Russian | English |
близкие знакомые | folks |
более обеспеченные соседи и знакомые | Joneses |
будем знакомы, товарищ! я – Борис | let's get acquainted, buddy! I'm Boris |
быть близко и т.д. знакомым | know smb. intimately (personally, slightly, only casually, etc., с кем-л.) |
быть в знакомой обстановке | be in surroundings one know knows |
быть в знакомой обстановке | be in surroundings one know knows |
быть в знакомой обстановке | be in surroundings one knows |
быть давно знакомым | go back a long way (с кем-то Grozal) |
быть давно знакомыми | go way back (D.Lutoshkin) |
быть знакомым | know |
быть знакомым | ken (с кем-либо) |
быть знакомым | ring a bell (об имени, названии и т.п.: Does the name Bernice Frankel ring a bell (to you)? • The name rings a bell but I can't put a face with it. 4uzhoj) |
быть знакомым | companion |
быть знакомым | know well |
быть знакомым | be acquainted with (с кем-либо) |
быть знакомым | keep company |
быть знакомым | converse |
быть знакомым | company |
быть знакомым | be acquainted with (someone – с кем-либо) |
быть знакомым | be acquainted |
быть знакомым | be acquainted |
быть знакомым с | know |
быть знакомым с | be up to speed on |
быть знакомым с | be acquainted with |
быть знакомым с | be acquainted with |
быть знакомым с мэром | know the mayor |
быть знакомым с чем-либо не понаслышке | be no stranger to (Just like in every other industry, participants in the cybercrime ecosystem are no strangers to the concept of standardization.) |
быть знакомым с основами | be familiar with the basics of (чего-либо Alex_Odeychuk) |
быть знакомым с процедурой | know the drill (to know the drill means to be familiar with a standard procedure or what is supposed to be done.- Nicole has organized the past three conferences, so she knows the drill. Bullfinch) |
быть знакомым с этим человеком | know this man (this actress, the mayor, a very good lawyer, etc., и т.д.) |
быть лично знакомым | know personally (с кем-либо) |
быть очень близко знакомым | know someone like the palm of one's hand (с кем-либо Alex Lilo) |
быть прекрасно знакомым | talk like the book (с чем-либо) |
быть прекрасно знакомым | speak like the book (с чем-либо) |
быть хорошо знакомым с чем-либо обладать глубокими познаниями в какой-либо области | have an intimate knowledge of |
быть хорошо знакомым с | be up to speed on |
быть шапочно знакомым | be on nodding terms (While we are on nodding terms and say hello to each other every day, I wouldn’t call him a friend. – Хоть мы шапочно знакомы и здороваемся друг с другом каждый день, я б не назвал его своим другом. alexghost) |
в баре я случайно столкнулся со старым знакомым | I chanced upon an old friend in a bar |
в молодости они были знакомы | they knew each other in their youth |
в этом городе у нас много знакомых | we have many acquaintances in our town |
ваше лицо мне знакомо | you look familiar (ART Vancouver) |
влиятельные знакомые | influential acquaintances (Anabelle) |
всякий, кто знаком с... | anyone who is acquainted with... |
вы давно с ним знакомы? | have you known him long? |
вы знакомы? | do you know each other? |
вы знакомы? | are you acquainted? |
вы знакомы с...? | have you ever met...? |
вы знакомы с моей сестрой? | have you met my sister? |
вы знакомы с моим братом? – Насколько помнится, нет | have you ever met my brother? – Not that I remember |
вы знакомы с моим братом? — Не припоминаю | have you ever met my brother? — Not that I remember |
вы не знакомы? | are you acquainted? |
вы не знакомы с этим делом? | are you a stranger to that business? |
выжав всё возможное из нового знакомого, он оставляет его | when he has extracted everything he can from a new acquaintance, he drops him |
выступающий под фирменным наименованием / товарным знаком | trading as |
говорить о знакомом предмете | be at home with it |
говорить о знакомом предмете | be at home at it |
граждане, награждённые знаком "'Жителю блокадного Ленинграда'" | citizens who have been awarded the "'Resident of Blockaded Leningrad'" badge (ABelonogov) |
давно знакомый | familiar |
Джонсы, более обеспеченные соседи и знакомые | Joneses |
длительное непрерывное пользование знаком | long continued use (может привести к возникновению у знака вторичного значени) |
до боли знакомый | depressingly familiar (Bullfinch) |
до боли знакомый | horribly familiar (Bullfinch) |
до боли знакомый | instantly recognizable (Ремедиос_П) |
до боли знакомый | painfully familiar (Anglophile) |
до боли знакомый | sickeningly familiar (Ремедиос_П) |
до ужаса знакомый голос | a very familiar voice (linton) |
добрый знакомый | good acquaintance |
его лицо знакомо мне | his face is familiar to me |
его лицо мне знакомо | his face is familiar |
едва знакомый | hardly known (MichaelBurov) |
едва знакомый | little-known (MichaelBurov) |
едва знакомый | scarcely known (MichaelBurov) |
едва знакомый | practically unknown (MichaelBurov) |
едва знакомый | barely known (MichaelBurov) |
едва знакомый мужик | hardly known guy (MichaelBurov) |
едва знакомый мужик | barely known man (MichaelBurov) |
едва знакомый человек | scarcely known person (MichaelBurov) |
едва знакомый человек | barely known guy (MichaelBurov) |
едва знакомый человек | virtual stranger (MichaelBurov) |
ей повстречался знакомый | she met an acquaintance |
ей повстречался знакомый | she came across an acquaintance |
ему встретился старый знакомый | he ran into an old acquaintance |
заявка заключённого о разрешении посещения его знакомыми | visiting order |
звучит знакомо | sounds familiar (xandrajane) |
здороваться со старым знакомым | greet an old acquaintance (a friend, a stranger, etc., и т.д.) |
знаком попросить тишины | sign for silence |
знаком потребовать тишины | sign for silence |
знаком пригласить | motion (кого-либо сделать что-либо – for someone to do something: She motioned for me to follow her up the steep steps into the house. • I stood at attention in front of his desk, and he motioned me to sit. 4uzhoj) |
знаком пригласить сесть | motion someone to a seat (She motioned him to a seat by her side and once more scrutinised him with unabashed intentness.) |
знаком пригласить сесть | motion someone to sit (I stood at attention in front of his desk, and he motioned me to sit.) |
знакомая еда | familiar fare (Dude67) |
знакомое имя | household word |
знакомое имя | name ring a bell (Interex) |
знакомое лицо | familiar face |
знакомое чувство | recognition (нечто, что уже ощущалось, ощутилось вновь alikssepia) |
Знакомое чувство | I know the feeling (Svetlana D) |
знакомые блюда | familiar fare (Dude67) |
знакомые все лица | obvious suspect (Ivan Pisarev) |
знакомые все лица | same old faces (Ivan Pisarev) |
знакомые все лица | common suspect (Ivan Pisarev) |
знакомые все лица | average suspect (Ivan Pisarev) |
знакомые все лица | usual suspect (Ivan Pisarev) |
знакомые все лица | prime suspect (Ivan Pisarev) |
знакомые все лица | frequent guy (Ivan Pisarev) |
знакомые все лица | regulars (Ivan Pisarev) |
знакомые все лица | regular guy (Ivan Pisarev) |
знакомые все лица | common cast member (Ivan Pisarev) |
знакомые все лица | typical stuff (Ivan Pisarev) |
знакомые все лица | same old things (Ivan Pisarev) |
знакомые все лица | scapegoat (Ivan Pisarev) |
знакомые все лица | usual ones (Ivan Pisarev) |
знакомые все лица | regular suspect (Ivan Pisarev) |
знакомые и родственники | kith and kin |
знакомые лица | the old familiar |
знакомые лица | old familiar faces |
знакомые мелодии | piped-in music |
знакомые с производственным процессом | familiar to the area (Operators, familiar to the area, should receive refresher training once every three years. Anastasiya Lyaskovets) |
знакомый аромат | well-known scent (ssn) |
знакомый вид | familiar sight |
знакомый доктор | doctor acquaintance (Ремедиос_П) |
знакомый заранее | preacquainted |
знакомый звук | familiar sound |
знакомый мотив | familiar tune |
знакомый по | buddy from one's time in (какому-либо месту: I shared an apartment with one of my buddies from my time in Santa Rosa. 4uzhoj) |
знакомый по переписке | on-line buddy (в Интернете Дмитрий_Р) |
знакомый по переписке | pen friend |
знакомый с | acquainted with (someone); кем-то) |
знакомый с | familiar with something (чем-то) |
знакомый с | on speaking terms (кем-либо) |
знакомый с делом | practician |
знакомый с предметом | conversant with a subject |
знакомый с чем-либо | familiar with (45068) |
изнасилование знакомым человеком | acquaintance rape (Taras) |
изнасилование знакомым человеком | date rape (Taras) |
изнасилование, совершенное лицом, знакомым жертве | acquaintance rape (Taras) |
изнасилование, совершенное лицом, знакомым жертве | date rape (Taras) |
изображать знаком | sign |
иметь общих знакомых | move in the same circles (alexghost) |
иметь счастье быть знакомой | have had the pleasure of meeting (Alex_Odeychuk) |
иметь счастье быть знакомым | have had the pleasure of meeting (Alex_Odeychuk) |
имя его кажется мне знакомым | his name rings a bell |
источник, знакомый с вопросом | source familiar with the matter (dimock) |
каждый, кто мало-мальски знаком с... | anyone who is the least acquainted with... |
кажется, мы откуда-то знакомы | I cannot place you (SirReal) |
казаться кому-л. знакомым | strike smb. as familiar (as strange, as peculiar, as ridiculous, as absolutely perfect, as silly, etc., и т.д.) |
казаться знакомым | ring a bell |
как выяснилось, он уже был с ней знаком | as it turned out he already knew her |
как давно они знакомы знают друг друга? | how long have they known each other? |
кивнуть знакомому в знак приветствия | acknowledge an acquaintance by bowing |
клеймить условным знаком | cipher |
книга или фильм с участием уже знакомых зрителю персонажей, при этом действие разворачивается до момента, описанного в предыдущих произведениях | backstory (син. см. prequel Taras) |
коллега,знакомый | an acquaintance (AlK_eye) |
коробка с вопросительным знаком | Mystery box (Choosing to receive the Mystery box is a gamble. When opened, it contains item(s) worth either more than 1,000 coins, or less than 1,000 coins. Sometimes, it can contain a Casket, another item where the rewards are random. The Mystery box can be banked, but not traded. ArchiZ) |
круг друзей и знакомых | circle of friends and acquaintances (bookworm) |
круг знакомых | circle of acquaintances (Andrey Truhachev) |
круг знакомых | ambit of acquaintances (Anglophile) |
лица, знакомые с существом вопроса | people familiar with the matter (Val_Ships) |
любой знакомый предмет, создающий чувство уверенности | security blanket |
люди, знакомые с обстоятельствами | the people on the spot |
масса знакомых | quite an orb of acquaintances |
мне знакомо ваше лицо, но я не могу вспомнить, как вас зовут | I know your face, but I cannot remember your name |
мне знакомо его лицо, но я не знаю его имени | I know his face but I cannot name him |
мне знакомо его лицо, но я не могу вспомнить, где я его видел | I know his face but I cannot place him (кто он такой и т. п.) |
мне знакомо лицо этого человека, но я не могу вспомнить, где мы встречались | I know that man's face but I can't place him |
мне знакомо это чувство | I know the feeling (Taras) |
мне слишком хорошо знакомо это чувство | I know that feeling all too well (bellb1rd) |
мне это немного знакомо | I have a small experience with this (Last year Mike and I designed a brochure for a law firm in Richmond, so I have a small experience with this. ART Vancouver) |
мне это сказал один знакомый | a friend told me this (Franka_LV) |
мои личные знакомые | people I personally know (ART Vancouver) |
мой знакомый | acquaintance of mine (Alex_Odeychuk) |
мы едва знакомы | we are but slight acquaintances |
мы знакомы? | have we met before? (Юрий Гомон) |
мы знакомы? | have we met? (Юрий Гомон) |
мы знакомы? | do I know you from somewhere? (с) Mike Tyson remembering in his interview how they met with M. Jackson) |
мы знакомы? | do we know each other? |
мы знакомы? | do I know you? (Юрий Гомон) |
мы немного знакомы | we are but slight acquaintances |
мы с ним коротко знакомы | we are on close terms with him |
мы с ним лично знакомы | we know each other personally (Alex_Odeychuk) |
мы уже знакомы | we are acquainted already |
на вязаться кому-либо в знакомые | scrape an acquaintance with |
навещать знакомые места | howff |
навязаться кому-либо в знакомые | scrape an acquaintance with |
награждать знаком отличия | decorate |
наш общий знакомый | a friend of ours (Anglophile) |
не знакомый | unfamiliar (с чем-либо) |
не коротко знакомый | unfamiliar |
неисключительное пользование товарным знаком | non-exclusive use of trademark |
некто хорошо знакомый | known quantity |
необходимую информацию отметить знаком | tick as applicable (Alexander Demidov) |
неожиданно встретить знакомого | come across a friend |
неожиданно встретить знакомого | come cross a friend |
неожиданно встретить знакомого | run across a friend |
неожиданно натолкнуться в толпе на знакомое лицо | his eyes lighted on a familiar face in the crowd on |
общие знакомые | friends in common (Anglophile) |
общие знакомые | mutual acquaintances (We have mutual acquaintances who think the world of you, Betty. ART Vancouver) |
общие знакомые | common acquaintances |
общий знакомый | mutual contact (So when Olena was presented to me through a mutual contact, I thought some of the hurdles had already been bypassed. Another error of judgment. -- через общего знакомого dailymail.co.uk ART Vancouver) |
общий знакомый | mutual acquaintance (lexicographer) |
один из моих знакомых | an acquaintance of mine (Сomandor) |
один мой знакомый | one person I know (4uzhoj) |
один мой знакомый | an acquaintance of mine |
один мой хороший знакомый | a particular friend of mine |
он ещё не знаком с новыми правилами | he is not yet conversant with the new rules |
он знаком с ними обоими | he knows them both |
он казался ей смутно знакомым | he looked vaguely familiar to her |
он мне знаком | he is no stranger to me |
он мне не друг, а просто знакомый | he is not a friend, just an acquaintance |
он мне не друг, а просто знакомый | he is not a friend of mine, just an acquaintance |
он мне совершенно не знаком | he is a complete stranger to me |
он мой старый знакомый | he is an old acquaintance of mine |
он не знаком с делом | he is strange to the job |
он не знаком с этой работой | he is strange to the job |
он ничего Диккенса не читал, не знаком он также и с Теккереем | he has not read anything by Dickens, neither does he know Thackeray |
он обменялся несколькими словами с хозяином – своим старым знакомым | he exchanged a few words with the proprietor, an old acquaintance of his |
он один из знакомых моего мужа, с кем он имеет деловые связи | he is one of my husband's business connections |
он с ним ближе знаком | he is more intimate with him |
он с ним ближе знаком | he knows him better |
он сейчас поглощён своей новой знакомой | he is very taken up with his new lady-friend |
он увидел в толпе знакомое лицо | his eyes lighted on a familiar face in the crowd on |
он увидел знакомое лицо в толпе | his eyes lighted on a familiar face in the crowd |
он умер до войны? – значит вы не были с ним знакомы | he died before the war? then you didn't know him |
он хорошо знаком с ней | he knows her well |
он хорошо знаком со счетоводством | he knows bookkeeping very well |
она ещё не знакома с этой работой | she is new to the work |
они были знакомы многие годы | their acquaintanceship lasted many years |
они недостаточно хорошо знакомы | they are not on visiting terms (в доме и т.п.) |
описать своего знакомого | describe one's acquaintance (a person, the criminal, smb.'s appearance, a flower, an event, a picture, a battle, etc., и т.д.) |
отзывы знакомых | word-of-mouth (Moviegoers can't help warning their friends to avoid or not miss the movie they saw recently. After an opening weekend there's often enough feedback circulating from such warnings that it has a significant effect on how many more people go to see the movie. Negative word-of-mouth is often attributed to highly publicised movies doing poorly after the opening weekend, while positive word-of-mouth can provide a poor opener with legs. Ремедиос_П) |
отметить каким-л. знаком слово | mark off a word (a sentence, a phrase, a date, etc., и т.д.) |
отмечать знаком | badge |
отмечать знаком или значком | badge |
отмечать каким-нибудь знаком | badge |
отмеченное знаком в виде пальца руки место текста | fistnote |
отмеченный знаком | stamped |
отмеченный каким-либо знаком отличия | starred (leonid21061975) |
передразнивание своих знакомых | imitate acquaintances |
передразнивать своих знакомых | imitate acquaintances |
переносить в другую часть уравнения с обратным знаком | transpose |
под знаком | under the banner of (+ gen.) |
подозвать кого-либо знаком | wave nearer |
показать жестом, знаком | motion |
показать знаком чтобы кто-либо сделал | motion to do (что-либо) |
показывать знаком | sign |
показывать знаком сделать что-нибудь | motion |
помощь влиятельного родственника, знакомого | coat-tail |
помощь знакомого | coat tail |
предоставить свой дом знакомому в его полное распоряжение | give a friend the freedom of house |
приветствовать старого знакомого | greet an old acquaintance (a friend, a stranger, etc., и т.д.) |
признать в ком-л. старую знакомую | recognize smb. as an old acquaintance |
просто знакомый | somebody that I used to know (CreamDragon) |
разве вы не знакомы? | don't you really know each other? |
расширять круг знакомых | make new friends (Taras) |
родившийся под знаком Сатурна | Saturnian (в астрологии) |
Рождённый под дурным знаком | Born Under a Bad Sign (Azhar.rose) |
с которым кто-либо не знаком лично | unmet (4uzhoj) |
с одним знаком после запятой | with one figure after the decimal place (CRINKUM-CRANKUM) |
свисток послужил знаком, что корабль готов к отплытию | the whistle warned us that the ship was ready to sail |
слишком уж знакомо | a little too familiar (Dasha Lu) |
слово, обозначенное одним знаком | grammalogue (в стенографии) |
служить знаком | token |
случайная знакомая | pickup |
случайный знакомый | casual acquaintance (acebuddy) |
случайный знакомый | stranger (These could be people you have known for a long time or strangers you've encountered at some point in your life Sweeterbit) |
случайный знакомый | incident acquaintance |
смутно знакомо | vaguely familiar (Bullfinch) |
снабжать товарным знаком | trademark |
со знаком фирмы | private label |
со знаком фирмы | private-label |
совершенно не знакомый с обычаями страны | quite unfamiliar with the habits of the country |
соединять знаком легато | necktie |
стал отличительным знаком | became the trademark (of Nannet) |
старый знакомый | old acquaintance (an old acquaintance of mine -- мой старый знакомый ART Vancouver) |
стыдно, что не знаю имени человека, с которым знаком давно | name shame (Dude67) |
так вы с ним знакомы? ещё бы! | do you know him? of course |
так говорят о человеке, который знаком всем | rascal |
так хорошо знакомый | all-too-familiar (Дмитрий_Р) |
Такие болезни роста знакомы всем большим турнирам. | Such teething problems are familiar to all big tournaments. (Alexey Lebedev) |
товары, снабжённые товарным знаком | trademarked goods |
ты знаком с кем-нибудь из актёров? | do you know any actors personally? |
у вас есть здесь знакомые? | have you any friends here? |
у него большой круг знакомых | he has a wide circle of friends |
у него масса знакомых | he rubs shoulders with many people |
у него много знакомых среди влиятельных людей | he is in with many influential people |
ударение, обозначенное диакритическим знаком | acute |
узнать старого знакомого | recognize an old acquaintance |
утверждать, что знаком с автором | claim acquaintance with the author |
"хороший знакомый" | close acquaintance (Alexander Demidov) |
хорошо знакомое слово | household word |
хорошо знакомый | intimate (intimate knowledge of something – хорошее знание чего-либо) |
хорошо знакомый | well-known |
хорошо знакомый | conversant (conversant with a subject – знакомый с предметом) |
хорошо знакомый | old-hat |
хорошо знакомый | versant (with; с чем-либо) |
хорошо знакомый | well-acquainted (с чем-либо, кем-либо) |
хорошо знакомый | inward |
хорошо знакомый | well acquainted |
хорошо знакомый | finger on the pulse of (have your finger on the pulse keep your finger on the pulse have your finger on the button If you have your finger on the pulse or keep your finger on the pulse, you know all the latest information about something or have a good understanding of how it works. Youcanalsosaytha tyouhaveyourfinger onthebutton. AlthoughI'mScottish,afteralltheseyearsin AmericaIthinkmyselfandmyeditorshave ourfingeronthepulseofAmerica. Experienceinthedifferentfieldsofangling helpsgreatlywiththebusiness,askeeping yourfingeronthepulseyoucangaugewhatto stockandwhatwillsell. Hartisabusinessmanwithhisfingeronthe button. CCDI Alexander Demidov) |
хорошо знакомый | familiar |
кто-либо хорошо знакомый | known quantity |
хорошо знакомый | well-remembered (e.g.: " 'My dear Watson,' said the well-remembered voice, 'I owe you a thousand apologies. I had no idea that you would be so affected.' " – Sir Arthur Conan Doyle – хорошо знакомый голос ART Vancouver) |
хорошо знакомый | old hat |
хорошо знакомый | instantly recognizable (Ремедиос_П) |
хорошо знакомый | familiar (с чем-либо) |
хорошо знакомый маршрут | well-traveled route (SAKHstasia) |
хорошо знакомый с | no stranger to |
хорошо знакомый с последними известиями | up on the news |
хорошо знакомый с предметом | posted up |
хорошо знакомый с человеком | conversant with a person |
человек, который кичится хорошими связями, знакомыми | namedropper (DoinK) |
человек, не знакомый | stranger (с чем-либо; to) |
человек, родившийся под знаком Весов | Libra (в астрологии) |
человек, родившийся под знаком Водолея | Aquarius (в астрологии) |
человек, родившийся под знаком льва | leo |
человек, родившийся под знаком Овна | Aries (в астрологии) |
человек, родившийся под знаком Рыб | Piscean |
человек, родившийся под знаком скорпиона | scorpius |
человек, родившийся под знаком скорпиона | scorpion |
человек, родившийся под знаком Скорпиона | Scorpio |
человек, рождённый под знаком Тельца | Taurus |
через знакомых | on the bush telegraph (If you talk about the bush telegraph, you are talking about the way in which information or news can be passed on from person to person in conversation. This expression is used in British English: No, you didn't tell me, but I heard it on the bush telegraph. Jean-Michel had heard of our impending arrival in Conflans long before we got there. The bush telegraph on the waterways is extremely effective. CCDI Alexander Demidov) |
через знакомых | through the grapevine (hear through the grapevine Elira007) |
через знакомых | by word of mouth (Alexander Demidov) |
что-то уже знакомое | taken up with (Interex) |
шапочный знакомый | cap acquaintance (Artjaazz) |
шапочный знакомый | bowing acquaintance (Artjaazz) |
эта фамилия кажется мне знакомой | the name rings a bell |
это был давно знакомый довод | it was a familiar argument |
это мне знакомо | that is my home-ground (Верещагин) |
это нам знакомо | been there, done that, got the T-shirt (Kugelblitz) |
это один из моих деловых знакомых | he is one of my business friends |
я буду ночевать у знакомых | I'm staying overnight with my friends |
я едва знаком с ней | I scarcely know her |
я знаком с этим вопросом | I am familiar with this matter |
я знаю, что подвёл вас, но не надо срамить меня за это при знакомых | I know I've let you down, but don't rub it in before my friends |
я им показал знаком, чтобы они ушли из комнаты | I motioned them out of the room |
я не имею удовольствия быть с ним знакомым | I have not the pleasure of knowing him |
я никогда не был знаком с этим человеком | this man is a perfect stranger to me |
я прекрасно его знаю, хотя мы и не знакомы | I know him perfectly well, though we are not acquainted with each other (Soulbringer) |
я с ними знаком | they are among the people I know |
я увидел перед собой хорошо знакомую фигуру | I saw a well-known form standing before me |