Russian | English |
боюсь, что после обеда вы его не застанете | I'm afraid you won't catch him in the afternoon |
в какое время легче всего застать его дома? | what is the likeliest time to find him at home? |
война застала его в Германии | at the outbreak of war he was in Germany |
война застала его в Германии | the war found him in Germany |
вы меня чуть-чуть было не застали дома | it was a narrow chance that you saw me |
днём его трудно застать | it's difficult to catch him during the day |
его застала гроза | he was caught in a thunderstorm |
его застали с поличным | he was caught red-handed |
его нельзя было застать в конторе | he was unreachable at his office |
его очень трудно застать | it's hard to get hold of him |
его письмо застало меня | his letter reached me |
если вас застали врасплох | if you're surprised attacked (j337) |
застал ливень | got caught in a downpour (I had planned a nice bike ride to work. Sure, it was cloudy when I left home, but then I got caught in a downpour just as I rode into downtown! ART Vancouver) |
застать кого-л. в мрачном и т.д. настроении | find smb. gloomy (fretful, despondent, etc.) |
застать кого-то в постели с | find someone in bed with (z484z) |
застать кого-л. в тот момент, когда он ворует деньги | surprise smb. in the act of stealing the money (in the act of breaking into a house, etc., и т.д.) |
застать врасплох | catch someone unawares (Despite George's vigilance the snow, when it did come, took him unawares. Franka_LV) |
застать кого-либо врасплох | catch nodding |
застать кого-либо врасплох | catch off his guard |
застать врасплох | catch someone off-guard (VLZ_58) |
застать врасплох | take someone by surprise (Blackmirtl) |
застать кого-либо врасплох | take at a disadvantage |
застать врасплох | steal up |
застать врасплох | catch someone flatfooted (His statement caught me flatfooted. Islet) |
застать кого-либо врасплох | take short |
застать врасплох | catch someone off balance (Anglophile) |
застать врасплох | spring a surprise (on someone – кого-либо Anglophile) |
застать врасплох | catch someone off guard (bookworm) |
застать врасплох | catch someone on the wrong foot (Franka_LV) |
застать врасплох | take someone unawares (Despite George's vigilance the snow, when it did come, took him unawares. Franka_LV) |
застать кого-либо врасплох | catch napping |
застать врасплох | nick |
застать врасплох | blindside (Баян) |
застать врасплох | take aback (SergMesch) |
застать кого-либо врасплох | catch someone nodding |
застать врасплох | walk in on (someone – кого-либо) |
застать врасплох | take unprovided |
застать врасплох | catch off guard |
застать кого-л. врасплох | catch smb. off his guard |
застать врасплох | catch unawares |
застать врасплох | take by surprise |
застать кого-л. врасплох | take one short |
застать кого-либо врасплох | catch someone on the hop |
застать врасплох | bring up short (КГА) |
застать врасплох | come as a surprise (temcat) |
застать врасплох | come upon (Faststone) |
застать кого-либо врасплох | fall upon unawares |
застать кого-либо врасплох | catch on the wrong foot |
застать врасплох | take someone aback (surprise greatly; knock someone's socks off Franka_LV) |
застать врасплох | sneak up on (someone: If you're not aware of the symptoms, this disease can sneak up on you. ART Vancouver) |
застать врасплох | catch someone bending (кого-либо Anglophile) |
застать врасплох | wrong-foot (catch off balance; to take by surprise in disadvantaged position КГА) |
застать врасплох | catch someone at a weak moment (Anglophile) |
застать врасплох | catch someone on the back foot (felog) |
застать врасплох | walk in on (someone doing something: I walked in on friend's little brother as he was putting some of his mum's concealer powder on his butt.) |
застать врасплох | surprise |
застать врасплох | catch someone by surprise |
застать врасплох, застукать | catch someone off first base (Выражение из бейсбола marina_aid) |
застать кого-л. врасплох на месте преступления | surprise someone in the act |
застать врасплох человека | catch a weasel asleep (обычно насторожённого) |
застать какие-либо времена | catch some times (But I'm glad I caught those times too, they brought a lot of inspiration to my childhood.) |
застать время | catch the time (As a little boy, he had still caught that time when the name he bore was applied to a host of different things. (Doctor Zhivago, translated by Max Hayward and Manya Harat) VLZ_58) |
застать кого-либо дома | find at home (in the garden, in the camp, at table, etc., и т.д.) |
застать кого-л. дома | find smb. at home (in the garden, in the camp, at table, etc., и т.д.) |
застать её, когда она подслушивала у моих дверей | surprise her listening at my door (the children raiding the cookie jar, the man reading my diary, the boy trying to open the box, etc., и т.д.) |
застать её на том, что она подслушивает | catch her eavesdropping (her smiling, the boy stealing flowers from the garden, the old woman hiding smth., etc., и т.д.) |
застать её подслушивающей у моих дверей | surprise her listening at my door (the children raiding the cookie jar, the man reading my diary, the boy trying to open the box, etc., и т.д.) |
застать за | catch someone (+ gerund; чем-либо) |
застать кого-нибудь беседующим с кем-нибудь | find someone talking to someone |
застать кого-нибудь врасплох | catch someone unawares |
застать кого-нибудь дома | find someone at home |
застать кого-нибудь за обедом | find someone at dinner |
застать кого-то в постели с | find someone in bed with (z484z) |
застать кого-то врасплох | catch somebody off guard (fek) |
застать кого-л. "на горячем" | catch sb. in the act |
застать кого-л. на месте преступления | take smb. in the act |
застать кого-либо на месте преступления | detect in the act |
застать кого-либо на месте преступления | take in the act |
застать кого-либо на месте преступления | catch red-handed |
застать на месте преступления | catch flat-footed |
застать на месте преступления | take in the act of |
застать кого-л. на этом | catch smb. at it (in a lie, in the act, in the act of stealing, etc., и т.д.) |
застать неподготовленным | catch someone unprepared (tlumach) |
застать кого-л. с поличным | catch smb. at it (in a lie, in the act, in the act of stealing, etc., и т.д.) |
застать кого-л. совершающим неблаговидный поступок | catch sb. in the act |
их застали врасплох | they were caught on the hop |
мы этого уже не застали | it was before our time |
Надеюсь, моё письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this email finds you well (Aiduza) |
Надеюсь, моё письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this letter finds you well (Aiduza) |
Надеюсь, что моё письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this email finds you well (Aiduza) |
Надеюсь, что моё письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this letter finds you well (Aiduza) |
Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this email finds you well (Aiduza) |
Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this letter finds you well (Aiduza) |
Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this letter finds you well (Aiduza) |
Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this email finds you well (Aiduza) |
Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this finds you well (4uzhoj) |
напасть или застать врасплох | surprise |
нас там застали ужасные холода | we plumped into bitter cold weather |
кто-либо / что-либо не застанет тебя врасплох | you won't be surprised when (linton) |
не застать | miss |
не застать кого-л. в гостинице | miss smb. at the hotel |
не застать кого-л. в живых | find smb. dead |
не застать дома | miss |
не застать кареты | miss the coach |
неожиданное нападение застало их врасплох | they were surprised by the attack |
он думает, мы их застали врасплох, у них смущённый вид | he thinks we caught them with their pants down, they are a bit confused |
он застал её страдающей от нестерпимых болей | he found her suffering great pain |
он застал меня врасплох и нанёс мне удар | he struck me when I was off my guard |
он застал нас врасплох | he japped us |
она этого уже не застала | it was before her time |
они застали его ещё спящим | they took him napping in his bed |
это предложение застало меня врасплох | this offer took me by surprise |
я застал вора врасплох, когда он всё ещё пытался вскрыть сейф | I surprised the thief while he was still trying to open the safe |
я застал его ещё в постели | I found him still in bed |
я застал его за укладкой чемоданов | I found him busy packing his things |
я застал его, когда он уже выходил | I caught him just as he was going out |
я застал его на месте преступления | I surprised him in the act |
я застал его по телефону | I got on to him on the phone |
я заходил к нему домой, но не застал его | I called at his house but missed him |
я зашёл к нему, надеясь застать его дома | I called at his house on the chance of seeing him |
я не застал его | I didn't get him |
я не никогда не думал, что могу вас здесь застать | I never thought to find you here (to see you, to meet him again, etc., и т.д.) |
я не подумал, что могу вас здесь застать | I never thought to find you here (to see you, to meet him again, etc., и т.д.) |
я никого не застал | I found everybody out |
я хочу быть уверенным, что застану её | I want to make sure of catching her (of getting there in time, of having a good seat, of his answering the letter, etc., и т.д.) |