DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing знаться | all forms
RussianFrench
а я и не знал!première nouvelle !
Бог знаетDieu sait... (...)
Бог знает ктоun je ne sais qui
Бог знает, чтоDieu sait que (... Alex_Odeychuk)
Бог знает чтоun je ne sais quoi
Большой секрет-знает весь светLe Grand Secret, tout le monde le sait. (ROGER YOUNG)
Большой секрет-знает весь светTous les coiffeurs le savent. secret mal gardé (ROGER YOUNG)
будет он у меня знатьje lui apprendrai à vivre
вас знаютon vous connaît
вещи, которых я не знаюchoses que je sais pas (Alex_Odeychuk)
взрослеть так тяжко, я знаюc'est si dur de grandir, je sais
Все знают, что было потомOn connaît tous la suite (greenadine)
все эти люди, которые меняют всё, не зная об этомtout ces gens qui changent tout sans le savoir (Alex_Odeychuk)
всё, что нужно знать оtout comprendre à +qch (Tout comprendre à vos finances fluggegecheimen)
Вы знаете, что мы...Vous nous savez... (I. Havkin)
выпутывайтесь как знаетеdébrouillez-vous
давать знатьmander (в письменной форме)
давать о себе знатьse faire sentir (La fatigue commence à se faire sentir. — Усталость начинает давать о себе знать.)
даже не знаю, чтоje me demande
даже не зная об этомsans même le savoir (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
дать знать что-тоfaire savoir qqch (z484z)
дать знать о себеs'annoncer
дать знать сигналом, что путь закрытcouvrir la voie
дать о себе знатьDonner à qqn de ses nouvelles (z484z)
дать о себе знатьdonner signe de vie (marimarina)
даёт больше всего о себе знатьse faire le plus sentir (z484z)
делайте как знаетеarrangez-vous comme vous voudrez
досконально знатьconnaître sur le bout de ses ongles (Yanick)
досконально знатьconnaître qch dans les coins (что-л.)
досконально знать тонкости профессииêtre proche du terrain (Yanick)
достаточно хорошо знатьsavoir qch de reste (что-л.)
достоверно знатьtenir de bonne source (что-л. kee46)
если б ты знал, какие безумства я совершалsi tu savais les folies que j'ai faites
если бы можно было знать всёet si on savait tout (Alex_Odeychuk)
если бы только можно было знать всё о насsi seulement on savait tout de nous (Alex_Odeychuk)
если бы ты знал как хорошо мне с тобойsi tu savais comme tu me fais du bien (Alex_Odeychuk)
если бы ты знала, о чем я думаюsi tu savais ce que je pense (Alex_Odeychuk)
если бы ты знала, что я думаю только о тебеsi tu savais que je ne pense qu'à toi (Alex_Odeychuk)
если бы я зналsi je le savais (Yanick)
если бы я знал, о чем ты думаешьsi je savais ce que tu penses (Alex_Odeychuk)
если бы я знал, что ты думаешь только обо мнеsi je savais que tu ne penses qu'à moi (Alex_Odeychuk)
если бы я знал это, я бы сказал вамsi je le savais, je vous le dirais
если бы я только знал!si je le savais (Yanick)
если существование здесь сводится к выживанию, нужно знать, что даже взмах крыльев бабочки может изменить всё и навсегдаsi l'existence ici ne se limite qu'à la survie il faut savoir qu'une aile de papillon peut tout changer pour de bon (Alex_Odeychuk)
если я знаю, чтоsi je sais que (Alex_Odeychuk)
есть вещи, которые девушке твоего возраста необходимо знатьa ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoir (Alex_Odeychuk)
её знаютon la connaît
её-то знают здесьelles, on les connaît ici
её-то знают здесьelle, on la connaît ici (elle с переходным глаголом)
заранее знатьêtre fixé d'avance
Знает кошка, чьё мясо съелаResponsable, mais pas coupable (ROGER YOUNG)
Знаете ли Вы?Le saviez-vous ? (z484z)
знаешь ли ты эту книгу?connais-tu ce livre? -si je le connais !
знай, чтоsache que (J'ai tellement peur que tu me laisses sache que si j'en fais toujours trop c'est pour qu'un peu tu me restes. - Я так боюсь, что ты оставишь меня, знай, что если я все время перебарщиваю, то это всё для того, чтобы ты остался со мной. Alex_Odeychuk)
знайте, чтоapprenez que... (...)
знаком ли ты с этой книгой? - ещё бы не знать её!connais-tu ce livre? -si je le connais !
знал наизустьconnaître par cœur (Alex_Odeychuk)
знать в лицоconnaître de vue
знать в совершенствеposséder
знать что-л. в совершенствеêtre ferré à glace sur...
знать в точностиsavoir au juste
знать, в чём делоêtre fixé (kee46)
знать кого-л. вдоль и поперёкsavoir qn par cœur
знать все обстоятельства делаsavoir ou connaître tous les tenants et aboutissants de qch. (Voledemar)
знать все обстоятельстваconnaître tous les tenants et aboutissants d'une affaire (дела)
знать все обстоятельстваsavoir tous les tenants et aboutissants d'une affaire (дела)
знать все тонкости жизни предприятия и производственного процессаêtre proche du terrain (Yanick)
знать все тонкости профессииconnaître toutes les ficelles du métier (Iricha)
знать все ходы и выходыconnaître tous les détours (ROGER YOUNG)
знать всю подноготнуюconnaître tous les tenants et aboutissants d'une affaire
знать всю подноготнуюsavoir ou connaître tous les tenants et aboutissants de qch. (Voledemar)
знать всю подноготнуюsavoir le fonds et le tréfonds d'une affaire
знать всю подноготнуюconnaître le dessous des cartes
знать всю подноготнуюsavoir tous les tenants et aboutissants d'une affaire
знать всё о твоей жизниsavoir tout de ta vie (Alex_Odeychuk)
знать делоconnaître le système
знать делоavoir du métier
знать дело во всех подробностяхsavoir le fonds et le tréfonds d'une affaire
знать друг другаse connaître
знать законыconnaître le code
знать из личного опытаsavoir de par sa propre expérience (ROGER YOUNG)
знать из личного опытаsavoir par expérience (ROGER YOUNG)
знать, к примеру, что мы известны в Москве и в Дубае можем расслабитьсяsavoir par exemple qu'à Moscou on est célèbre, qu'a Dubaï on est pénard
знать, как делать своё делоsavoir le faire (J'suis un vendeur de rêves et ça je sais le faire. - Я продавец мечты и я знаю, как делать своё дело. Alex_Odeychuk)
знать, как к этому относитьсяsavoir à quoi s'en tenir (Lucile)
знать, как свои пять пальцевsavoir sur le bout des doigts (Mec)
знать, как свои пять пальцевconnaître sur le bout des doigts (Mec)
знать что-то как свои пять пальцевconnaître qqch comme sa poche (z484z)
знать как свой пять пальцевconnaître comme sa poche
знать что-л. как свой пять пальцевsavoir qch sur le bout du doigt
знать как сделатьsavoir s'y prendre (что-л.)
знать кого-либо вдоль и поперёкconnaître qn. par nom et surnom (Helene2008)
знать культурно-языковую спецификуmaîtriser les subtilités culturelles et linguistiques (Alex_Odeychuk)
знать назубокsavoir sur le bout des doigts (Iricha)
знать назубокsavoir qch sur le bout du doigt
знать назубокconnaître sur le bout des doigts (Iricha)
знать назубокconnaître sur le bout du doigt (Iricha)
знать назубокsavoir sur l'ongle
знать что-л. наизустьsavoir qch par cœur
знать не знаюni vu ni connu je t'embrouille
знать оêtre fixé sur qn, qch (ком-л., чём-л. kee46)
знать оêtre au courant de (Le patient ne veut pas que quiconque soit au courant du problème, pas même un docteur ou un conseiller. I. Havkin)
знать о настоящем успехе не понаслышкеconnaître un vrai succès (MCE TV, 2018 Alex_Odeychuk)
знать о настоящем успехе не понаслышкеconnaître un vrai succès (Alex_Odeychuk)
знать обо всём понемногуavoir une teinture de toutes choses
знать от а до яconnaître sur le bout des doigts (Mec)
знать от а до яsavoir sur le bout des doigts (Mec)
знать от и доconnaître sur le bout des doigts (Mec)
знать от и доsavoir sur le bout des doigts (Mec)
знать отрывками, частямиconnaître par bribes (froggy_day)
знать по имениconnaître de nom
знать положение на местахêtre proche du terrain (Yanick)
знать понаслышкеconnaître de réputation
знать понаслышкеconnaître de nom (z484z)
знать правила хорошего тонаsavoir vivre
знать чьи-л. приёмыsavoir le jeu de qn
знать разницуconnaître la différence (entre ... et ... Alex_Odeychuk)
знать расположение помещений в домеconnaître les êtres d'une maison
знать расположение помещений в домеsavoir les êtres d'une maison
знать результатconnaître le résultat (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk)
знать, с кем имеешь делоconnaître son monde
знать самого себяse connaître
знать светsavoir vivre
знать свои возможностиconnaître ses limites
знать своё делоconnaître ses ficelles (vleonilh)
знать своё делоconnaître sa partie
знать своё делоsavoir le faire (J'suis un vendeur de rêves et ça je sais le faire. - Я продавец мечты и я знаю своё дело. Alex_Odeychuk)
знать ситуацию изнутриêtre proche du terrain (Yanick)
знать сомнения, которые тебя гложутconnaître le doute qui te ronge (Alex_Odeychuk)
знать толкs'entendre (в чём-л.)
знать толк вs'y connaître en qch (чём-л. kee46)
знать толк вen connaître un rayon sur qch (ROGER YOUNG)
знать толк вen connaître un rayon sur (ROGER YOUNG)
знать только начаткиn'en être qu'à l'ABC
знать чьё-л. уязвимое местоsavoir ou le bât le blesse
знать ценность любвиsavoir la valeur de l'amour (Alex_Odeychuk)
знать цену деньгамsavoir la valeur de l'argent (Proust "Ж l'ombre des jeunes filles en fleurs" z484z)
знать, чтоsavoir que (Alex_Odeychuk)
знать, что меня ждётsavoir ce qui m'attend (Je sais pas vraiment ce qui m'attend. - Я в самом деле не знаю, что меня ждёт. Alex_Odeychuk)
знать, что что-то происходитsavoir que quelque chose se passe (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
знать это наизустьconnaître cela par cœur (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
знаю, что принято говорить, чтоje sais qu'ça fait cliché dire que (Alex_Odeychuk)
и знайet tu sais (Alex_Odeychuk)
игра в слова, в которой каждый из участников дополняет фразу словом, не зная слов, написанных другимcadavre exquis
идти, не зная адреса маршрута, ориентируясь по местностиmarcher se conduire a vue de pays (a accent grave mnogotran)
или ещё что-то, уж не знаю, чтоou que sais-je
их-то знают здесьeux, on les connaît ici cp. elles, on les connaît ici (eux с переходным глаголом)
их-то знают здесьelles, on les connaît ici
их-то знают здесьelle, on la connaît ici (elle с переходным глаголом)
каждый знаетcomme chacun sait (marimarina)
Как будто я этого не зналComme si je ne le savais pas !
Как вы знаете, мы...Vous nous savez... (I. Havkin)
как вы наверное знаетеcomme vous le savez sans doute (sophistt)
как знатьma foi
как знать?qui sait ?
как знать?que sais-je ?
как знать?sait-on jamais
кое-что девушке твоего возраста необходимо знатьa ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoir (Alex_Odeychuk)
кому как не мне знать, чтоje suis payé pour savoir que... (...)
кто его знаетsait-on jamais
кто его знает?beuh
кто его знает?beu
кто знает?qui sait ?
лишь он может знать этоil n'y a guère que lui qui puisse savoir cela
любовь, я её хорошо знаюamour je sens bien (Alex_Odeychuk)
мало кто знаетpeu de gens le savent (lanenok)
Мне это лучше знать.Je suis bien placé pour le savoir. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
много знатьen connaître un bout
много знать оen savoir long sur... (...)
может, он не знает, насколько талантливpeut-être qu'il ne sait pas à quel point il est talentueux (Alex_Odeychuk)
моя хата с краю ничего не знаюponcepilater (z484z)
моя хата с краю ничего не знаюpeu importer (z484z)
моя хата с краю ничего не знаюs'en moquer (z484z)
моя хата с краю ничего не знаюça m'est égal (z484z)
моя хата с краю ничего не знаюrien à faire (z484z)
моя хата с краю ничего не знаюse moquer (z484z)
моя хата с краю ничего не знаюne faire ni chaud ni froid (z484z)
насколько я знаюpour autant que je sache
насколько я знаюpour autant que je le sache (Morning93)
насколько я знаю, нетnon que je sache
наука не знает границla science n'a pas de patrie
наши сердца, пребывая в разногласии, знают, что мы оба не правыnos cœurs en désaccord le savent on a tous les deux tort (Alex_Odeychuk)
не давать ничего знать о себеne pas donner signe de vie
не знавший измененийinchangé (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
не знатьignorer
не знатьne plus savoir ou se mettre
не знатьêtre embarrassé de qch
не знатьne savoir ou se fourrer
не знать, где голову преклонитьne savoir ou reposer sa tête
не знать даже заглавия книгиignorer jusque'au titre de l'ouvrage
не знать жалостиne pas connaître la pitié
не знать, за что взятьсяne savoir où donner la tête (paseal)
не знать как бытьne pas savoir à quoi s'en tenir
не знать как делатьn'avoir pas la bonne technique (что-л.)
не знать как держать себяêtre embarrassé de sa personne
не знать мерыexcéder la mesure
не знать мерыdépasser la mesure
не знать ни единого словаne pas savoir le premier mot
не знать о тебе ничегоne rien savoir de toi (Alex_Odeychuk)
не знать обычаевêtre ignorant des usages
не знать покояavoir un mal de chien
не знать покояéprouver un mal de chien
не знать, с чего начатьne savoir où donner la tête (paseal)
не знать самого себяs'ignorer
не знать себе равныхdéfier toute concurrence (kann_sein)
не знать, что выбратьêtre partagé entre... (о ком-л. перен)
не знать что делатьne plus savoir ou se mettre
не знать, что и делатьne savoir que devenir
не знать, что и делатьrester tout bête
не знать, что и думатьy perdre son latin
не знать, что и придуматьen être réduit aux expédients
не знаю, как мне поступитьje ne sais à quoi m'en tenir
не знаю почему сниж.pour des raisons qui m'échappent (z484z)
не знаю чтоje ne sais quoi (Voledemar)
не знаю, что бы с ним сделалje le mangerais tout cru (a)
не знаю, что и думатьje ne sais quoi penser
не знаю, что и сказатьça me laisse pensif (vleonilh)
не знаю, что он за человекje ne sais quel homme c'est
не зная отдыхаsans repos (Alex_Odeychuk)
не зная почемуsans savoir pourquoi (Alex_Odeychuk)
не зная сожаленийsans remords (Alex_Odeychuk)
не зная толкомsans trop savoir
не зная толком, зачемsans trop savoir pourquoi (Alex_Odeychuk)
не зная толком, зачем продолжать смотреть вперёдsans trop savoir pourquoi toujours regarder devant soi (букв.: перед собой Alex_Odeychuk)
не зная толком, почемуsans trop savoir pourquoi (Alex_Odeychuk)
не зная удержуsans retenue (Lucile)
не зная, чтоsans savoir que (Alex_Odeychuk)
не могу знатьimpossible de savoir (прибл. z484z)
не хотеть знатьne pas ne de qn (кого-л.)
не хотеть ничего знатьne vouloir rien savoir
немногие это знаютpeu le savent
нет ничего, чего бы я не зналil n'y a rien que je ne sache déjà (z484z)
нет ничего, что ты бы не зналаil n'y a rien que tu ne saches déjà (z484z)
ни аза не знатьne savoir ni a ni b (vleonilh)
никогда не знаешьon ne sait jamais (kee46)
ничего не знатьn'avoir ni vent ni nouvelle de qn (о ком-л.)
ничего не знаюje n'en sais rien (Alex_Odeychuk)
нужно знать меруil faut de la mesure (z484z)
один я не зналj'étais le seul à ne pas savoir (z484z)
он больше ничего не знаетil n'en sait davantage
он знает в этом толкil s'y connaît
он знает всю подноготную этого делаil sait les longues et les brèves de cette affaire
он знает, чего это стоитil sait ce qu'en vaut l'aune
он знает это лучше, чем кто-либоil sait cela mieux que personne
он и не то ещё знаетil en sait bien d'autres
он много знаетil est très savant
он не знает, к кому обратитьсяil ne sait à qui s'adresser (qui в косвенном вопросе)
он не знает, что вы делаетеil ne sait pas ce que vous faites
он не знает, что и делатьil est complètement paume
он не знает, что такое голодil ignore la faim
он не знал, кого больше любитil ne savait pas lequel il aimait le plus
он никого здесь не знаетil ne connaît personne ici
он ничего не знаетil débarque
он ничего не знаетil n'est au courant de rien
он ничего не хочет знатьil ne veut rien savoir (z484z)
он прекрасно знаетil sait pertinemment... (...)
он сам не знает, чего хочетil ne se comprend pas lui-même
он только и знает, чтоil n'est qu'une machine à ... (...)
он уже знает, что к чемуil commence à se dessaler
он уже не знает что бы и выдумать для того, чтобы нас развлечьil ne sait qu'inventer pour nous amuser (z484z)
они уже знаютils savent déjà (Alex_Odeychuk)
особо не знаешьon ne sait pas trop (gulbakhor)
откуда мне знатьje n'ai pas la science Muse
по крайней мере, я не знаюpas a ma connaissance (z484z)
полезно знатьbon à savoir (Alex_Odeychuk)
Поступайте, как знаете.Libre à vous. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
Поступайте, как знаете.Faites comme vous bon semble. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
почти ничего не знатьn'en être qu'à l'alphabet
почём знать?qui sait ?
почём знать?sait-on jamais ?
почём я знаюdemandez-moi pourquoi
предполагается, что он этого не знаетil est censé l'ignorer
предпочитать не знать о тебе ничегоpréférer ne rien savoir de toi (Alex_Odeychuk)
прекрасно знатьsavoir par cœur (z484z)
пусть все это знаютqu'on se le dise !
пусть он ничего об этом не знаетfaites qu'il n'en sache rien
растеряться, чувствовать себя неуверенно, не знать, что ответить, сидеть тихоêtre le bec dans l'eau (ROGER YOUNG)
сказать, что я не знал, как любить тебяdire que je n'ai pas su t'aimer (Alex_Odeychuk)
сказать, что я не знала, как любить тебяdire que je n'ai pas su t'aimer (Alex_Odeychuk)
словно ничего не знаетun air de ne pas y toucher
слышал звон, да не знает, где онIl a entendu une vache braire mais il ne sait plus dans quelle étable (Morning93)
Слышал звон, да не знаешь, где онVous avez entendu la sonnerie mais ne savez pas où (ROGER YOUNG)
Слышал звон, да не знаешь, где онVous l'avez dit par votre chapeau. (ROGER YOUNG)
со знанием дела, зная об обстоятельствах делаen toute connaissance de cause (beloleg)
старинная знатьnoblesse d'ancienne roche (Lucile)
так, что бы никто этого не зналsans que personne le sache
тебя здесь знаютon te connaît ici cp. on connaît cet homme, on le connaît (te с существительным в конструкции переходный гл. + сущ. или с местоимениями me, le, la, nous, vous, les в сочетании с переходным глаголом)
то, что я знаю наверняка, – это то, чтоce que je sais, c'est que (...)
то, что я знаю наверняка, – это то, чтоce que je sais, c'est que
только я зналj'étais le seul à savoir (z484z)
только я не зналj'étais le seul à ne pas savoir (z484z)
точно знатьêtre fixé (kee46)
точно знатьsavoir clairement (vleonilh)
ты всегда знаешь, где меня найтиtu sauras toujours où me trouver (Alex_Odeychuk)
Ты же знаешь какой он!Tu sais comme il est ! (z484z)
ты знаешь конецtu connais la fin (знаешь, чем всё закончится Alex_Odeychuk)
ты не знал, как сдержать своё эгоt'as pas su ravaler ton ego (Alex_Odeychuk)
ты не знал, как сдержать своё эгоt'as pas su ravaler ton égo (Alex_Odeychuk)
ты не мог знатьtu pouvais pas savoir (z484z)
ты себя знаешьtu te connais
ты теперь всего лишь незнакомка, которую я знал наизустьt'es plus qu'une inconnue que je connais par cœur
уж не знаю Vous comprenez, Anne, il en aurait eu envie très vite, bien qu'il vous aime, pour se rassurer. Il est très vaniteux ou très peu sûr de lui, comme vous voulez.comme vous voulez (z484z)
Уж я-то знаю!J'en sais quelque chose. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
хорошо знатьconnaître qn de près (кого-л.)
хорошо знать положение делposséder ses dossiers
хорошо знать положение делconnaître ses dossiers
хорошо знать средуconnaître bien le terrain
хотел бы знатьje me demande (kee46)
хотелось бы знатьon se demande (kee46)
чтоб я знал!si je le savais (т.е. не знаю Yanick)
чтобы вы зналиpour votre édification...
это чёрт знает чтоc'est de la démence
этого никто не знаетmystère et boule de gomme (Iricha)
я абсолютно ничего не знаюje ne sais rigoureusement rien (kee46)
я больше не знаюje ne sais plus (Alex_Odeychuk)
я больше не знаю, что мне делатьje ne sais plus quoi faire (Alex_Odeychuk)
я в самом деле не знаю, что меня ждётje sais pas vraiment ce qui m'attend (Alex_Odeychuk)
я вас больше не знаюje ne vous connais plus
я все знаюil n'y a rien que je ne sache déjà (z484z)
я его знал меньше другихje le connaissais moins que d'autres (Alex_Odeychuk)
я его совершенно не знаюje ne le connais ni d'Eve ni d'Adam
я же знаю, ты это обожаешьje le sais tu adores ça (Alex_Odeychuk)
Я знала, что сейчас он меня ударитje savais qu'il allait me frapper (Ольга Клишевская)
я знаю все его фокусыje connais tous ses trucs
я знаю лучше, чем кто-либоje sais mieux que quiconque
я знаю пронизывающую нас радость, такую, как когда улыбаешься под проливным дождёмje sais la joie qui nous traverse comme quand on sourit sous l'averse (Alex_Odeychuk)
я знаю, чтоje sais que (Alex_Odeychuk)
я знаю, что давно пораje sais qu'il est temps de (+ inf. Alex_Odeychuk)
я знаю, что ты себя видишь во мнеje sais que tu te vois en moi (Alex_Odeychuk)
я знаю, что это за книгаje sais ce que c'est que ce livre
я знаю, что я сделала тебе больноje sais que je t'ai fait mal (Alex_Odeychuk)
я знаю эту женщинуje la connais cette femme
я не забуду тех, кого зналj'oublierai pas ceux que j'ai connus (Alex_Odeychuk)
я не зналje n'étais pas au courant (France TV Info, 2018 Alex_Odeychuk)
я не знаюje ne sais pas (Alex_Odeychuk)
Я не знаю, как они зарабатывают на жизньJe ne sais pas comment ils font pour vivre (Iricha)
я не знаю, куда идтиje ne sais plus où aller (Alex_Odeychuk)
я не знаю, люблю ли я тебяj'sais pas si je t'aime (Alex_Odeychuk)
Я не знаю, на что они живутJe ne sais pas comment ils font pour vivre (Iricha)
я не знаю никого из его друзейje ne connais aucun de ses amis
я не знаю, о чём здесь говорятj'ignore ce dont on parle ici cp. ce de quoi on parle ici
я не знаю толком почемуsans trop savoir pourquoi
я не знаю, чего это она так плачетje ne sais pas ce qu'elle a à pleurer ainsi
я не знаю, что из всего этого полечитсяj'ignore ce que tout ceci deviendra
я не знаю, что сказатьje ne sais que dire (que после некоторых глаголов в косвенном вопросе)
я не знаю, что это меняетje ne sais pas ce que ça remplace (Alex_Odeychuk)
я не смогла бы тебе обещать того, чего не знаюje ne pourrais te dire ce que je n'sais pas (Alex_Odeychuk)
я никогда не знаюje ne sais jamais (Alex_Odeychuk)
я никогда не знаю, придёшь ли ты, когда я жду тебяje ne sais jamais si tu vas venir quand je t'attends (Alex_Odeychuk)
я никого не знаюje ne connais personne
я ничего не знаюje n'en sais rien (Alex_Odeychuk)
я ничего об этом не знаюje n'en sais rien de rien
я один зналj'étais le seul à savoir (z484z)
я прекрасно знаю, что мир огроменje sais bien que le monde est grand (Alex_Odeychuk)
я продавец мечты и я знаю, как делать своё делоj'suis un vendeur de rêves et ça je sais le faire (Alex_Odeychuk)
я совершенно не знаю, чем он занимаетсяj'ignore tout de ses activités
я совершенно ничего не знаюje ne sais rigoureusement rien (kee46)
Я так и зналJe l'attendais, celle-là (z484z)
я уж не знаюje ne sais pas trop
я хочу знать, о чём ты думаешьje veux savoir à quoi tu penses (Alex_Odeychuk)
я это знаюje le sais
я это знаю и это видноje le sais et ça se voit (Alex_Odeychuk)
я этого человека не знаюcet homme m'est inconnu