Russian | English |
вас никто не заставляет | don't feel pressured (SAKHstasia) |
ваше поведение заставляет меня забывать о моём долге | your conduct cancels all my debts |
весть, которая заставляет трепетать все сердца | news that tingles all hearts |
Вода – это та движущая сила, которая заставляет работать мельницу | Water provides the motive power that operates the mill (Franka_LV) |
возмущаться тем, что заставляют ждать | fume because one is kept waiting |
Вся эта энергия была вброшена в саму ткань пространства и времени, заставляя Вселенную взорваться гравитационными волнами | All that energy was pumped into the fabric of space and time itself, making the Universe explode in gravitational waves. (TatEsp) |
выборы, которые заставляют понервничать | nail-biter election (Mr. Wolf) |
деньги заставляют мир вертеться | money makes the world go round |
его постоянно заставляют делать грязную работу | he is constantly being picked on to do the dirty jobs |
её имя заставляет биться моё сердце | her name makes my heart pant |
её повадки заставляют вспоминать её мать | her manner is reminiscent of her mother |
её повадки заставляют вспомнить её мать | her manner is reminiscent of her mother |
жена заставляет его много тратить | he has an expensive wife |
женские слёзы всегда заставляют его складывать оружие | women's tears always make him capitulate |
женские слёзы всегда заставляют его уступать | women's tears always make him capitulate |
живописец заставлял своих учеников много работать на себя в его студии | the painter forced his apprentices to work much for him in his studio |
заставляет задуматься | makes me wonder (Willie W.) |
заставляет задумываться | leads one to think (CafeNoir) |
заставляет меня задаться вопросом | makes me wonder (Willie W.) |
заставлять бледнеть | pale |
заставлять кого-либо бодрствовать | keep up |
заставлять быстро бежать | race |
заставлять быстро бежать | run (лошадь и т.п.; особ. при езде верхом) |
заставлять быстро двигаться | scurry |
заставлять взглядом | look |
заставлять взглядом | look for |
заставлять вибрировать | vibrate |
заставлять возвращаться | keep coming back (You keep me coming back for more. — Ты заставляешь меня возвращаться снова и снова. Alex_Odeychuk) |
заставлять волноваться | unsettle |
заставлять волноваться | get under the skin |
заставлять волноваться | give someone palpitations (Mariam 321) |
заставлять впитываться | rub |
заставлять всплыть | surface |
заставлять кого-л. вступать в споры | lead smb. into arguments |
заставлять кого-либо всё время двигаться | keep moving |
заставлять выйти на улицы | drive onto the streets (the pressure that drove people onto the streets aleko.2006) |
заставлять / вынуждать | raise the price of something for (someone – кого-либо) заплатить более высокую цену за (что-либо) |
заставлять кого-либо выполнить | keep to (что-либо) |
заставлять кого-л. выступить | move smb. to speak (to undertake an office, to take a decision, to offer one's help, etc., и т.д.) |
заставлять кого-либо выучить | beat (что-либо) |
заставлять давать обещание | book |
заставлять дверь шкафом | block a door with a cupboard |
заставлять двигаться | set (в каком-либо направлении) |
заставлять действовать | force one's hand |
заставлять делать | put |
заставлять кого-либо делать | force to do (что-либо) |
заставлять что-либо делать | manhandle (ad_notam) |
заставлять делать | keep at |
заставлять кого-либо демонстрировать свои наилучшие качества | bring out the best in . (VLZ_58) |
заставлять держать язык за зубами | pressure into silence |
заставлять долго ждать себя | be kept waiting |
заставлять долго просить себя | be hard to persuade |
заставлять драться | fight |
заставлять кого-либо думать | make somebody think (valtih1978) |
заставлять кого-либо думать | make think (valtih1978) |
заставлять думать о | evoke connotations of (чем-либо; применительно к терминам и связанным с ними ассоциациям A.Rezvov) |
заставлять ждать | keep waiting (Do it quick, he ain't the kind you keep waiting.) |
заставлять ждать | keep someone hanging about (кого-либо) |
заставлять ждать | leave hanging (in midair Bullfinch) |
заставлять кого-либо ждать | keep somebody waiting (I was kept waiting by her all the time. – Она всё время заставляла меня ждать. TarasZ) |
заставлять ждать | keep hanging (in midair Bullfinch) |
заставлять кого-л. ждать | keep sb. waiting |
заставлять кого-л. ждать | keep smb. waiting |
заставлять кого-л. ждать | leave smb. waiting (guessing, standing there, etc., и т.д.) |
заставлять ждать | detain |
заставлять заговорить о себе | get oneself talked about |
заставлять задуматься | give pause for thought |
заставлять задуматься | be a wake-up call |
заставлять зазубривать | parrot |
заставлять кого-л., себя закончить работу | push smb., oneself to complete the job (to continue doing this dull work, to sell the picture, etc., и т.д.) |
заставлять замолчать | talk down |
заставлять замолчать | put to silence |
заставлять замолчать | put down |
заставлять замолчать | silence |
заставлять замолчать | hush |
заставлять замолчать | squelch |
заставлять застывать | set (известь и т.п.) |
заставлять идти | walk (подталкивая, волоча под руки) |
заставлять идти | hale |
заставлять кого-л. идти вперёд | urge smb. on to go ahead |
заставлять идти шагом | walk |
заставлять извиваться | serpentine |
заставлять кого-л. изменить | turn round (мнение, поведение, политику) |
заставлять изменить направление | deflect |
заставлять изнемогать от жары | swelter |
заставлять кого-либо изнурительно работать | make someone work beyond one's strength |
заставлять из-под палки | bludgeon into (doing something Anglophile) |
заставлять испытывать неловкость | make uncomfortable (andreon) |
заставлять их ждать | keep them waiting (him standing, one's mother sitting up, the girl working, etc., и т.д.) |
заставлять кого-либо выполнить что-либо | keep to keep someone to something |
заставлять кого-либо действовать немедленно | force someone's hand |
заставлять кого-либо мучиться | lead somebody a pretty dance |
заставлять кого-либо мучиться | lead somebody a dance |
заставлять кого-либо продолжать делать что-либо | keep to keep someone at something |
заставлять кого-либо работать без передышки | keep someone's nose to the grindstone |
заставлять кого-либо работать без передышки | put someone's nose to the grindstone |
заставлять кого-либо работать без передышки | hold someone's nose to the grindstone |
заставлять кого-либо сконцентрироваться на чём-либо | keep in the now (ad_notam) |
заставлять кого-либо сконцентрироваться на чём-либо | keep in the moment (ad_notam) |
заставлять кого-либо согласиться | bring somebody into line |
заставлять кого-либо уйти | clear off (Secretary) |
заставлять кого-либо что-либо продолжать действовать | keep to keep someone something doing something |
заставлять кого-то сделать что-то | make someone do something (z484z) |
заставлять колыхаться | toss |
заставлять команду интенсивнее приналечь | urge the crew to greater efforts |
заставлять команду интенсивнее работать | urge the crew to greater efforts |
заставлять корчиться от смеха | have someone in fits of giggles (Mariam 321) |
заставлять краснеть | rouge |
заставлять краснеть | put to shame ("Putin is extremely well informed on a wide range of subjects (indeed, he would put many American candidates to shame) and he is capable of explaining difficult issues to the public in a simple and persuasive way.") |
заставлять краснеть | cause red faces |
заставлять краснеть | raise a blush |
заставлять краснеть | bring out |
заставлять краснеть от стыда | put to the blush |
заставлять краснеть от стыда | put to shame |
заставлять кого-л. лгать | drive smb. into lying (into resigning, into going away, etc., и т.д.) |
заставлять летать | fly |
заставлять лодку и т.д. плыть | swim a boat (a horse, a dog, etc.) |
заставлять лошадь показать, что она умеет | put a horse through his paces |
заставлять людей бежать | start the men running |
заставлять людей включать мозги | get people to think |
заставлять людей думать | get people to think |
заставлять людей продолжать работу | keep people at their jobs |
заставлять мира | cause |
заставлять кого-л. много работать | force smb. to work hard (to sign a paper, to yield, to resign, to confess, to give in, to leave the town, etc., и т.д.) |
заставлять много работать | overwork |
заставлять молчать | pressure into silence |
заставлять молчать | silence |
заставлять молчать | muzzle |
заставлять кого-л. мучиться | lead smb. a pretty dance |
заставлять кого-либо на части рваться | keep hopping |
заставлять кого-либо напряжённо трудиться | keep busy |
заставлять насторожиться | raise flags |
заставлять насторожиться | give pause |
заставлять насторожиться | raise a red flag (grigoriy_m) |
заставлять недоумевать | leave heads spinning |
заставлять нервничать | give the screaming willies (Taras) |
заставлять нервничать | give the willies (Taras) |
заставлять нервничать | tick off |
заставлять нервничать | tie in knots |
заставлять нервничать | peeve |
заставлять нервничать | knock off-balance |
заставлять нервничать | set nerves to edge (Recent events set nerves to edge.) |
заставлять нервничать | make somebody sweat (trtrtr) |
заставлять носить спинодержатель | backboard |
заставлять о себе говорить | see tongues wagging |
заставлять о себе говорить | set tongues wagging |
заставлять о себе говорить | set jaws wagging |
заставлять о себе говорить | set chins wagging |
заставлять о себе говорить | set beards wagging |
заставлять общаться людей разных социальных положений | mix people of different social worlds |
заставлять оглядываться на себя | turn heads (Taras) |
заставлять опаздывать | laten |
заставлять отвернуться | alien |
заставлять отвернуться | alienate |
заставлять отклоняться | swerve |
заставлять плыть | swim |
заставлять кого-л. плясать по своей дудке | rule the roast |
заставлять кого-л. плясать под свою дудку | dance any one upon one's wire |
заставлять кого-л. плясать под чужую дудку | make a person sing to another tune |
заставлять побледнеть | pale |
заставлять поверить | give credence to |
заставлять поверить в | give credibility to |
заставлять поверить в то, что | sucker into thinking that |
заставлять кого-либо поверить во что-либо обманным путём | mislead someone into thinking that |
заставлять кого-либо поверить во что-либо обманным путём | mislead someone into believing that |
заставлять поволноваться | unsettle |
заставлять под нажимом | club (кого-либо сделать что-либо) |
заставлять покинуть | stir up from (норку, убежище sankozh) |
заставлять поклясться | swear (в чём-либо) |
заставлять покраснеть | put to the blush |
заставлять полюбить | endear |
заставлять помалкивать | pressure into silence |
заставлять понервничать | unnerve |
заставлять понервничать | stir the pot |
заставлять поскальзываться | trip |
заставлять потерять самообладание | run away with |
заставлять потеть | sweat |
заставлять потупить глаза | bear down |
заставлять появиться как по волшебству | conjure up (WiseSnake) |
заставлять поёжиться | give a little shiver |
заставлять призадуматься | give pause for thought |
заставлять призадуматься | give pause to |
заставлять призадуматься | raise flags |
заставлять признать свою вину | extract a confession |
заставлять признать свою вину | coerce into confession |
заставлять принимать влево | passage |
заставлять принимать вправо | passage (лошадь) |
заставлять принять бой | bring to bay |
заставлять принять бой | drive to bay |
заставлять кого-л. присягать | swear |
заставлять кого-либо продолжать делать | keep at (что-либо) |
заставлять что-либо проникать | strike into (во что-либо) |
заставлять проявить себя с невыгодной стороны | play off (кого-либо) |
заставлять путём нравственного влияния | awe |
заставлять работать | work |
заставлять работать | ply |
заставлять работать | yoke |
заставлять работать | operate |
заставлять кого-либо работать без отдыха | bring nose to the grindstone |
заставлять кого-либо работать без отдыха | keep someone's nose to the grindstone |
заставлять кого-либо работать без отдыха | hold s nose to the grindstone |
заставлять кого-либо работать без отдыха | hold nose to the grindstone |
заставлять работать кого-либо до бесчувствия | make someone work beyond one's strength |
заставлять работать кого-либо до изнеможения | make someone work beyond one's strength |
заставлять работать кого-либо до упадка сил | make someone work beyond one's strength |
заставлять работать сверх сил | rack |
заставлять работать слишком много | overwork |
заставлять рабочих колоть дрова | set the men to chop wood (the men to saw wood, the boys to dig a field, the pupils to work at their algebra, the girl to shell peas, the pupils to sing, etc., и т.д.) |
заставлять рабочих работать интенсивней | urge the workmen on |
заставлять раскошелиться | shake |
заставлять свернуть с пути | swerve (Nothing could swerve him. Юрий Гомон) |
заставлять свободно и быстро скользить | run (Aly19) |
заставлять себя | push oneself (VLZ_58) |
заставлять себя ждать | be a long time coming (Anglophile) |
заставлять себя ждать | keep waiting |
заставлять себя заснуть | get to sleep |
заставлять себя просить | need a lot of asking |
заставлять себя сделать | challenge oneself (что-либо SirReal) |
заставлять себя сделать | screw oneself up to do |
заставлять себя упрашивать | be hard to persuade (Anglophile) |
заставлять сидеть | keep in (в помещении) |
заставлять сидеть дома | keep in (больного) |
заставлять силой | coerce (Taras) |
заставлять силой | press (делать что-либо) |
заставлять силой | concuss (lop20) |
заставлять силой возвратить отнятое неправдой | disgorge |
заставлять силой возвратить отнятое обманом | disgorge |
заставлять силой оружия | bayonet |
заставлять что-л. сильно выдаваться перед другим | bring out in strong relief |
заставлять склонить голову | humble (в знак уважения) |
заставлять скользить быстро и без труда | run |
заставлять скучать | make sb feel bored (just_green) |
заставлять слишком много работать | overwork |
заставлять слушаться | cow (запугиванием) |
заставлять кого-либо смеяться от души | give someone a good laugh (This gave me a good laugh! Most people stealing a car have no desire to have kidnapping charges. Игорь Миголатьев) |
заставлять сойти | dismount (с возвышенности) |
заставлять споткнуться | stumble |
заставлять спотыкаться | trip |
заставлять стекать | discharge (о жидкости) |
заставлять стол блюдами | spread a table with dishes |
заставлять стол блюдами | spread dishes on the table |
заставлять страдать | inflict pain on |
заставлять страдать | agonize |
заставлять страдать | bow down pass (кого-либо) |
заставлять танцевать | dance |
заставлять твердеть | set |
заставлять терять голову | mad |
заставлять трепетать | toss |
заставлять уделять больше внимания | put more emphasis on (ArcticFox) |
заставлять уделять больше внимания | place more focus on (ArcticFox) |
заставлять уйти | march |
заставлять кого-л. уйти оттуда | decide smb. to leave the place (to speak to them about it, to broach the subject, etc., и т.д.) |
заставлять уклоняться | warp |
заставлять кого-л. усердно много работать | work smb. hard (long hours) |
заставлять усомниться в | throw into question |
заставлять ученика работать | force a pupil |
заставлять ходить | haul (куда-либо) |
заставлять ходить по струнке | run a tight ship (Anglophile) |
заставлять ходить по струнке | reduce to servile obedience (Anglophile) |
заставлять хромать | hobble |
заставлять что-либо проникать во что-либо втыкать | strike to strike something into something |
заставлять что-то сделать, играя на чувстве вины | guilt (to manipulate, guilt, or force into (something) Igor Klenovy) |
заставлять чувствовать себя неполноценным | intimidate (Ремедиос_П) |
заставляя вибрировать | allow to vibrate |
звёзды заставляют нас ложиться спать | the stars have us to bed |
именно эти факторы подчас заставляют женщину продолжать жить в семье, где она подвергается постоянным нападкам, оскорблениям и насилию | these factors as often as not contribute to a woman staying in an abusive situation (bigmaxus) |
люди не любят, когда их заставляют ждать | people do not like to be kept waiting |
насильно заставлять | press gang |
насильно заставлять | press-gang |
не заставляй меня говорить тебе это дважды | I'm only telling you this once (q3mi4) |
не заставляй меня повторять! | I shan't tell you again! |
не заставляй меня слушать это | spare me the pain of hearing it |
не заставляйте его краснеть | spare his blushes |
не заставляйте его петь, он очень устал | he is very tired |
не заставляйте его петь, он очень устал | don't force him to sing |
не заставляйте меня ждать | don't keep me waiting |
не заставляйте меня краснеть | spare my blushes (Anglophile) |
не заставлять краснеть | save one's blushes (Аксиома) |
не заставлять себя ждать | not to be late in coming (scherfas) |
не заставлять себя просить | consent readily |
некоторые из его идей заставляли нас подозревать, что он не в своём уме | some of his ideas made us suspect that he wasn't all there |
никто тебя не заставляет | don't feel pressured (SAKHstasia) |
он всегда заставлял нас безудержно хохотать | he always set us off into fits of laughter |
он заставляет её делать всё, что он захочет | he makes her do anything he wants |
он заставляет людей работать не покладая рук | he works his men hard |
он заставляет учеников трудиться | he keeps his pupils at it |
он заставлял её нервничать, ей казалось, что он видит её насквозь, проникая в самые сокровенные уголки её коварной души | he made her uneasy, as if he could see right through to the deeps of her scheming soul (F. M Hendry) |
он заставлял их долго работать | he worked them long hours |
он заставлял их работать до полного изнеможения | he worked them nearly to death |
она не выносит, когда её заставляют ждать | she can't stand being kept waiting (being looked at, being laughed at, being talked back at, etc., и т.д.) |
она проявляет невнимание к нам, заставляя так долго ждать себя | it is thoughtless of her to keep us waiting so long |
она терпеть не может, когда её заставляют ждать | she can't stand being kept waiting (being looked at, being laughed at, being talked back at, etc., и т.д.) |
они толкали его на уловки, они заставляли его ловчить | they prompted him to shift |
письма в газету заставляют её действовать | letters to the editor trigger the press |
побоями заставлять | flog (учить что-либо) |
похищать транспортное средство, заставляя водителя изменить маршрут | hijack |
прости, что заставляю ждать | sorry to make you wait (sophistt) |
простите, что заставляю вас ждать | sorry to make you wait (sophistt) |
пряжка моего ремня всегда оставалась на месте, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать пояс | the buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hunger (A. M. Gilliam) |
с вашей стороны было очень невежливо заставлять меня ждать | it was very rude of you to have kept me waiting |
страх заставляет действовать | fear urges |
страхом заставлять | cow into (doing something Ремедиос_П) |
то, что заставляет гордиться | elater |
то, что заставляет смиряться | humbler |
тот, кто заставляет | forcer |
тот, кто заставляет смиряться | humbler |
тот, что заставляет гордиться | elater |
угонять какое-либо транспортное средство, заставляя водителя изменить маршрут | hijack |
учитель не заставлял меня увлекаться тем же, чем и он сам | the teacher did not prepossess me in favour of his pursuits |
учить кого-либо, заставляя повторять одно и то же много раз | parrot |
чем он/она живёт, что придаёт ему/ей силы, что заставляет его/её работать/делать что-то | what makes someone tick (anjou) |
чтобы не заставлять меня чувствовать себя неловко | spare me embarrassment (AKarp) |
эта книга заставляет думать | this book is very suggestive |
эта песня заставляет вспомнить о многом | this song brings back many memories |
это заставляет все переосмыслить | it puts everything in perspective (NGGM) |
это заставляет задуматься | it puts everything in perspective (NGGM) |
это заставляет задуматься | it makes you think |
это заставляет меня | it makes me (Примеры, " It makes me squint" ("Из-за этого я всё время прищуривалась"). "It makes me wonder what he wants" ("Это заставляет меня задаться вопросом, чего он хочет"). Ralana) |
это заставляет меня любить его | that makes me in love with him |
это заставляет нас рассматривать | this leads one to regard |
это заставляет смеяться | that makes one laugh |
я не заставляю себя много просить | little entreating serves my turn |
я постараюсь не заставлять её краснеть | I'll try to spare her blushes |