DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing занятость | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Американский план занятостиAmerican Jobs Plan (OstrichReal1979)
атипичные формы занятостиatypical labour (термин, используемый Международной организацией труда В.Кравцов)
Бюро трудовой занятостиBLS
в связи с большой занятостью я не смогу присутствоватьowing to pressing engagements I am unable to attend
в этом году положение с занятостью должно улучшитьсяemployment is to rise this year
в этом году положение с занятостью должно улучшитьсяemployment is to pick up this year
ведающий вопросами занятости населенияresponsible for employment issues (ABelonogov)
виды занятостиcategories of employment
возможность смены профессиональной занятостиoccupational mobility (dreamjam)
выборочный налог на занятость причинил ему существенные убыткиhe is heavily clobbered by the increase in selective employment tax
высокая занятостьsolid labor market
высокая занятостьbusy schedule (SirReal)
гарантии трудовой занятостиjob security (dreamjam)
гарантия занятостиjob security
Генеральное управление по вопросам занятости и обученияDirectorate General of Employment and Training (Johnny Bravo)
гибкость трудовой занятостиemployability (dreamjam)
Государственная служба занятости населенияGovernment Employment Services (rechnik)
государственное управление охраны труда и техники безопасности Министерства труда и занятостиState Health and Safety Department of the Ministry of Labor and Employment (Yeldar Azanbayev)
Государственный фонд занятости населения Российской ФедерацииState Employment Fund of the Russian Federation (E&Y ABelonogov)
Государственный фонд занятости населения РФState Employment Fund of the Russian Federation (E&Y ABelonogov)
что-либо губительное для состояния занятостиjob-killer (В.Кравцов)
данные о занятости населенияemployment numbers (sankozh)
данные об уровне занятостиemployment numbers (sankozh)
данные по занятости населенияjob data (A decline in U.S. unemployment and better-than-expected U.S. job data released at 4:30 p.m. Moscow time on Friday precipitated a rally on Wall Street that was immediately reflected in Russian markets. TMT Alexander Demidov)
Департамент труда и занятости населенияLabour and Employment Department (ДТиЗН MZ333)
Департамент труда и занятости населения города МосквыMoscow Labour and Employment Department (MZ333)
Департамент труда и занятости населения города Москвыthe Department of Labour and Employment of Moscow
Департамент федеральной государственной службы занятости населения по Сахалинской областиDepartment of the Federal State Employment Service for the Sakhalin Province (E&Y ABelonogov)
деятельность в области занятости населенияemployment-related activities (ABelonogov)
Европейская стратегия занятостиEuropean Employment Strategy (EES ees-italy.org Diana7)
занятость в государственном сектореpublic employment
занятость в добывающей промышленностиmining employment
занятость на случайных работахsubemployment
занятость персоналаstaff workload (Ihor Sapovsky)
занятость по работеwork commitments (Alex_Odeychuk)
затрагивающий насущные проблемы, такие как занятость и жильёgut issues, such as job and housing
из-за занятостиdue to the pressure of work (Верещагин)
индекс занятостиindex of activity
информация по занятостиEmployment information (Aliona89)
искусственно создаваемые рабочие места для обеспечения занятостиmake work
колебания в уровне занятостиfluctuations in employment
координационный комитет содействия занятости населенияco-ordinating employment support committee (ABelonogov)
кратковременная занятостьfragmented employment (Кунделев)
меры по обеспечению занятости населенияmeasures to support employment (ABelonogov)
минимальная зарплата, способная стимулировать занятостьreservation wage (ниже которой человек не согласен работать, напр., если зарплата такая же или чуть выше, чем пособие по безработице, работать никто не будет Lavrov)
министерство по вопросам занятости и отношений в промышленностиDepartment of Employment and Industrial Relations (Великобритания)
Министерство труда и занятостиMinistry of Labour and Employment (Индия Johnny Bravo)
на условиях полной занятостиfull-time (segu)
незарегистрированная занятостьunreported employment
нелегальная занятостьclandestine employment (Andrey Truhachev)
неофициальная занятостьclandestine employment (Andrey Truhachev)
неофициальная занятостьoff-the-books employment (4uzhoj)
неофициальная занятостьunreported employment
неполная занятостьpart-time employment
неполная занятостьpart-time job
неполная занятостьsubemployment (трудоспособного населения)
неполная занятостьpart-time work
неполная занятостьpart-time
непостоянная занятостьtemporary employment (Азери)
нестабильность занятостиjob instability (Кунделев)
неформальная занятостьcash-in-hand job (cash in hand job; Unreported employment – I'm looking for an "off the books" cash-in-hand job. - Artjaazz)
неформальная занятостьoff the books job
неформальная занятостьoff the record job
неформальная занятостьunreported employment (Artjaazz)
неформальная занятостьcash job (Artjaazz)
новые формы занятостиnew forms of work (Кунделев)
о занятости населения в Российской ФедерацииConcerning Employment in the Russian Federation (E&Y)
обеспечивать занятостьprovide employment (Ремедиос_П)
обеспечить занятостьprovide employment (Ремедиос_П)
обследования занятостиemployment surveys (Lavrov)
ограничения на занятостьrestrictions on employment (scherfas)
он отговорился занятостьюhe pretended business
он сослался на занятостьhe pretended business
оплачиваемая занятостьpaid employment (пример: В этом возрасте масштабы оплачиваемой занятости обоих супругов резко падают Михаил зайчик)
орган государственной службы занятости населенияpublic employment office (Alexander Demidov)
орган государственной службы занятости населенияpublic employment authority (fewer hits Alexander Demidov)
орган государственной службы занятости населенияpublic employment agency (Alexander Demidov)
орган службы занятостиemployment office (an agency that finds people to fill particular jobs or finds jobs for unemployed people • Syn: employment agency. WN3. (British) any of a number of government offices established to collect and supply to the unemployed information about job vacancies and to employers information about availability of prospective workers Former names: employment exchange, labour exchange See also Jobcentre Example Sentences Including "employment office" 'Well, first we have to discuss my placement fee – I'm acting like an employment office , right? Jon Cleary YESTERDAY'S SHADOW (2002) I didn't want to go to the employment office in case they'd find out my name, and what I'd done. Isabel Wolff RESCUING ROSE (2002) If friends or family cannot help, the answer could lie with a student employment office. INDEPENDENT (1998) She said: `If there is an employment office make an appointment and give the adviser full details of your skills and previous employment. INDEPENDENT (1998). Collins Alexander Demidov)
организованная занятостьestablishment employment (Victor Parno)
органы службы занятостиpublic employment services (HarryWharton&Co)
органы службы занятостиbodies of the employment service (ABelonogov)
органы службы занятостиemployment service bodies (ABelonogov)
освободиться от чего-л., от какого-л. дела, объяснив это занятостьюexcuse oneself from doing smth. on the ground of being busy (on the ground of being tired, on the plea of having been ill, etc., и т.д.)
отдел занятости и социальной защитыDepartment of Labour and Social Welfare (Johnny Bravo)
отдел занятости и социальной защитыDepartment of Labour and Social Protection (Johnny Bravo)
отсутствие гарантии занятостиjob insecurity (yerlan.n)
переезд по направлению государственной службы занятости в другую местность для трудоустройстваrelocation to another locality for job placement under the direction of the State employment service (ABelonogov)
повышение занятостиboosting employment (Anglophile)
поддерживать уровень занятостиsustain employment
позиция по вопросу равных возможностей в области занятостиstand on equal employment opportunities
показатели занятости в несельскохозяйственном сектореnon-farm payrolls (Alice Volkov)
политика занятостиlabor policy (населения; научно обоснованная система мер, реализуемая органами государственной власти в отношении рынка труда Inna K.)
политика полной занятостиfull employment policy
полная занятостьfull time (о режиме работы, при котором работник отрабатывает некоторое стандартное количество часов в день или неделю kee46)
полная занятостьzero unemployment (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
полная занятостьfull time work
полная занятостьfull time job
полная занятостьFT (full-time (vs. PT part-time) olgasyn)
полная занятость на фермеfull-time farming
полная продуктивная занятостьfull and productive employment (HarryWharton&Co)
постоянная занятостьsteady employment
постоянная занятостьsustained employment
постоянная занятостьcompeting time demands (Ivan Pisarev)
постоянная занятостьfull-time position (Cranberry)
постоянная полная занятостьcontinuous full employment
потолок занятостиceiling of full employment
прирост занятостиemployment gain
Программа мировой занятостиWorld Employment Programme
программа поддержки занятостиjob support scheme (Anchovies)
программа поддержки занятостиJSS (Job Support Scheme Anchovies)
программа поддержки занятостиemployee assistance program (AMlingua)
работа на условиях неполной занятостиpart-time work
работа на условиях полной занятостиfull-time work (segu)
работа на условиях частичной занятостиpart-time work
регистр получателей государственных услуг в сфере занятости населенияregister of recipients of State services in the area of employment (ABelonogov)
рост занятости населенияjob gains (Ремедиос_П)
с неполной занятостьюpart time
с неполной занятостьюpart-time
сведения о занятостиemployment status (графа анкеты sankozh)
службы занятостиjob placement
снижение уровня занятостиdeclining employment (В.Кравцов)
содействовать росту занятостиcreate new jobs
сокращение занятостиdecline in jobs
средства обеспечения занятостиmeans of employment
степень занятостиtype of employment (полная либо частичная; full-time vs part-time Vadim Rouminsky)
сфера занятостиsector of employment (Кунделев)
тип занятостиtype of employment (полная/частичная Ремедиос_П)
Федеральная служба по труду и занятостиFederal Labour and Employment Service (E&Y ABelonogov)
Федеральная служба по труду и занятостиFederal Service for Labour and Employment (ABelonogov)
Филиппинское агентство иностранной занятостиPhilippine Overseas Employment Agency (рекрутинговое агенство по трудоустройству за рубежом Sloneno4eg)
фонд занятостиunemployment fund (денежные средства государства, направленные на трудоустройство безработных по специальности или их переобучение (обучение) на другую специальность с последующим трудоустройством 4uzhoj)
форма занятостиtype of employment (полная либо частичная; full-time vs part-time Vadim Rouminsky)
форма занятостиwork status (напр., полный/неполный рабочий день Tverskaya)
форма трудовой занятостиwork status (напр., трудовые отношения на основании трудового договора, индивидуальный предприниматель и т.д. platon)
фрилансер на полной занятостиpermalancer (An employee who was originally hired on a freelance basis (on a fixed-term contract) but has become permanent (but not necessarily with the same benefits as a full-time employee) – goo.gl Artjaazz)
центр занятостиjobcentre (A Disability Employment Adviser (DEA) at your local Jobcentre can help you find a job or gain new skills and tell you about disability friendly employers in your area. gov.uk 4uzhoj)
центр занятостиemployment center (Aka_Anna)
центр занятости населенияemployment centre (ABelonogov)
Центр занятости населенияjob centre (Alexander Demidov)
центр занятости населенияjob center (grafleonov)
центр занятости штатаState Workforce Agency (Andy)
циклическая занятостьcyclical employment (VictorMashkovtsev)
частичная занятостьpart time (Moscowtran)
частичная занятость на сельскохозяйственных работахpart-time farming
частное агентство занятостиprivate employment agency (For most of the twentieth century, private employment agencies were considered quasi illegal entities under international law. WAD Alexander Demidov)
чрезмерная загруженность, чрезмерная занятостьoverscheduling (lorachaika)