знатьit will last for ever
совсем не зная, что делать в незнакомой обстановкеbabe in the woods
судя по тому немногому, что я знаюfor aught I know
сын всегда думает, что знает больше отцаJunior always thinks he knows more than his father
так знай же!let me tell you then!
так и знайso you know (square_25)
так и знайget this clear (Anglophile)
так и знайтеyou can be sure of that
такого совершенства формы английская литература ещё не зналаa perfection of form untouched in English letters
те, которые знали егоsuch men as knew him
те, кто знал его близкоthose close to him (Дюнан)
те, кто этого не знаетthose who do not know it
тебе этого не позволят, так и знайthey won't let you do it, you can be sure of that
тем, кто не знает английского, приходится вникать в содержание фильма по субтитрам на родном языкеthose who do not know English have to collect the sense of the film through captions in their own tongue
то и знайoftentimes
тот, кто хорошо знает лесwoodsman
у меня не хватало смелости просить милостыню у тех, кто меня зналI dared not go begging of those that knew me
у меня не хватало смелости просить милостыню у тех, кто меня зналI dared not go a-begging of those that knew me
у меня такое чувство будто я вас давно знаюI feel as though I've known you for a long time
человек, который знает или всегда в курсеhepcat
человек, который знает что к чемуhepcat
черт его знаетthe devil only knows
черт его знаетthe deuce knows
чтоб я зналhanged if I know (Anglophile)
чёрт его знает!God knows!
эти армии не знали пораженийthese armies have never been beaten
эти оболтусы ничего не знали о Шекспиреthose perishers didn't know anything about Shakespeare
это имя здесь мало кто знаетthe name is little known here
это не догадки, я это точно знаюI am not guessing, I know
это совсем просто, когда знаешь секретit is easy when you have the knack of it (в чём загвоздка)
я бы хотел, чтобы вы об этом зналиI should like you to know it (her to go with you, her to be near me, etc., и т.д.)
я бы хотел, чтобы он знал английский языкI wish he would know English
я жду черт знает сколько времениI have been waiting a confounded long time
я знал, где её искатьI knew where she hung out mostly
я знал, где она обычно болтаетсяI knew where she hung out mostly
я знал, на что можно надеятьсяI knew what to expect
я знал, что мне нельзя было терять самообладанияI knew that it was important not to forget oneself
я знал, что он что-то от меня скрываетI knew he was keeping something back from me
я знаюI can tell
я знаю его как свои пять пальцевI know him as well as the beggar knows his dish
я знаю его как специалистаI know him professionally
я знаю его росчеркI know his flourish
я знаю его слабую струнуI have him at a lock
я знаю её с детстваI've known her since I was a child (since she came to our town, since she began working here, etc., и т.д.)
я знаю, за что сражаюсьI know what I'm fighting for
я знаю, как вы к нему относитесьI know how you feel toward him
я знаю, о чём вы думаетеI know what you are thinking
я знаю, что вы думаетеI know what you are thinking
я знаю, что значит сделаться игрушкой кокеткиI know what it is to be jilted
я знаю, что несколько человек претендует на эту должностьI know of several people who have put in for that post
я знаю этот факт лучше, чем он, тем более, что я был сам очевидцемI know the thing better than he, the more so as I was an eye-witness of it
я не зналI wouldn't know ("[Our cook] Luigi was a stone cold killer back in the day." "I wouldn't know.")
я не знал, где статьI didn't know where to stand
я не знал, что вы родственникиI didn't know you were related
я не знал, что тут такая дороговизнаI didn't know that the cost of living was so high here
я не знаю, в чём причинаI can't tell the reason
я не знаю, в чём причинаI can't tell the cause
я не знаю, где он сейчасI don't know where he is right now
я не знаю — идти или нетI don't know whether to go or not
я не знаю, к чему вы клонитеI don't know what you are driving at
я не знаю, как втолковать свою мысльI don't know how to make myself understood
я не знаю, как достать для вас приглашениеI don't see my way to get you an invitation
я не знаю, как ему удалось провернуть это дельцеI don't know how he managed to turn the trick
я не знаю, как мне поступитьI don't know what to do
я не знаю, как обращаться с этой штукойI don't know how to work this gadget (с э́тим приспособле́нием)
я не знаю, как объяснитьсяI don't know how to make myself understood
я не знаю, как от неё отделатьсяI don't know how to finish with her
я не знаю, как произошла утечка кислотыI don't know how the acid the gas, water, etc. got out (и т.д.)
я не знаю, как раздобыть для вас приглашениеI don't see my way to get you an invitation
я не знаю, как это выразитьI don't know how to express it
я не знаю, как это лучше выразить словамиI don't know how to express myself
я не знаю, как это лучше сказатьI don't know how to express myself
я не знаю, как это сказатьI don't know how to put it
я не знаю, как я дотяну до конца месяцаI don't know how I'll get through this month
я не знаю, куда мы идёмI don't know where we're going
я не знаю ничего столь прелестногоI know of nothing so fine
я не знаю, почему он это сказалI don't know why he said that
я не знаю, сколько у меня долговI do not know what my debts amount to
я не знаю, сколько у меня марок, я не считалI don't know how many stamps I have, I did not count
я не знаю, сколько я долженI do not know what my debts amount to
я не знаю, смогу ли я пойтиI don't know if I'll be able to go
я не знаю, чему веритьI don't know what to believe
я не знаю, что вы этим хотите сказатьI don't know what you are driving at
я не знаю, что делатьI don't know what to do
я не знаю, что делатьI cannot tell what to do
я не знаю, что с ним происходитI can't tell what is the matter with him
я не знаю, что сказатьI don't know what to say
я не знаю этот мотивI am not sure how the tune the rhyme, the song, the chorus, etc. goes (и т.д.)
я недостаточно знаю законы для того, чтобы...I have not law enough to...
я никогда не сознаюсь, что знал об этомI shall never admit knowing it
я никогда не сознаюсь, что знаю об этомI shall never admit knowing it
я никого не знаюthere is nobody that I know of
я ничего не знаюI cannot tell, for I know not
я подобрал большинство сломанных частей, но не знаю, куда вставить этот кусочекI've put most of the broken parts together but I can't fit this piece in
я прекрасно знаю, что...I know perfectly well that...
я признался им, что ничего не знаюadmitted to them that I knew nothing
я прямо не знаюI just don't know
я составил большинство сломанных частей, но не знаю, куда вставить этот кусочекI've put most of the broken parts together but I can't fit this piece in
я так и знал!I knew it!
я так и зналI might have known (I might have known that he'd still be in bed at noon. – Я так и знал, что он ещё будет в постели в полдень. TarasZ)
я твёрдо знаю, что...I know for a certainty that...
я твёрдо знаю, что...I know for a certainness that...
я тоже не знаюI don’t know either
я уже знал об этомI already knew about it
я хорошо знаю этого человекаI know the character well
Showing first 500 phrases