DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing здесь | all forms | exact matches only
RussianGerman
а твое дело здесь молчать!du hast hier stillzuschweigen!
Ах! Супер! Просто супер здесь!Ah! Super! Einfach super hier! (struna)
базар бывает здесь по средам и субботамmittwochs und sonnabends wird hier Markt abgehalten
базар бывает здесь по субботамsonnabends wird hier Markt ab gehalten
большей частью здесь были солидные женатые мужчиныzumeist waren hier solide verheiratete Männer
в законе здесь ясно сказано, что это недопустимоdas Gesetz drückt hier ganz klar aus, dass dies unzulässig ist
в крайнем случае можешь переночевать здесьzur Not kannst du hier übernachten
вам здесь не местоSie gehören hier nicht her
верблюды используются здесь для верховой ездыKamele werden hier als Reittiere benutzt
весна здесь ещё не чувствоваласьhier war der Frühling noch nicht merkbar
внизу текла Волга, она была здесь широка и величаваunten strömte die Wolga, sie strömte hier breit und gewichtig
вот здесь мы и расположимся!hier hausen wir!
впредь до дальнейших распоряжений он останется здесьbis auf weiteres bleibt er hier
все здесь?sind alle da?
всё здесь возникло зановоalles ist hier neu erstanden
вход здесь!hier herein!
вы должны поставить свою подпись здесь, внизу слева!Sie müssen hier, unten links unterzeichnen!
вы сидите здесь очень тесно. Там же есть ещё свободное местоihr sitzt hier zu eng. Da ist doch noch ein Platz frei
выход здесьhier geht es hinaus
где здесь можно поесть?wo bekommt man hier etwas zu essen?
где здесь поблизости есть стоянка?wo ist hier in der Nähe ein Halteplatz?
грубой силой здесь ничего не добьёшьсяmit roher Gewalt kann man hier nichts erreichen
давай останемся здесь, всё равно вечер уже пропалbleiben wir hier, der Abend ist nun einmal angerissen
давай побудем здесь ещё немногоlass uns hier noch ein wenig verweilen
деревья стоят здесь реже, чем тамdie Bäume stehen hier lichter als dort
десятки иностранных фирм имеют здесь свои отделенияhier haben sich Dutzende ausländischer Firmen niedergelassen
десятки иностранных фирм имеют здесь свои филиалыhier haben sich Dutzende ausländischer Firmen niedergelassen
для меня невыносимо оставаться здесьes ist für mich unerträglich, hier zu bleiben
для понимания здесь нельзя обойтись без короткого разъясненияfür das Verständnis ist hier eine kurze Erläuterung unentbehrlich
дома здесь полностью разрушеныdie Häuser sind hier restlos zerstört
дорога делает здесь много поворотовder Weg verläuft hier in vielen Windungen
дорога здесь скользкаяder Weg ist hier glatt
его вопрос был здесь совсем неуместенseine Frage war hier gar nicht angebracht
его здесь здорово высмеялиman hat ihn hier weidlich ausgelacht
его здесь здорово высмеялиman hat ihn hier herzhaft ausgelacht
его здесь знаютer ist hier bekannt
его здесь никто не замечаетer ist hier der reine Niemand
его здесь никто не слушаетer ist hier der reine Niemand
его здесь основательно высмеялиman hat ihn hier weidlich ausgelacht
его здесь основательно высмеялиman hat ihn hier herzhaft ausgelacht
его слово здесь ничего не значитsein Wort gilt hier nichts
Ежегодно здесь, поблизости стадиона Олимпия, проходят многочисленные концерты и прочие мероприятияAlljährlich finden hier in der Nähe des Olympiastadions zahlreiche Konzerte und andere Veranstaltungen statt. (Alex Krayevsky)
ему здесь не место!er muss raus!
ему кажется, что он здесь лишнийer kommt sich hier überflüssig vor
есть здесь ещё кто-нибудь?ist sonst jemand da?
жить по принципу "здесь и сейчас"im Hier und Jetzt leben (ilma_r)
за детьми здесь хорошо присматриваютdie Kinder sind hier in guter Obhut
здесь бережно поддерживают старинные традиции ремеслаhier werden alte handwerkliche Traditionen gepflegt
здесь бесчестный манёврhier liegt ein infames Manöver vor
здесь более глубокая причинаder Grund liegt tiefer
здесь больше нечего делатьes gibt für ihn hier nichts mehr zu bestellen
здесь была накалённая атмосфераhier herrschte eine erhitzte Atmosphäre
здесь были обо мне невысокого мненияhier hielt man nicht viel von mir (Andrey Truhachev)
здесь валяется одно тряпьеhier liegen nur Lappen
здесь веселоhier geht es flott her
здесь вечно приходят и уходятhier geht es zu wie in einem Taubenschlag
здесь вкралась ошибкаhier hat sich ein Fehler eingeschlichen
здесь внизуhierunter
здесь внутриhierdrin
здесь возможны только два вариантаhier sind nur zwei Fälle möglich
здесь возникает вопросhier erhebt sich eine Frage
здесь возникает целый рой щекотливых вопросовhier taucht ein Rattenschwanz von kitzligen Problemen auf
здесь вокругhierherum
здесь вопрос в томhier kommt es darauf an, ob
здесь всегда царит полнейший порядокhier herrscht immer peinliche Ordnung
здесь всего вдовольes mangelt hier an nichts
здесь встаёт вопрос оhier stellt sich die Frage nach (Filly)
здесь всё выглядит аккуратноhier sieht es ordentlich aus
здесь всё выглядит по-домашнемуhier sieht es sehr anheimelnd aus
здесь всё выглядит уютноhier sieht es sehr anheimelnd aus
здесь всё напоминает мне родинуalles mutet mich hier heimatlich an
здесь вы видите развалины крепостиhier seht ihr ein verfallenes Kastell
Здесь Вы можете получить более подробную информацию.Hier erhalten Sie weitere ausführliche Informationen (Pretty_Super)
Здесь выбор не между "плохим" и "хорошим", а между "хорошим" и "лучшим"Hier geht es nicht um die Wahl zwischen "gut" und "schlecht", sondern um eine Wahl zwischen "gut" und "besser". (AlexandraM)
здесь выдаются магнитофонные плёнки и книгиhier werden Tonbänder und Bücher ausgeliehen
здесь готовят воспитательниц детских садовhier werden Kindergärtnerinnen ausgebildet
здесь далеко не так хорошо, как домаhier ist es lange nicht so schön wie zu Hause
здесь далеко не так хорошо, как домаhier ist es längst nicht so schön wie zu Hause
здесь действительно нет никакого порядкаhier herrscht auch gar keine Ordnung
здесь действуют силы природыhier walten die Naturkräfte
здесь дело нечистоdahinter steckt etwas
здесь дело нечистоes geht nicht mit rechten Dingen zu
здесь дело нечистоdie Sache geht nicht mit natürlichen Dingen zu
здесь до смерти скучно!es ist hier zum Sterben langweilig!
здесь до тошноты скучноes ist hier kotzlangweilig
здесь должны быть приняты беспощадные мерыes muss hier unerbittlich durchgegriffen werden
здесь допущена ошибка в вычисленииdas ist rechnerisch falsch
здесь допущена ошибка в расчётеdas ist rechnerisch falsch
здесь дорога ответвляетсяhier zweigt die Straße ab (от основной дороги)
здесь дорога ответвляетсяhier scheidet sich der Weg ab
здесь дорога разветвляетсяhier zweigt die Straße ab
здесь дорога разветвляетсяhier teilt sich der Weg
здесь дорога раздвоиласьhier verzweigte sich der Weg
здесь дурно пахнетes riecht hier übel
здесь дурно пахнетes stinkt hier
здесь его память отказываетhier setzt seine Erinnerung aus
здесь есть ещё местоhier ist noch Platz
здесь есть свои "но"die Sache hat ihr Aber
здесь есть свои "но"die Sache hat ein Aber
здесь есть только две возможностиhier sind nur zwei Fälle möglich
здесь жеebenda
здесь живут семьи, которые переселились сюда после войныhier wohnen Familien, die nach dem Kriege zugezogen sind
здесь живётся великолепноhier lebt es sich prächtig
здесь за угломgleich um die Ecke (Ich wohne gleich um die Ecke. mial52)
здесь затхлый запахhier riecht es dumpf
здесь и сейчасim Hier und Jetzt. (4uzhoj)
здесь и сейчасHier nicht leben auf Kosten von anderswo_ und heute nicht auf Kosten von morgen (цитата из методички OLGA P.)
здесь и сейчасHier und Jetzt (ilma_r)
здесь и скрывать нечегоda gibt's doch nichts zu verheimlichen
здесь и скрывать ничегоda gibt's doch nichts zu verheimlichen
здесь мне и стараться нечегоes gibt für mich hier nichts mehr zu bestellen
здесь и тамhüben und drüben
здесь играет роль ещё нечто другоеhier spielt noch etwas anderes mit ein
здесь играют в азартные игрыhier wird um Geld gespielt
здесь играют на деньгиhier wird um Geld gespielt
здесь имеются богатые залежи полезных ископаемыхhier sind reiche Bodenschätze vorhanden
здесь имеются лишь опровергающие друг друга показанияhier steht Aussage gegen Aussage
здесь имеются лишь опровергающие друг друга утвержденияhier steht Aussage gegen Aussage (а иных доказательств нет)
здесь имеются широкие возможности для изысканийder Forschung steht hier ein weites Feld offen
здесь исток этой рекиhier ist die Quelle des Flusses
здесь, как и в остальномhier wie auch sonst (Лорина)
здесь какой-то трюк, которого я не понимаюhier ist ein Trick, den ich nicht verstehe
здесь когда-то был дом, – где он родилсяhier war einst das Haus, wo er geboren wurde
здесь комар носа не подточитdas ist hieb- und stichfest
здесь кончается его властьda hört seine Macht auf
здесь круг замкнулсяHier schließt sich der Kreis. (Andrey Truhachev)
здесь круг замыкаетсяHier schließt sich der Kreis. (Andrey Truhachev)
здесь кругомhierherum
здесь крутой спускhier geht es steil bergab
здесь курить строго запрещаетсяhier besteht strenges Rauchverbot
здесь лежитhier liegt
здесь мнения расходятсяhier scheiden sich die Meinungen
здесь много полезных предметовhier sind viele nützliche Dinge
здесь можете драться, сколько вам угодноhier könnt ihr euch ruhig hauen
здесь можно было бы привести ещё много примеровhier ließe sich noch eine Menge Beispiele anreihen
здесь можно жить сносноdas ist ein erträglicher Aufenthalt
здесь можно задохнуться от жарыhier ist es zum Ersticken heiß
здесь можно задохнуться от жарыes ist zum Ersticken heiß hier
Здесь молчат все скрипкиda schweigen alle Geigen (немой восторг; нет слов)
здесь море образует заливhier bildet das Meer eine Bucht
здесь мы возьмём вправоwir schwenken hier rechts ab
здесь мы возьмём правееwir schwenken hier rechts ab
здесь наведён порядокhier sieht es ordentlich aus
здесь надо учесть особые обстоятельстваhier sprechen besondere Umstände mit
здесь наложена печатьda klebt der Kuckuck dran (судебного исполнителя)
здесь настоящий сумасшедший бедламhier geht's zu wie im Narrenhaus
здесь настоящий сумасшедший домhier geht es ja zu wie im Irrenhaus
здесь настоящий сумасшедший домhier geht's zu wie im Narrenhaus
здесь наши пути расходятсяhier scheiden sich unsere Wege (тж. перен.)
здесь не избежать потерьes geht nicht ohne Schaden ab
здесь не нельзя куритьhier soll man nicht rauchen
здесь не обойдётся без ссорыdas wird ohne Zank nicht ablaufen
здесь не подкопаешьсяdas ist hieb- und stichfest
здесь не проберёшьсяhier ist nicht durchzukommen
здесь не разживёшьсяhier gibt es schmale Bissen
здесь не следует куритьhier soll man nicht rauchen
здесь не торгуютсяhier wird nicht gehandelt
здесь долго не церемонятсяhier wird nicht weiter gefackelt
здесь долго не церемонятсяhier wird nicht viel gefackelt
здесь долго не церемонятсяhier wird nicht lange gefackelt
здесь не это подразумевалось!so war es nicht gedacht!
здесь невозможно пробраться!keine Menschenmöglichkeit hier durchzukommen!
здесь недавно состоялся мощный митинг протестаhier fand vor kurzem eine machtvolle Protestversammlung statt
здесь недвусмысленно написаноes steht hier ausdrücklich geschrieben
здесь какое-то недоразумениеda liegt ein Missverständnis vor
здесь нельзя добиться ни малейшего измененияda ist kein Buchstabe abzudingen
здесь нельзя куритьhier darf nicht geraucht werden
здесь нельзя курить!hier wird nicht geraucht!
здесь нельзя куритьhier soll man nicht rauchen
здесь нельзя пройтиhier geht kein Weg durch
здесь необходимо действовать быстроhier gilt es, schnell zu handeln
здесь необходимо помочьhier tut Hilfe not
здесь нет дорогиhier geht kein Weg durch
здесь нет и доли правдыnicht ein Punkt davon ist wahr
здесь нет иного выходаhier ist kein anderer Ausweg
здесь нет ни душиes ist keine Mutterseele da
здесь нет путиhier geht kein Weg durch
здесь нет спасенияhier gibt es keine Rettung
здесь неудобно бегатьes läuft sich hier schlecht
здесь ни зги не видноhier ist es zappendüster
здесь ни один врач не мог помочьhier war alle ärztliche Kunst vergebens
здесь никогда не было обычая кровной местиdie Sitte der Blutrache hat es hier nie gegeben
здесь ничего не добьёшьсяhier ist nichts zu wollen
здесь ничего не изменишьdaran ist nicht zu rücken
здесь ничего не лежитhier liegt nichts
здесь нужна осторожностьVorsicht ist hier geboten
здесь нужны сильные рукиhier werden kräftige Arme gebraucht
здесь озеро кажется бездоннымhier scheint der See bodenlos zu sein
здесь озеро образует заливhier bildet der See eine Bucht
здесь он действовал по-настоящему человечноhier ist er wirklich menschlich verfahren
здесь он написал историю своей собственной жизниhier hat er seine eigene Lebensgeschichte niedergeschrieben
здесь он разыгрывает из себя великого человека, а дома он явно под каблуком своей женыhier spielt er einen großen Mann, aber zu Hause ist er ein ausgesprochener Pantoffelheld
здесь он расстался с намиhier hat er sich von uns getrennt
здесь орудовали ворыDiebe trieben hier ihr Unwesen
здесь очень заботятся об искусствеdie Kunst wird hier gehegt und gepflegt
здесь очень приятноhier ist es mollig
здесь очень сквозитhier ist es mir zu zugig
здесь очень уютноhier ist es sehr gemütlich
здесь очень уютноhier ist es mollig
здесь пахнет гнилыми овощамиes riecht hier nach faulem Gemüse
здесь пахнет затхлымes riecht hier müffig
здесь пахнет затхлымes riecht hier muffig
здесь пахнет плесеньюes gräuelt
здесь пахнет серойhier riecht es schweflig
здесь пахнет цветамиes duftet hier nach Blumen
здесь идёт пир горойhier geht es flott her
здесь плохо работаетсяes arbeitet sich schlecht hier
здесь плохо работатьes arbeitet sich schlecht hier
здесь, по-видимому, перепутали именаhier muss eine Namensverwechslung vorliegen
Здесь под защитой гор не было ветра, но море бушевало.Hier im Schutz der Berge wehte kein Wind, aber das Meer tobte (Penn, "Zu Fuß zum Orient")
здесь подчеркнёмes sei hier betont (golowko)
здесь покоитсяhier liegt (надпись на надгробном камне)
здесь полно муравьевhier wimmelt es von Ameisen
здесь правостороннее движениеhier wird rechts gefanren
здесь приходится выбирать: либо – либоhier heißt es entweder – oder
здесь приятно сидетьhier sitzt es sich gut
здесь приятный полумракhier ist es angenehm dunkel
здесь проверяется качество продукцииhier wird die Qualität der Erzeugnisse geprüft
здесь продаются только отечественные изделияhier werden nur einheimische Erzeugnisse verkauft
здесь продаются только отечественные товарыhier werden nur einheimische Waren verkauft
здесь проезда нетhier ist nicht durchzukommen
здесь пропущено одно словоhier ist ein Wort weggeblieben
здесь протекаетes regnet hier ein
здесь прохода нетhier ist nicht durchzukommen
здесь проходила масса людейMassen von Menschen strömten hier durch
здесь проходит целый поток людейMassen von Menschen strömen hier durch
здесь прошли наши войскаhier sind unsere Truppen durchgezogen
здесь работают только женщиныhier sind nur weibliche ArbeitsKräfte beschäftigt
здесь работают только ранее судимые заключённыеhier arbeiten nur vorbestrafte Sträflinge
здесь работы хватитdas ist ein großes, schweres Stück Arbeit
здесь разрешается куритьes ist erlaubt, hier zu rauchen
здесь расходятся наши путиunsere Wege trennen sich hier
здесь река раздваивается на два руслаhier gabelt sich der Fluss
здесь рельсы пересекают улицуhier kreuzen die Schienen eine Straße
здесь речь идёт о вопросах общего характераhier handelt es sich um Fragen allgemeiner Natur
здесь с этой работой совсем отупеешьhier, bei dieser Arbeit verblödet man ganz und gar
здесь скверно пахнетes riecht hier übel
здесь скопились ваши письмаIhre Briefe haben sich hier angesammelt
здесь скука смертнаяes ist sterbenslangweilig hier
здесь следует вмешаться без промедленияhier heißt es ohne Zögern zugreifen
здесь следует действовать без промедленияhier heißt es ohne Zögern zugreifen
здесь следует подчеркнутьes sei hier betont (golowko)
здесь следует упомянутьes sei hier erwähnt (golowko)
здесь слышно эхоes fichot hier
здесь слышно эхоes echot hier
здесь смешаны выдумка и правдаhier ist Fabel und Wahrheit gemischt
здесь совсем не так хорошо, как домаhier ist es längst nicht so schön wie zu Hause
здесь справедливо то же самоеhier gilt das gleiche (Olessia Movtchaniouk)
здесь стоять лучшеhier steht es sich besser
здесь страданияLeiden
здесь странно пахнетhier riecht es eigentümlich
здесь существуют значительные расхожденияhier bestehen erhebliche Diskrepanzen
здесь так принято?ist das hier so üblich?
здесь это так принятоdas ist hier so eingeführt
здесь так сыро, что картофель сгниётes ist hier so feucht, dass die Kartoffeln verfaulen
здесь текст полностью искажёнhier ist der Text völlig entstellt worden
здесь трамвай останавливается только по требованиюdie Straßenbahn hält hier nur bei Bedarf
здесь требуется более строгий подходhier ist ein strengerer Maßstab erforderlich
здесь тропинка обрываласьder Pfad brach hier ab
здесь трудно бегатьes läuft sich hier schlecht
здесь трудно помочьhier ist guter Rat teuer
здесь тьма египетскаяhier herrscht eine wahre ägyptische Finsternis
здесь тьма кромешнаяhier herrscht eine wahre ägyptische Finsternis
здесь у него земля горит под ногамиdas Pflaster ist ihm hier zu heiß geworden (угрожает опасность)
здесь у него земля горит под ногамиdas Pflaster ist ihm hier zu heiß geworden (угрожает опасность)
здесь, у пляжа, море очень мелкое и безопасноеan diesem Strand ist das Meer sehr flach und ungefährlich
здесь убийственный климатhier ist ein mörderisches Klima
здесь удобнее всего спуститьсяhier ist der Abstieg am bequemsten
здесь удобно сидетьhier sitzt es sich gut
здесь уже началось царство зимыhier begann schon das Reich des Winters
здесь уже ничто не поможетda schlägt kein Mittel mehr an
здесь хорошо отдыхатьhier ruht sich's gut
здесь хорошо сидетьhier ist gut sitzen
здесь хорошо спитсяhier schläft sich's gut
здесь хорошо танцеватьhier tanzt es sich gut
здесь хорошо удить рыбуhier ist ein guter Angelplatz
здесь хоть глаз выколиhier ist es zappendüster
здесь царит оживлениеhier herrscht reges Leben
здесь царит оживлениеes geht hier lebhaft zu
здесь царит палочная дисциплинаhier regiert der Stock
здесь царит палочная насилиеhier regiert der Stock
здесь царит строгостьhier weht ein scharfer Wind
здесь царит суровостьhier weht ein scharfer Wind
здесь цены без запросаhier wird nicht gehandelt
здесь человек бессиленhier hilft kein menschliches Mittel
здесь чертовски холодноhier ist es verflucht kalt
здесь что-то затеваетсяhier spinnt sich etwas an
здесь что-то не в порядкеda stimmt etwas nicht (Andrey Truhachev)
здесь что-то не такda stimmt etwas nicht (Andrey Truhachev)
здесь что-то не так!hier stimmt etwas nicht!
здесь что-то неладноda stimmt etwas nicht (Andrey Truhachev)
здесь что-то неладноеda stimmt etwas nicht (Andrey Truhachev)
здесь я и перезимуюden Winter über bleibe ich hier
здесь я ничего не добьюсьes gibt für mich hier nichts mehr zu bestellen
здесь ярмаркаhier rummelt es
здесь ясно написаноes steht hier ausdrücklich geschrieben
земля здесь совершенно бесплоднаder Boden hier ist steril
зиму я проведу здесьden Winter über bleibe ich hier
и здесь и тамhüben und drüben
и здесь и тамhüben wie drüben
из довольно незначительного происшествия здесь сделан целый полнометражный фильмein an und für sich unbedeutender Vorfall wird hier zu einem abendfüllenden Film ausgewalzt
каждое предложение кажется здесь искусственнымjeder Satz wirkt hier künstlich
каждое предложение производит здесь впечатление чего-то искусственногоjeder Satz wirkt hier künstlich
как много здесь яблонь!hier hat's aber viele Apfelbäume!
кто здесь главный?wer hat das Kommando? (Andrey Truhachev)
ландшафт был здесь однообразнойdie Landschaft war hier einförmig
мне вся эта жизнь здесь основательно надоелаich habe das Treiben hier gründlich satt
мне здесь нельзя оставатьсяhier ist meines Bleibens nicht
мне здесь приятноich fühle mich hier sehr behaglich
мне удобно здесь лежатьich liege hier bequem
мне удобно здесь сидетьich sitze hier bequem
много заболоченных прудов здесь должны быть осушеныdie vielen Tümpel hier müssen getrocknet werden
можно здесь курить?darf man hier rauchen?
можно здесь пройти?darf man hier durchgehen?
можно предполагать, что здесь совершено преступлениеdie Vermutung eines Verbrechens liegt nähe
мостовая здесь скользкаяdas Pflaster ist hier glatt
мы здесь все своиhier sind wir ganz unter uns
мы здесь всегда рискуем получить пулю в тёмном переулкеwir sind hier stets in Gefahr, in einer dunklen Gasse abgeknallt zu werden
мы здесь погибаем от скукиwir vergehen hier vor Langeweile
мы здесь свои людиwir sind hier unter uns
надгробный памятник стоит здесь в память погибшихdas Grabmal steht hier zum Gedenken der Gefallenen
несколько камней были единственными остатками часовни, некогда стоявшей здесьwenige Steine waren die einzigen Überbleibsel der Kapelle, die hier gestanden hatte
нечего тебе здесь вынюхивать!du hast hier gar nichts zu schnüffeln!
новая карточная игра здесь быстро вошла в бытdas neue Kartenspiel hat sich hier schnell eingebürgert
ну и грязь здесь!das ist aber eine Suppe!
ну и месиво здесь!das ist aber eine Suppe!
Нынче здесь, а) }завтра тамHeute hier, und morgen dort
Нынче здесь, завтра тамHeute hier, und morgen dort
обе реки сливаются здесь в одну большую, полноводную рекуdie beiden Flüsse vereinigen sich hier zu einem breiten Strom (судоходную)
одна нога здесьAber flott! Dalli, Dalli! Los, beweg dich! (Vas Kusiv)
одна нога здесьberlicke berlocke
одна нога здесь, другая тамhastunichtgesehen (Andrey Truhachev)
одна нога здесь, другая тамAber flott! Dalli, Dalli! Los, beweg dich! (Vas Kusiv)
он должен здесь пройтиer muss hier vorbei (мимо)
он живёт здесь уже три годаer wohnt hier seit drei Jahren
он живёт не здесьer wohnt auswärts
он здесьer ist da
он здесь влиятельное лицоer hat hier viel zu sagen
он здесь именно для этогоer ist dazu da
он здесь занимает важную должностьer hat hier viel zu sagen
он здесь ещё и недели не пробылer war noch keine Woche hier
он здесь и пикнуть не смеётer ist hier der reine Niemand
он здесь кое-что значитer hat hier viel zu sagen
он здесь не на местеer ist hier nicht am rechten Platz
он здесь не распоряжаетсяer hat hier nichts zu sagen
он здесь никого не знаетer hat hier keine Bekanntschaft
он здесь ничего не значитer hat hier nichts zu sagen
он здесь оставит далеко позади всех и каждогоer übertrumpft hier alle
он здесь по служебным деламer ist hier amtlich
он здесь побьёт всех и каждогоer übertrumpft hier alle
он здесь пользуется большим авторитетомer hat hier viel zu sagen
он здесь редкий гостьer ist ein seltener Gast hier
он здесь только временноer hält sich hier nur vorübergehend auf
он здесь только гоститer hält sich hier nur besuchsweise auf
он знает здесь каждую тайную тропкуer kennt hier jeden Schleichweg
он как раз находится здесь проездомer befindet sich hier gerade auf der Durchreise
он может быть здесь не раньше, чем завтраer kann ehestens morgen hier sein
он может здесь пройтиer kann hier nicht vorbei
он может появиться здесь в любой моментer kann jeden Augenblick hier sein
он может появиться здесь с минуты на минутуer kann jeden Augenblick hier sein
он не имеет нрава здесь распоряжатьсяer hat hier gar nichts zu bestimmen
он не имеет права здесь распоряжатьсяer hat hier nichts zu sagen
он не может здесь пройтиer kann hier nicht vorbei
он остаётся здесь на постоянное жительствоer bleibt für beständig hier
он пользуется здесь известностьюer ist hier bekannt
он пользуется уважением здесь и во всей округеman achtet ihn hier und weit in der Runde
он постоянно проживает здесь?ist er hier ansässig?
он правит здесь по своему усмотрениюer schaltet und waltet hier nach seinem Gutdünken
он рекомендовал нам закупить здесь припасы на дорогуer hat uns anempfohlen. unsere Reisevorräte hier einzukaufen
он сказал, что здесь сплошь одни кретиныer sagte, es wären hier lauter Kretins
он уже два месяца как не живёт здесьer ist schon vor zwei Monaten ausgezogen
он чувствовал себя здесь как парвенюer fühlte sich hier als Parvenü
он чувствует себя здесь как в райских кущахer fühlt sieh hier wie im Eden
он явно ещё не был здесьer ist offenbar noch nicht hiergewesen
она была здесь бесспорно самой миловидной симпатичной из девушекsie war hier mit Abstand das hübscheste Mädchen
она здесь бесспорно самая красиваяsie ist hier mit Abstand das schönste Mädchen
она здесь на курорте находится для лечения и очень скучаетsie weilt hier zur Kur und ennuyiert sich sehr
она сейчас же заметила, что здесь многое изменилосьsie bemerkte sofort, dass sich hier vieles verändert hatte
она чувствует себя здесь свободно и непринуждённоsie fühlt sich hier frei und ungezwungen
они жили здесь отчаянно плохоsie lebten hier jämmerlich
оставаться здесьhierbleiben (не уходить)
оставаться здесьhierbleiben
оставлять здесьhierlassen
от него здесь многое зависитer hat hier viel zu sagen
по бытовавшим здесь представлениям она была слишком экстравагантнаfür landläufige Begriffe war sie zu extravagant
по моим расчётам он скоро должен быть здесьnach meiner Berechnung müsste er bald hier sein
по ночам здесь шляется всякий сбродhier treibt sich in der Nacht allerlei Pack herum
по средам и субботам здесь базарные дниmittwochs und sonnabends wird hier Markt abgehalten
поезд останавливается здесь в 12 часовder Zug hält hier um 12 Uhr
поезд стоит здесь пять минутder Zug hält hier fünf Minuten
пока он останется здесьbis auf weiteres bleibt er hier
почва здесь бесплоднаяder Boden hier gibt nichts her
при свадебном обряде здесь по традиционному обычаю разбрасывают цветыbei der Trauung werden hier nach dem herkömmlichen Brauch Blumen gestreut
распишитесь здесь, внизу слева!unterschreiben Sie hier, unten links!
растительность была здесь однообразнойdie Vegetation war hier einförmig
река здесь довольно загрязнённаяder Fluss ist hier ziemlich unrein
река здесь очень глубокаяder Fluss ist hier sehr tief
рынок открыт здесь по средам и субботамmittwochs und sonnabends wird hier Markt abgehalten
с тех пор как я здесьseitdem ich hier bin (Franka_LV)
свет здесь проникает наружуdas Licht leuchtet hier durch
силой здесь ничего не добьёшьсяmit Gewalt ist da nichts auszurichten
силой здесь ничего не сделаешьmit Gewalt ist da nichts auszurichten
сколько времени поезд здесь стоит?wie lange hat der Zug hier Aufenthalt?
смешно, что ты до сих пор ещё не понял, что здесь происходитes ist lachhaft, dass du nicht längst begriffen hast, was hier gespielt wird
снисхождение здесь вряд ли уместноhier ist Nachsicht wenig angebracht
ср.здесьvergleiche da
сравни здесьvergleiche da
строгость здесь неуместнаStrenge ist hier fehl am Platz a
существует здесь ванна?existiert hier eine Badewanne?
твоя критика здесь совсем неуместнаdeine Kritik ist hier ganz fehl am Platz
тебе здесь нечего делать!hier hast du nichts zu suchenl
то здесь, то тамbald hier, bald dort
товары нужно здесь перегрузитьdie Waren müssen hier umgeladen werden
трамвай останавливается здесь только по требованиюdie Straßenbahn hält hier nur bei Bedarf
ты не должен здесь скандалить!du darfst hier nicht skandalieren!
ты останешься здесь!du wirst hier bleiben!
ты сумел: стать здесь незаменимым человекомdu hast dich hier unentbehrlich gemacht
у вас здесь просто идиллияihr lebt hier ganz idyllisch
у меня здесь чудесный видich habe hier einen herrlichen Blick
у него здесь были своиer hätte hier seinen Anhang
у него здесь нет знакомыхer hat hier keine Bekanntschaft
у скрипок здесь пауза в пять тактовdie Geigen haben hier 5 Takte Pause
Фигаро здесь, Фигаро тамFigaro dort! Figaro da
франко здесьfrei ab hier
что здесь делает эта глупая коза?was macht hier diese dämliche Zicke?
что здесь происходит?was findet hier statt?
что здесь происходит?was geht hier vor sich?
что здесь происходит?was geht hier vor?
что мне здесь делать?was soll ich hier tun?
что это за пальто здесь висит уже несколько дней?was hängt da eigentlich seit Tagen für ein Mantel herum? (Andrey Truhachev)
чтоб больше тебя здесь не видели!lass dich hier nicht blicken!
чтоб через час ты был здесь как штык!in einer Stunde zitterst du hier an!
чтобы духу твоего здесь не было!'raus mit dir!
что-то здесь не в порядкеda stimmt etwas nicht (Andrey Truhachev)
Что-то здесь не так!Irgendwas ist hier faul! (Vas Kusiv)
чьи это вещи здесь лежат?wessen Sachen liegen da?
ширина реки здесь примерно 200 мder Fluss ist hier fast 200 m breit
шкаф здесь не пройдётder Schrank geht hier nicht durch (в дверь)
шкаф здесь не пройдётden Schrank kann man hier nicht durchbringen
товарищ Шульце здесь?ist Kollege Schulze hier?
эта семья поселилась здесь давноdie Familie ist hier seil langem eingebürgert
эти болезни здесь не лечатdiese Krankheiten werden hier nicht behandelt
эти два поля здесь смыкаютсяdie zwei Felder stoßen hier zusammen
эти два поля здесь сходятсяdie zwei Felder stoßen hier zusammen
эти идеи не нашли здесь благоприятной почвыdiese Ideen fanden hier keinen guten Nährboden
это должно быть не здесьdas gehört nicht an diese Stelle
это здесь неприменимоdas findet hier keine Anwendung
это здесь ни при чёмdas gehört nicht zur Sache (Andrey Truhachev)
это здесь самое обычное явлениеdas ist hier gang und gäbe
это широко распространено здесьdas ist hier gang und gäbe
этому здесь не местоdas passt nicht hierher
этому стулу здесь не местоdieser Stuhl gehört nicht hierher
этот спектакль играют здесь великолепноdieses Schauspiel wird hier wunderbar gespielt
я бежал изо всех сил, чтобы как можно скорее быть здесьich bin gerast, um möglichst schnell hier zu sein
я говорю здесь не только за себяich spreche hier nicht nur für mich
я живу здесь в двух шагахich wohne gleich nebenan
я здесь бессиленich vermag hier nichts zu tun
я здесь больше не останусь ни одной минутыhier ist meines Bleibens nicht länger
я здесь не был целую вечностьich bin hier seit ewigen Zeiten nicht gewesen
я здесь нуженich bin hier notwendig
я здесь проездомich bin hier auf der Durchfahrt
я здесь чужойich bin hier fremd
я здесь чужойich bin hier unbekannt
я знаю здесь каждую тропинкуich kenne hier Weg und Steg
я не знал, что здесь могут происходить такого рода вещиich wusste nicht, dass hier derartige Dinge geschehen können
я не хотел бы задерживаться здесь надолгоich möchte mich hier nicht lange aufhalten
я оставил деньги здесь, не забудь, пожалуйстаich ließ das Geld hier liegen, vergiss es bitte nicht
я торчу здесь уже два часаich quetsche hier schon zwei Stunden
я уже давно здесьich bin schon lange hier
я уже чувствую себя здесь как домаich habe mich hier schon ganz eingelebt
я чувствую себя здесь лишнимfühle ich mich hier deplatziert! (Eitra)
я чувствую себя здесь нехорошоich fühle mich hier unwohl (заболеваю)
я чувствую себя здесь очень покойноich fühle mich hier sehr behaglich
я чувствую себя здесь очень уютноich fühle mich hier sehr behaglich