DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing застать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
боюсь, что после обеда вы его не застанетеI'm afraid you won't catch him in the afternoon
в какое время легче всего застать его дома?what is the likeliest time to find him at home?
война застала его в Германииat the outbreak of war he was in Germany
война застала его в Германииthe war found him in Germany
вы меня чуть-чуть было не застали домаit was a narrow chance that you saw me
днём его трудно застатьit's difficult to catch him during the day
его застала грозаhe was caught in a thunderstorm
его застали с поличнымhe was caught red-handed
его нельзя было застать в контореhe was unreachable at his office
его очень трудно застатьit's hard to get hold of him
его письмо застало меняhis letter reached me
если вас застали врасплохif you're surprised attacked (j337)
застал ливеньgot caught in a downpour (I had planned a nice bike ride to work. Sure, it was cloudy when I left home, but then I got caught in a downpour just as I rode into downtown! ART Vancouver)
застать кого-л. в мрачном и т.д. настроенииfind smb. gloomy (fretful, despondent, etc.)
застать кого-то в постели сfind someone in bed with (z484z)
застать кого-л. в тот момент, когда он ворует деньгиsurprise smb. in the act of stealing the money (in the act of breaking into a house, etc., и т.д.)
застать врасплохcatch someone unawares (Despite George's vigilance the snow, when it did come, took him unawares. Franka_LV)
застать кого-либо врасплохcatch nodding
застать кого-либо врасплохcatch off his guard
застать врасплохcatch someone off-guard (VLZ_58)
застать врасплохtake someone by surprise (Blackmirtl)
застать кого-либо врасплохtake at a disadvantage
застать врасплохsteal up
застать врасплохcatch someone flatfooted (His statement caught me flatfooted. Islet)
застать кого-либо врасплохtake short
застать врасплохcatch someone off balance (Anglophile)
застать врасплохspring a surprise (on someone – кого-либо Anglophile)
застать врасплохcatch someone off guard (bookworm)
застать врасплохcatch someone on the wrong foot (Franka_LV)
застать врасплохtake someone unawares (Despite George's vigilance the snow, when it did come, took him unawares. Franka_LV)
застать кого-либо врасплохcatch napping
застать врасплохnick
застать врасплохblindside (Баян)
застать врасплохtake aback (SergMesch)
застать кого-либо врасплохcatch someone nodding
застать врасплохwalk in on (someone – кого-либо)
застать врасплохtake unprovided
застать врасплохcatch off guard
застать кого-л. врасплохcatch smb. off his guard
застать врасплохcatch unawares
застать врасплохtake by surprise
застать кого-л. врасплохtake one short
застать кого-либо врасплохcatch someone on the hop
застать врасплохbring up short (КГА)
застать врасплохcome as a surprise (temcat)
застать врасплохcome upon (Faststone)
застать кого-либо врасплохfall upon unawares
застать кого-либо врасплохcatch on the wrong foot
застать врасплохtake someone aback (surprise greatly; knock someone's socks off Franka_LV)
застать врасплохsneak up on (someone: If you're not aware of the symptoms, this disease can sneak up on you. ART Vancouver)
застать врасплохcatch someone bending (кого-либо Anglophile)
застать врасплохwrong-foot (catch off balance; to take by surprise in disadvantaged position КГА)
застать врасплохcatch someone at a weak moment (Anglophile)
застать врасплохcatch someone on the back foot (felog)
застать врасплохwalk in on (someone doing something: I walked in on friend's little brother as he was putting some of his mum's concealer powder on his butt.)
застать врасплохsurprise
застать врасплохcatch someone by surprise
застать врасплох, застукатьcatch someone off first base (Выражение из бейсбола marina_aid)
застать кого-л. врасплох на месте преступленияsurprise someone in the act
застать врасплох человекаcatch a weasel asleep (обычно насторожённого)
застать какие-либо временаcatch some times (But I'm glad I caught those times too, they brought a lot of inspiration to my childhood.)
застать времяcatch the time (As a little boy, he had still caught that time when the name he bore was applied to a host of different things. (Doctor Zhivago, translated by Max Hayward and Manya Harat) VLZ_58)
застать кого-либо домаfind at home (in the garden, in the camp, at table, etc., и т.д.)
застать кого-л. домаfind smb. at home (in the garden, in the camp, at table, etc., и т.д.)
застать её, когда она подслушивала у моих дверейsurprise her listening at my door (the children raiding the cookie jar, the man reading my diary, the boy trying to open the box, etc., и т.д.)
застать её на том, что она подслушиваетcatch her eavesdropping (her smiling, the boy stealing flowers from the garden, the old woman hiding smth., etc., и т.д.)
застать её подслушивающей у моих дверейsurprise her listening at my door (the children raiding the cookie jar, the man reading my diary, the boy trying to open the box, etc., и т.д.)
застать заcatch someone (+ gerund; чем-либо)
застать кого-нибудь беседующим с кем-нибудьfind someone talking to someone
застать кого-нибудь врасплохcatch someone unawares
застать кого-нибудь домаfind someone at home
застать кого-нибудь за обедомfind someone at dinner
застать кого-то в постели сfind someone in bed with (z484z)
застать кого-то врасплохcatch somebody off guard (fek)
застать кого-л. "на горячем"catch sb. in the act
застать кого-л. на месте преступленияtake smb. in the act
застать кого-либо на месте преступленияdetect in the act
застать кого-либо на месте преступленияtake in the act
застать кого-либо на месте преступленияcatch red-handed
застать на месте преступленияcatch flat-footed
застать на месте преступленияtake in the act of
застать кого-л. на этомcatch smb. at it (in a lie, in the act, in the act of stealing, etc., и т.д.)
застать неподготовленнымcatch someone unprepared (tlumach)
застать кого-л. с поличнымcatch smb. at it (in a lie, in the act, in the act of stealing, etc., и т.д.)
застать кого-л. совершающим неблаговидный поступокcatch sb. in the act
их застали врасплохthey were caught on the hop
мы этого уже не засталиit was before our time
Надеюсь, моё письмо застанет Вас в добром здравииI hope this email finds you well (Aiduza)
Надеюсь, моё письмо застанет Вас в добром здравииI hope this letter finds you well (Aiduza)
Надеюсь, что моё письмо застанет Вас в добром здравииI hope this email finds you well (Aiduza)
Надеюсь, что моё письмо застанет Вас в добром здравииI hope this letter finds you well (Aiduza)
Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравииI hope this email finds you well (Aiduza)
Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравииI hope this letter finds you well (Aiduza)
Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравииI hope this letter finds you well (Aiduza)
Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравииI hope this email finds you well (Aiduza)
Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравииI hope this finds you well (4uzhoj)
напасть или застать врасплохsurprise
нас там застали ужасные холодаwe plumped into bitter cold weather
кто-либо / что-либо не застанет тебя врасплохyou won't be surprised when (linton)
не застатьmiss
не застать кого-л. в гостиницеmiss smb. at the hotel
не застать кого-л. в живыхfind smb. dead
не застать домаmiss
не застать каретыmiss the coach
неожиданное нападение застало их врасплохthey were surprised by the attack
он думает, мы их застали врасплох, у них смущённый видhe thinks we caught them with their pants down, they are a bit confused
он застал её страдающей от нестерпимых болейhe found her suffering great pain
он застал меня врасплох и нанёс мне ударhe struck me when I was off my guard
он застал нас врасплохhe japped us
она этого уже не засталаit was before her time
они застали его ещё спящимthey took him napping in his bed
это предложение застало меня врасплохthis offer took me by surprise
я застал вора врасплох, когда он всё ещё пытался вскрыть сейфI surprised the thief while he was still trying to open the safe
я застал его ещё в постелиI found him still in bed
я застал его за укладкой чемодановI found him busy packing his things
я застал его, когда он уже выходилI caught him just as he was going out
я застал его на месте преступленияI surprised him in the act
я застал его по телефонуI got on to him on the phone
я заходил к нему домой, но не застал егоI called at his house but missed him
я зашёл к нему, надеясь застать его домаI called at his house on the chance of seeing him
я не застал егоI didn't get him
я не никогда не думал, что могу вас здесь застатьI never thought to find you here (to see you, to meet him again, etc., и т.д.)
я не подумал, что могу вас здесь застатьI never thought to find you here (to see you, to meet him again, etc., и т.д.)
я никого не засталI found everybody out
я хочу быть уверенным, что застану еёI want to make sure of catching her (of getting there in time, of having a good seat, of his answering the letter, etc., и т.д.)