DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing захватить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бойцы захватили высотуthe soldiers gained the hill
бокс захватитьclinch (противника)
болезнь уже захватила голосовые связкиthe disease had already attacked the vocal cords
броситься вперёд, стремясь захватить местоrush for a seat
вода захватила ихthe water burst upon them
водопроводчик не захватил с собой инструментовthe plumber hasn't brought his things
воспаление захватило лёгкиеthe inflammation settled on the lungs
воспоминания и т.д. захватили насmemories thoughts, scenes of his past life, etc. came crowding in upon us
воспоминания и т.д. захватили насmemories thoughts, scenes of his past life, etc. came crowding in on us
его захватил общий энтузиазмhe was caught with the general enthusiasm
его захватили врасплохhe was taken by surprise
ей очень нравится захватить кого-либо врасплохshe takes delight in taking people by surprise
Захвати Уолл-стритOccupy Wall Street (акция гражданского протеста в Нью-Йорке, начавшаяся 17 сентября 2011 года. Цель участников акции – длительный захват улицы Уолл-Стрит в финансовом центре Нью-Йорка с целью привлечения общественного внимания к "преступлениям финансовой элиты" и призыв к структурным изменениям в экономике. 4uzhoj)
захвати это с собой!fetch it along!
захватите с собой книгиtake your books (an umbrella, your passport, etc., и т.д.)
захватить аудиториюcarry the audience (the people, the house, etc., и т.д.)
захватить аудиториюgrip the attention of the audience
захватить аудиториюgrip an audience
захватить бразды правленияseize the reins of government
захватить бразды правленияseize the reins of power
захватить в качестве призаmake prize of
захватить в пленcollar
захватить в пленcapture
захватить в пленland a prisoner
захватить в свои руки всю торговлюmonopolize trade
захватить что-л. в своё обладаниеsecure
захватить весь земной шарproliferate worldwide
захватить виленland a prisoner
захватить властные полномочияusurp the powers of government (mascot)
захватить властьtake over
захватить властьdominate (q3mi4)
захватить властьwin power
захватить властьseize the reins of government
захватить властьtake over power (YGA)
захватить властьmake a run (A.Rezvov)
захватить властьusurp the throne (dimock)
захватить властьtake the power
захватить властьseize the reins (of Irina Verbitskaya)
захватить властьseize the power
захватить власть вassume control of (He fled to the USA as the general assumed control of the country and re-imposed the savagery that characterised the dictatorships of the past. • By mid February he had assumed control of the city in a remarkable bloodless coup. 4uzhoj)
захватить чьё-либо воображениеgrip someone's imagination (It had already gripped people's imaginations; The dawn of the age of exploration gripped people's imaginations and caused many to dream of travel, and the New World offered the promise of a fresh start without the problems of the old country; As we all struggle to make sense of this 'new normal', coronavirus conspiracy theories have gripped people's imaginations worldwide Taras)
захватить чьё-либо воображениеsecure a hold on the imagination of (A.Rezvov)
захватить чьё-либо воображениеgrab one's imagination (ART Vancouver)
захватить чьё-либо воображениеcatch imagination
захватить врасплохblow
захватить врасплохblow mind
захватить врасплохsurprise
захватить кого-либо врасплохtake by surprise
захватить врасплохcatch flat-footed
захватить врасплохtake aback (His sudden change of opinion took us all aback Taras)
захватить врасплохtake somebody at advantage (кого-либо)
захватить врасплохtake at unawares
захватить врасплохtake about
захватить врасплохblindside (joyand)
захватить врасплохtake
захватить врасплохtake measures to take aback
захватить кого-л. врасплохtake smb. by surprise
захватить врасплохtake sb. by surprise
захватить врасплохtake by surprise
захватить врасплохtake at advantage
захватить всё в свои рукиengross
захватить городforce a town (a fortress, a position, a palace, etc., и т.д.)
захватить городcapture a city
захватить доброseize booty
захватить доброtake booty
захватить доброcapture booty
захватить чьё-либо добро в качестве добычиspoil goods
захватить чью-либо долю рынкаeat one's lunch (jouris-t)
захватить чью-либо долю рынкаsteal market share from (jouris-t)
захватить духtake one's breath away
захватить духtake someone's breath away (Lady_N)
захватить и передать мяч ногой назад в "схватке"hook (регби)
захватить и разграбитьrap and rend
захватить интерес / внимание народных массcapture the vast populace
захватить кого-либо врасплохtake somebody by surprise
захватить крепостьwin a fortress
захватить крепость и т.д. силойtake a fortress a place, a town, etc. by force (by storm, by a ruse, by a clever manoeuvre, etc., и т.д.)
захватить лидерствоtake the lead (CNN bix)
захватить местоto pre-empt a seat (раньше других)
захватить место под солнцемmake one's mark (Also represented were a raft of smaller firms hoping to make their mark. – Было представлено также множество небольших фирм, пытающихся захватить место под солнцем. alex)
захватить место под солнцемearn a place in the sun (astraia)
захватить не по правиламpoach
захватить обратноrecapture
захватить пальцамиfinger-mark
захватить пленныхseize prisoners (the city, a fortress, the enemy's position, enemy's guns, enemy ships, etc., и т.д.)
захватить под арестapprehend
захватить поместьеseize upon an estate (on the ship, etc., и т.д.)
захватить престолseize the throne (dimock)
захватить противникаgrip an antagonist
захватить противникаclinch (бокс)
захватить противникаgrip an antagonist (в борьбе)
захватить публикуcarry the audience (the people, the house, etc., и т.д.)
захватить разумcapture mind (Alexey Lebedev)
захватить ранее другихpreoccupy
захватить раньшеpreoccupy
захватить раньше другихpreoccupy
захватить рынокcapture a market
захватить с собойfetch (alikssepia)
захватить кого-л. с собой по дорогеbring smb. on one's way
захватить своего сынаtake one's son an assistant, a doctor, some money, a book, an overnight bag, etc. with one (и т.д.)
захватить свою скрипку и т.д. с собойbring one's violin the new book, your camera, etc. along
захватить силойlay violent hands on
захватить силойcapture
захватить силойlay violent hands
захватить сокровищеlay hold on the treasure (of the island, of their castle, etc., и т.д.)
захватить тронseize the throne (dimock)
захватить управлениеoverride (MariaDroujkova)
захватить управлениеseize the reins of government
захватить хитростьюcircumvent
захватить хитростьюbob
захватить цель в вилкуstraddle
захватить цель и впустить ракетуlock on and launch the missile
захватить часть чужого имуществаintrench upon fortune
захватить часть чужого имуществаentrench upon fortune
захватить что-либо силойlay violent hands on something
захватить чужоеjump a claim
захватить эти письма с собойtake letters with one (one's lunch with one, provisions with one, etc., и т.д.)
когда они захватили железные дорогиwhen they took over the railways (the ship, etc., и т.д.)
летняя жара захватила и сентябрьthe heat of a wonderful summer lasted into September
любящий захватитьsnap
меня захватил всеобщий энтузиазмI just got carried away with enthusiasm
меня захватила красота этого местаI was taken with the beauty of the place (with the spirit of the play, by a fancy, by a feeling, etc., и т.д.)
музыка его захватилаhe was captivated by the music
музыка захватила егоhe was carried away with the music
нас захватит грозаwe are in for a storm
не захватитьmiss
незаконно захватитьaccroach
незаконно захватить принадлежащее другомуjump a claim
незаконно захватить участок, отведённый другому лицуjump a claim
незаконно захватить чужой горный участокjump a claim
незаконно захватить чужой земельный участокjump a claim
незаконно захватить чужую собственностьjump a claim
он внезапно обрушился на них силой своих четырёх легионов, захватил скот, разорил землиhe fell suddenly on them with four legions, seized their cattle, wasted their country
он захватил горсть вишенhe took a handful of cherries
он захватил с собой книгуhe took a book along with him
он захватил с собой книгуhe took a book along
он не выпустит из своих рук то, что захватилhe will keep everything he can lay his hands on
она приехала лишь на несколько дней, но разве только унитаз с собой не захватилаshe was only coming to stay for a few days but she brought everything but the kitchen sink (Taras)
от его предложения у меня просто дух захватилоhis suggestion fairly took my breath away
попытаться захватить кого-л. в пленattempt a capture
после долгой осады они захватили фортafter a long siege they reduce the fort
после долгой осады они захватили фортafter a long siege they reduced the fort
постепенно захватитьsteal
потом он направил свои войска на Вавилон, который захватил с помощью военной хитрости после долгой осадыhe then turned his arms against Babylon which he took by stratagem after a long siege
почему бы нам не захватить вашу сестру?why don't we take your sister?
представление целиком захватило егоthe performance riveted his attention
пытаться захватитьbe after (To try to capture. Interex)
пытаться захватитьattempt (что-либо)
пьеса захватила аудиториюgrip of a play on the audience
работа захватила его целикомhe is completely engrossed in his work
рассказ и т.д. захватил егоhe was carried away by the story (by the plot, by the music, etc.)
рассказ захватил меняthe story gripped me
рассказы моряка захватили мальчишекthe sailor's stories charmed the boys
скажи ему, чтобы он захватил с собой ещё денегtell him to bring some extra money
снова захватитьretake
снова захватитьrecapture
снова захватитьreseize
стараться наперерыв захватитьscramble for (что-л.)
то, что можно захватить сразу на лопатуspadeful
тот, кто захватил в пленcaptor
тот, кто захватил кого-либо в плёнcaptor
тот, кто любит захватитьsnapper
тот, кто старается захватитьscrambler
у меня захватило духit took my breath away
у нас от его игры и т.д. захватило духhis performance her beauty, their audacity, etc. took our breath away
у нас от его исполнения и т.д. захватило духhis performance her beauty, their audacity, etc. took our breath away
у него дух захватило от этой перспективыhe was dazzled by the prospect
устремиться вперёд, стремясь захватить местоrush for a seat
эта пьеса захватила меняthe play got me
этот процесс захватил значительную часть нашего векаthis process lasted well into this century
я зайду и захвачу письмаI shall call and pick up the letters
я захватил с собой чековую книжку, и не напрасноI brought my check book and a good job too (Taras)
я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальноеI don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else