DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing знакомый | all forms | exact matches only
RussianEnglish
близкие знакомыеfolks
более обеспеченные соседи и знакомыеJoneses
будем знакомы, товарищ! я – Борисlet's get acquainted, buddy! I'm Boris
быть близко и т.д. знакомымknow smb. intimately (personally, slightly, only casually, etc., с кем-л.)
быть в знакомой обстановкеbe in surroundings one know knows
быть в знакомой обстановкеbe in surroundings one know knows
быть в знакомой обстановкеbe in surroundings one knows
быть давно знакомымgo back a long way (с кем-то Grozal)
быть давно знакомымиgo way back (D.Lutoshkin)
быть знакомымknow
быть знакомымken (с кем-либо)
быть знакомымring a bell (об имени, названии и т.п.: Does the name Bernice Frankel ring a bell (to you)? • The name rings a bell but I can't put a face with it. 4uzhoj)
быть знакомымcompanion
быть знакомымknow well
быть знакомымbe acquainted with (с кем-либо)
быть знакомымkeep company
быть знакомымconverse
быть знакомымcompany
быть знакомымbe acquainted with (someone – с кем-либо)
быть знакомымbe acquainted
быть знакомымbe acquainted
быть знакомым сknow
быть знакомым сbe up to speed on
быть знакомым сbe acquainted with
быть знакомым сbe acquainted with
быть знакомым с мэромknow the mayor
быть знакомым с чем-либо не понаслышкеbe no stranger to (Just like in every other industry, participants in the cybercrime ecosystem are no strangers to the concept of standardization.)
быть знакомым с основамиbe familiar with the basics of (чего-либо Alex_Odeychuk)
быть знакомым с процедуройknow the drill (to know the drill means to be familiar with a standard procedure or what is supposed to be done.- Nicole has organized the past three conferences, so she knows the drill. Bullfinch)
быть знакомым с этим человекомknow this man (this actress, the mayor, a very good lawyer, etc., и т.д.)
быть лично знакомымknow personally (с кем-либо)
быть очень близко знакомымknow someone like the palm of one's hand (с кем-либо Alex Lilo)
быть прекрасно знакомымtalk like the book (с чем-либо)
быть прекрасно знакомымspeak like the book (с чем-либо)
быть хорошо знакомым с чем-либо обладать глубокими познаниями в какой-либо областиhave an intimate knowledge of
быть хорошо знакомым сbe up to speed on
быть шапочно знакомымbe on nodding terms (While we are on nodding terms and say hello to each other every day, I wouldn’t call him a friend. – Хоть мы шапочно знакомы и здороваемся друг с другом каждый день, я б не назвал его своим другом. alexghost)
в баре я случайно столкнулся со старым знакомымI chanced upon an old friend in a bar
в молодости они были знакомыthey knew each other in their youth
в этом городе у нас много знакомыхwe have many acquaintances in our town
ваше лицо мне знакомоyou look familiar (ART Vancouver)
влиятельные знакомыеinfluential acquaintances (Anabelle)
всякий, кто знаком с...anyone who is acquainted with...
вы давно с ним знакомы?have you known him long?
вы знакомы?do you know each other?
вы знакомы?are you acquainted?
вы знакомы с...?have you ever met...?
вы знакомы с моей сестрой?have you met my sister?
вы знакомы с моим братом? – Насколько помнится, нетhave you ever met my brother? – Not that I remember
вы знакомы с моим братом? — Не припоминаюhave you ever met my brother? — Not that I remember
вы не знакомы?are you acquainted?
вы не знакомы с этим делом?are you a stranger to that business?
выжав всё возможное из нового знакомого, он оставляет егоwhen he has extracted everything he can from a new acquaintance, he drops him
выступающий под фирменным наименованием / товарным знакомtrading as
говорить о знакомом предметеbe at home with it
говорить о знакомом предметеbe at home at it
граждане, награждённые знаком "'Жителю блокадного Ленинграда'"citizens who have been awarded the "'Resident of Blockaded Leningrad'" badge (ABelonogov)
давно знакомыйfamiliar
Джонсы, более обеспеченные соседи и знакомыеJoneses
длительное непрерывное пользование знакомlong continued use (может привести к возникновению у знака вторичного значени)
до боли знакомыйdepressingly familiar (Bullfinch)
до боли знакомыйhorribly familiar (Bullfinch)
до боли знакомыйinstantly recognizable (Ремедиос_П)
до боли знакомыйpainfully familiar (Anglophile)
до боли знакомыйsickeningly familiar (Ремедиос_П)
до ужаса знакомый голосa very familiar voice (linton)
добрый знакомыйgood acquaintance
его лицо знакомо мнеhis face is familiar to me
его лицо мне знакомоhis face is familiar
едва знакомыйhardly known (MichaelBurov)
едва знакомыйlittle-known (MichaelBurov)
едва знакомыйscarcely known (MichaelBurov)
едва знакомыйpractically unknown (MichaelBurov)
едва знакомыйbarely known (MichaelBurov)
едва знакомый мужикhardly known guy (MichaelBurov)
едва знакомый мужикbarely known man (MichaelBurov)
едва знакомый человекscarcely known person (MichaelBurov)
едва знакомый человекbarely known guy (MichaelBurov)
едва знакомый человекvirtual stranger (MichaelBurov)
ей повстречался знакомыйshe met an acquaintance
ей повстречался знакомыйshe came across an acquaintance
ему встретился старый знакомыйhe ran into an old acquaintance
заявка заключённого о разрешении посещения его знакомымиvisiting order
звучит знакомоsounds familiar (xandrajane)
здороваться со старым знакомымgreet an old acquaintance (a friend, a stranger, etc., и т.д.)
знаком попросить тишиныsign for silence
знаком потребовать тишиныsign for silence
знаком пригласитьmotion (кого-либо сделать что-либо – for someone to do something: She motioned for me to follow her up the steep steps into the house. • I stood at attention in front of his desk, and he motioned me to sit. 4uzhoj)
знаком пригласить сестьmotion someone to a seat (She motioned him to a seat by her side and once more scrutinised him with unabashed intentness.)
знаком пригласить сестьmotion someone to sit (I stood at attention in front of his desk, and he motioned me to sit.)
знакомая едаfamiliar fare (Dude67)
знакомое имяhousehold word
знакомое имяname ring a bell (Interex)
знакомое лицоfamiliar face
знакомое чувствоrecognition (нечто, что уже ощущалось, ощутилось вновь alikssepia)
Знакомое чувствоI know the feeling (Svetlana D)
знакомые блюдаfamiliar fare (Dude67)
знакомые все лицаobvious suspect (Ivan Pisarev)
знакомые все лицаsame old faces (Ivan Pisarev)
знакомые все лицаcommon suspect (Ivan Pisarev)
знакомые все лицаaverage suspect (Ivan Pisarev)
знакомые все лицаusual suspect (Ivan Pisarev)
знакомые все лицаprime suspect (Ivan Pisarev)
знакомые все лицаfrequent guy (Ivan Pisarev)
знакомые все лицаregulars (Ivan Pisarev)
знакомые все лицаregular guy (Ivan Pisarev)
знакомые все лицаcommon cast member (Ivan Pisarev)
знакомые все лицаtypical stuff (Ivan Pisarev)
знакомые все лицаsame old things (Ivan Pisarev)
знакомые все лицаscapegoat (Ivan Pisarev)
знакомые все лицаusual ones (Ivan Pisarev)
знакомые все лицаregular suspect (Ivan Pisarev)
знакомые и родственникиkith and kin
знакомые лицаthe old familiar
знакомые лицаold familiar faces
знакомые мелодииpiped-in music
знакомые с производственным процессомfamiliar to the area (Operators, familiar to the area, should receive refresher training once every three years. Anastasiya Lyaskovets)
знакомый ароматwell-known scent (ssn)
знакомый видfamiliar sight
знакомый докторdoctor acquaintance (Ремедиос_П)
знакомый заранееpreacquainted
знакомый звукfamiliar sound
знакомый мотивfamiliar tune
знакомый поbuddy from one's time in (какому-либо месту: I shared an apartment with one of my buddies from my time in Santa Rosa. 4uzhoj)
знакомый по перепискеon-line buddy (в Интернете Дмитрий_Р)
знакомый по перепискеpen friend
знакомый сacquainted with (someone); кем-то)
знакомый сfamiliar with something (чем-то)
знакомый сon speaking terms (кем-либо)
знакомый с деломpractician
знакомый с предметомconversant with a subject
знакомый с чем-либоfamiliar with (45068)
изнасилование знакомым человекомacquaintance rape (Taras)
изнасилование знакомым человекомdate rape (Taras)
изнасилование, совершенное лицом, знакомым жертвеacquaintance rape (Taras)
изнасилование, совершенное лицом, знакомым жертвеdate rape (Taras)
изображать знакомsign
иметь общих знакомыхmove in the same circles (alexghost)
иметь счастье быть знакомойhave had the pleasure of meeting (Alex_Odeychuk)
иметь счастье быть знакомымhave had the pleasure of meeting (Alex_Odeychuk)
имя его кажется мне знакомымhis name rings a bell
источник, знакомый с вопросомsource familiar with the matter (dimock)
каждый, кто мало-мальски знаком с...anyone who is the least acquainted with...
кажется, мы откуда-то знакомыI cannot place you (SirReal)
казаться кому-л. знакомымstrike smb. as familiar (as strange, as peculiar, as ridiculous, as absolutely perfect, as silly, etc., и т.д.)
казаться знакомымring a bell
как выяснилось, он уже был с ней знакомas it turned out he already knew her
как давно они знакомы знают друг друга?how long have they known each other?
кивнуть знакомому в знак приветствияacknowledge an acquaintance by bowing
клеймить условным знакомcipher
книга или фильм с участием уже знакомых зрителю персонажей, при этом действие разворачивается до момента, описанного в предыдущих произведенияхbackstory (син. см. prequel Taras)
коллега,знакомыйan acquaintance (AlK_eye)
коробка с вопросительным знакомMystery box (Choosing to receive the Mystery box is a gamble. When opened, it contains item(s) worth either more than 1,000 coins, or less than 1,000 coins. Sometimes, it can contain a Casket, another item where the rewards are random. The Mystery box can be banked, but not traded. ArchiZ)
круг друзей и знакомыхcircle of friends and acquaintances (bookworm)
круг знакомыхcircle of acquaintances (Andrey Truhachev)
круг знакомыхambit of acquaintances (Anglophile)
лица, знакомые с существом вопросаpeople familiar with the matter (Val_Ships)
любой знакомый предмет, создающий чувство уверенностиsecurity blanket
люди, знакомые с обстоятельствамиthe people on the spot
масса знакомыхquite an orb of acquaintances
мне знакомо ваше лицо, но я не могу вспомнить, как вас зовутI know your face, but I cannot remember your name
мне знакомо его лицо, но я не знаю его имениI know his face but I cannot name him
мне знакомо его лицо, но я не могу вспомнить, где я его виделI know his face but I cannot place him (кто он такой и т. п.)
мне знакомо лицо этого человека, но я не могу вспомнить, где мы встречалисьI know that man's face but I can't place him
мне знакомо это чувствоI know the feeling (Taras)
мне слишком хорошо знакомо это чувствоI know that feeling all too well (bellb1rd)
мне это немного знакомоI have a small experience with this (Last year Mike and I designed a brochure for a law firm in Richmond, so I have a small experience with this. ART Vancouver)
мне это сказал один знакомыйa friend told me this (Franka_LV)
мои личные знакомыеpeople I personally know (ART Vancouver)
мой знакомыйacquaintance of mine (Alex_Odeychuk)
мы едва знакомыwe are but slight acquaintances
мы знакомы?have we met before? (Юрий Гомон)
мы знакомы?have we met? (Юрий Гомон)
мы знакомы?do I know you from somewhere? (с) Mike Tyson remembering in his interview how they met with M. Jackson)
мы знакомы?do we know each other?
мы знакомы?do I know you? (Юрий Гомон)
мы немного знакомыwe are but slight acquaintances
мы с ним коротко знакомыwe are on close terms with him
мы с ним лично знакомыwe know each other personally (Alex_Odeychuk)
мы уже знакомыwe are acquainted already
на вязаться кому-либо в знакомыеscrape an acquaintance with
навещать знакомые местаhowff
навязаться кому-либо в знакомыеscrape an acquaintance with
награждать знаком отличияdecorate
наш общий знакомыйa friend of ours (Anglophile)
не знакомыйunfamiliar (с чем-либо)
не коротко знакомыйunfamiliar
неисключительное пользование товарным знакомnon-exclusive use of trademark
некто хорошо знакомыйknown quantity
необходимую информацию отметить знакомtick as applicable (Alexander Demidov)
неожиданно встретить знакомогоcome across a friend
неожиданно встретить знакомогоcome cross a friend
неожиданно встретить знакомогоrun across a friend
неожиданно натолкнуться в толпе на знакомое лицоhis eyes lighted on a familiar face in the crowd on
общие знакомыеfriends in common (Anglophile)
общие знакомыеmutual acquaintances (We have mutual acquaintances who think the world of you, Betty. ART Vancouver)
общие знакомыеcommon acquaintances
общий знакомыйmutual contact (So when Olena was presented to me through a mutual contact, I thought some of the hurdles had already been bypassed. Another error of judgment. -- через общего знакомого dailymail.co.uk ART Vancouver)
общий знакомыйmutual acquaintance (lexicographer)
один из моих знакомыхan acquaintance of mine (Сomandor)
один мой знакомыйone person I know (4uzhoj)
один мой знакомыйan acquaintance of mine
один мой хороший знакомыйa particular friend of mine
он ещё не знаком с новыми правиламиhe is not yet conversant with the new rules
он знаком с ними обоимиhe knows them both
он казался ей смутно знакомымhe looked vaguely familiar to her
он мне знакомhe is no stranger to me
он мне не друг, а просто знакомыйhe is not a friend, just an acquaintance
он мне не друг, а просто знакомыйhe is not a friend of mine, just an acquaintance
он мне совершенно не знакомhe is a complete stranger to me
он мой старый знакомыйhe is an old acquaintance of mine
он не знаком с деломhe is strange to the job
он не знаком с этой работойhe is strange to the job
он ничего Диккенса не читал, не знаком он также и с Теккереемhe has not read anything by Dickens, neither does he know Thackeray
он обменялся несколькими словами с хозяином – своим старым знакомымhe exchanged a few words with the proprietor, an old acquaintance of his
он один из знакомых моего мужа, с кем он имеет деловые связиhe is one of my husband's business connections
он с ним ближе знакомhe is more intimate with him
он с ним ближе знакомhe knows him better
он сейчас поглощён своей новой знакомойhe is very taken up with his new lady-friend
он увидел в толпе знакомое лицоhis eyes lighted on a familiar face in the crowd on
он увидел знакомое лицо в толпеhis eyes lighted on a familiar face in the crowd
он умер до войны? – значит вы не были с ним знакомыhe died before the war? then you didn't know him
он хорошо знаком с нейhe knows her well
он хорошо знаком со счетоводствомhe knows bookkeeping very well
она ещё не знакома с этой работойshe is new to the work
они были знакомы многие годыtheir acquaintanceship lasted many years
они недостаточно хорошо знакомыthey are not on visiting terms (в доме и т.п.)
описать своего знакомогоdescribe one's acquaintance (a person, the criminal, smb.'s appearance, a flower, an event, a picture, a battle, etc., и т.д.)
отзывы знакомыхword-of-mouth (Moviegoers can't help warning their friends to avoid or not miss the movie they saw recently. After an opening weekend there's often enough feedback circulating from such warnings that it has a significant effect on how many more people go to see the movie. Negative word-of-mouth is often attributed to highly publicised movies doing poorly after the opening weekend, while positive word-of-mouth can provide a poor opener with legs. Ремедиос_П)
отметить каким-л. знаком словоmark off a word (a sentence, a phrase, a date, etc., и т.д.)
отмечать знакомbadge
отмечать знаком или значкомbadge
отмечать каким-нибудь знакомbadge
отмеченное знаком в виде пальца руки место текстаfistnote
отмеченный знакомstamped
отмеченный каким-либо знаком отличияstarred (leonid21061975)
передразнивание своих знакомыхimitate acquaintances
передразнивать своих знакомыхimitate acquaintances
переносить в другую часть уравнения с обратным знакомtranspose
под знакомunder the banner of (+ gen.)
подозвать кого-либо знакомwave nearer
показать жестом, знакомmotion
показать знаком чтобы кто-либо сделалmotion to do (что-либо)
показывать знакомsign
показывать знаком сделать что-нибудьmotion
помощь влиятельного родственника, знакомогоcoat-tail
помощь знакомогоcoat tail
предоставить свой дом знакомому в его полное распоряжениеgive a friend the freedom of house
приветствовать старого знакомогоgreet an old acquaintance (a friend, a stranger, etc., и т.д.)
признать в ком-л. старую знакомуюrecognize smb. as an old acquaintance
просто знакомыйsomebody that I used to know (CreamDragon)
разве вы не знакомы?don't you really know each other?
расширять круг знакомыхmake new friends (Taras)
родившийся под знаком СатурнаSaturnian (в астрологии)
Рождённый под дурным знакомBorn Under a Bad Sign (Azhar.rose)
с которым кто-либо не знаком личноunmet (4uzhoj)
с одним знаком после запятойwith one figure after the decimal place (CRINKUM-CRANKUM)
свисток послужил знаком, что корабль готов к отплытиюthe whistle warned us that the ship was ready to sail
слишком уж знакомоa little too familiar (Dasha Lu)
слово, обозначенное одним знакомgrammalogue (в стенографии)
служить знакомtoken
случайная знакомаяpickup
случайный знакомыйcasual acquaintance (acebuddy)
случайный знакомыйstranger (These could be people you have known for a long time or strangers you've encountered at some point in your life Sweeterbit)
случайный знакомыйincident acquaintance
смутно знакомоvaguely familiar (Bullfinch)
снабжать товарным знакомtrademark
со знаком фирмыprivate label
со знаком фирмыprivate-label
совершенно не знакомый с обычаями страныquite unfamiliar with the habits of the country
соединять знаком легатоnecktie
стал отличительным знакомbecame the trademark (of Nannet)
старый знакомыйold acquaintance (an old acquaintance of mine -- мой старый знакомый ART Vancouver)
стыдно, что не знаю имени человека, с которым знаком давноname shame (Dude67)
так вы с ним знакомы? ещё бы!do you know him? of course
так говорят о человеке, который знаком всемrascal
так хорошо знакомыйall-too-familiar (Дмитрий_Р)
Такие болезни роста знакомы всем большим турнирам.Such teething problems are familiar to all big tournaments. (Alexey Lebedev)
товары, снабжённые товарным знакомtrademarked goods
ты знаком с кем-нибудь из актёров?do you know any actors personally?
у вас есть здесь знакомые?have you any friends here?
у него большой круг знакомыхhe has a wide circle of friends
у него масса знакомыхhe rubs shoulders with many people
у него много знакомых среди влиятельных людейhe is in with many influential people
ударение, обозначенное диакритическим знакомacute
узнать старого знакомогоrecognize an old acquaintance
утверждать, что знаком с авторомclaim acquaintance with the author
"хороший знакомый"close acquaintance (Alexander Demidov)
хорошо знакомое словоhousehold word
хорошо знакомыйintimate (intimate knowledge of something – хорошее знание чего-либо)
хорошо знакомыйwell-known
хорошо знакомыйconversant (conversant with a subject – знакомый с предметом)
хорошо знакомыйold-hat
хорошо знакомыйversant (with; с чем-либо)
хорошо знакомыйwell-acquainted (с чем-либо, кем-либо)
хорошо знакомыйinward
хорошо знакомыйwell acquainted
хорошо знакомыйfinger on the pulse of (have your finger on the pulse keep your finger on the pulse have your finger on the button If you have your finger on the pulse or keep your finger on the pulse, you know all the latest information about something or have a good understanding of how it works. Youcanalsosaytha tyouhaveyourfinger onthebutton. AlthoughI'mScottish,afteralltheseyearsin AmericaIthinkmyselfandmyeditorshave ourfingeronthepulseofAmerica. Experienceinthedifferentfieldsofangling helpsgreatlywiththebusiness,askeeping yourfingeronthepulseyoucangaugewhatto stockandwhatwillsell. Hartisabusinessmanwithhisfingeronthe button. CCDI Alexander Demidov)
хорошо знакомыйfamiliar
кто-либо хорошо знакомыйknown quantity
хорошо знакомыйwell-remembered (e.g.: " 'My dear Watson,' said the well-remembered voice, 'I owe you a thousand apologies. I had no idea that you would be so affected.' " – Sir Arthur Conan Doyle – хорошо знакомый голос ART Vancouver)
хорошо знакомыйold hat
хорошо знакомыйinstantly recognizable (Ремедиос_П)
хорошо знакомыйfamiliar (с чем-либо)
хорошо знакомый маршрутwell-traveled route (SAKHstasia)
хорошо знакомый сno stranger to
хорошо знакомый с последними известиямиup on the news
хорошо знакомый с предметомposted up
хорошо знакомый с человекомconversant with a person
человек, который кичится хорошими связями, знакомымиnamedropper (DoinK)
человек, не знакомыйstranger (с чем-либо; to)
человек, родившийся под знаком ВесовLibra (в астрологии)
человек, родившийся под знаком ВодолеяAquarius (в астрологии)
человек, родившийся под знаком льваleo
человек, родившийся под знаком ОвнаAries (в астрологии)
человек, родившийся под знаком РыбPiscean
человек, родившийся под знаком скорпионаscorpius
человек, родившийся под знаком скорпионаscorpion
человек, родившийся под знаком СкорпионаScorpio
человек, рождённый под знаком ТельцаTaurus
через знакомыхon the bush telegraph (If you talk about the bush telegraph, you are talking about the way in which information or news can be passed on from person to person in conversation. This expression is used in British English: No, you didn't tell me, but I heard it on the bush telegraph. Jean-Michel had heard of our impending arrival in Conflans long before we got there. The bush telegraph on the waterways is extremely effective. CCDI Alexander Demidov)
через знакомыхthrough the grapevine (hear through the grapevine Elira007)
через знакомыхby word of mouth (Alexander Demidov)
что-то уже знакомоеtaken up with (Interex)
шапочный знакомыйcap acquaintance (Artjaazz)
шапочный знакомыйbowing acquaintance (Artjaazz)
эта фамилия кажется мне знакомойthe name rings a bell
это был давно знакомый доводit was a familiar argument
это мне знакомоthat is my home-ground (Верещагин)
это нам знакомоbeen there, done that, got the T-shirt (Kugelblitz)
это один из моих деловых знакомыхhe is one of my business friends
я буду ночевать у знакомыхI'm staying overnight with my friends
я едва знаком с нейI scarcely know her
я знаком с этим вопросомI am familiar with this matter
я знаю, что подвёл вас, но не надо срамить меня за это при знакомыхI know I've let you down, but don't rub it in before my friends
я им показал знаком, чтобы они ушли из комнатыI motioned them out of the room
я не имею удовольствия быть с ним знакомымI have not the pleasure of knowing him
я никогда не был знаком с этим человекомthis man is a perfect stranger to me
я прекрасно его знаю, хотя мы и не знакомыI know him perfectly well, though we are not acquainted with each other (Soulbringer)
я с ними знакомthey are among the people I know
я увидел перед собой хорошо знакомую фигуруI saw a well-known form standing before me