Russian | English |
Американский план занятости | American Jobs Plan (OstrichReal1979) |
атипичные формы занятости | atypical labour (термин, используемый Международной организацией труда В.Кравцов) |
Бюро трудовой занятости | BLS |
в связи с большой занятостью я не смогу присутствовать | owing to pressing engagements I am unable to attend |
в этом году положение с занятостью должно улучшиться | employment is to rise this year |
в этом году положение с занятостью должно улучшиться | employment is to pick up this year |
ведающий вопросами занятости населения | responsible for employment issues (ABelonogov) |
виды занятости | categories of employment |
возможность смены профессиональной занятости | occupational mobility (dreamjam) |
выборочный налог на занятость причинил ему существенные убытки | he is heavily clobbered by the increase in selective employment tax |
высокая занятость | solid labor market |
высокая занятость | busy schedule (SirReal) |
гарантии трудовой занятости | job security (dreamjam) |
гарантия занятости | job security |
Генеральное управление по вопросам занятости и обучения | Directorate General of Employment and Training (Johnny Bravo) |
гибкость трудовой занятости | employability (dreamjam) |
Государственная служба занятости населения | Government Employment Services (rechnik) |
государственное управление охраны труда и техники безопасности Министерства труда и занятости | State Health and Safety Department of the Ministry of Labor and Employment (Yeldar Azanbayev) |
Государственный фонд занятости населения Российской Федерации | State Employment Fund of the Russian Federation (E&Y ABelonogov) |
Государственный фонд занятости населения РФ | State Employment Fund of the Russian Federation (E&Y ABelonogov) |
что-либо губительное для состояния занятости | job-killer (В.Кравцов) |
данные о занятости населения | employment numbers (sankozh) |
данные об уровне занятости | employment numbers (sankozh) |
данные по занятости населения | job data (A decline in U.S. unemployment and better-than-expected U.S. job data released at 4:30 p.m. Moscow time on Friday precipitated a rally on Wall Street that was immediately reflected in Russian markets. TMT Alexander Demidov) |
Департамент труда и занятости населения | Labour and Employment Department (ДТиЗН MZ333) |
Департамент труда и занятости населения города Москвы | Moscow Labour and Employment Department (MZ333) |
Департамент труда и занятости населения города Москвы | the Department of Labour and Employment of Moscow |
Департамент федеральной государственной службы занятости населения по Сахалинской области | Department of the Federal State Employment Service for the Sakhalin Province (E&Y ABelonogov) |
деятельность в области занятости населения | employment-related activities (ABelonogov) |
Европейская стратегия занятости | European Employment Strategy (EES ees-italy.org Diana7) |
занятость в государственном секторе | public employment |
занятость в добывающей промышленности | mining employment |
занятость на случайных работах | subemployment |
занятость персонала | staff workload (Ihor Sapovsky) |
занятость по работе | work commitments (Alex_Odeychuk) |
затрагивающий насущные проблемы, такие как занятость и жильё | gut issues, such as job and housing |
из-за занятости | due to the pressure of work (Верещагин) |
индекс занятости | index of activity |
информация по занятости | Employment information (Aliona89) |
искусственно создаваемые рабочие места для обеспечения занятости | make work |
колебания в уровне занятости | fluctuations in employment |
координационный комитет содействия занятости населения | co-ordinating employment support committee (ABelonogov) |
кратковременная занятость | fragmented employment (Кунделев) |
меры по обеспечению занятости населения | measures to support employment (ABelonogov) |
минимальная зарплата, способная стимулировать занятость | reservation wage (ниже которой человек не согласен работать, напр., если зарплата такая же или чуть выше, чем пособие по безработице, работать никто не будет Lavrov) |
министерство по вопросам занятости и отношений в промышленности | Department of Employment and Industrial Relations (Великобритания) |
Министерство труда и занятости | Ministry of Labour and Employment (Индия Johnny Bravo) |
на условиях полной занятости | full-time (segu) |
незарегистрированная занятость | unreported employment |
нелегальная занятость | clandestine employment (Andrey Truhachev) |
неофициальная занятость | clandestine employment (Andrey Truhachev) |
неофициальная занятость | off-the-books employment (4uzhoj) |
неофициальная занятость | unreported employment |
неполная занятость | part-time employment |
неполная занятость | part-time job |
неполная занятость | subemployment (трудоспособного населения) |
неполная занятость | part-time work |
неполная занятость | part-time |
непостоянная занятость | temporary employment (Азери) |
нестабильность занятости | job instability (Кунделев) |
неформальная занятость | cash-in-hand job (cash in hand job; Unreported employment – I'm looking for an "off the books" cash-in-hand job. - Artjaazz) |
неформальная занятость | off the books job |
неформальная занятость | off the record job |
неформальная занятость | unreported employment (Artjaazz) |
неформальная занятость | cash job (Artjaazz) |
новые формы занятости | new forms of work (Кунделев) |
о занятости населения в Российской Федерации | Concerning Employment in the Russian Federation (E&Y) |
обеспечивать занятость | provide employment (Ремедиос_П) |
обеспечить занятость | provide employment (Ремедиос_П) |
обследования занятости | employment surveys (Lavrov) |
ограничения на занятость | restrictions on employment (scherfas) |
он отговорился занятостью | he pretended business |
он сослался на занятость | he pretended business |
оплачиваемая занятость | paid employment (пример: В этом возрасте масштабы оплачиваемой занятости обоих супругов резко падают Михаил зайчик) |
орган государственной службы занятости населения | public employment office (Alexander Demidov) |
орган государственной службы занятости населения | public employment authority (fewer hits Alexander Demidov) |
орган государственной службы занятости населения | public employment agency (Alexander Demidov) |
орган службы занятости | employment office (an agency that finds people to fill particular jobs or finds jobs for unemployed people • Syn: employment agency. WN3. (British) any of a number of government offices established to collect and supply to the unemployed information about job vacancies and to employers information about availability of prospective workers Former names: employment exchange, labour exchange See also Jobcentre Example Sentences Including "employment office" 'Well, first we have to discuss my placement fee – I'm acting like an employment office , right? Jon Cleary YESTERDAY'S SHADOW (2002) I didn't want to go to the employment office in case they'd find out my name, and what I'd done. Isabel Wolff RESCUING ROSE (2002) If friends or family cannot help, the answer could lie with a student employment office. INDEPENDENT (1998) She said: `If there is an employment office make an appointment and give the adviser full details of your skills and previous employment. INDEPENDENT (1998). Collins Alexander Demidov) |
организованная занятость | establishment employment (Victor Parno) |
органы службы занятости | public employment services (HarryWharton&Co) |
органы службы занятости | bodies of the employment service (ABelonogov) |
органы службы занятости | employment service bodies (ABelonogov) |
освободиться от чего-л., от какого-л. дела, объяснив это занятостью | excuse oneself from doing smth. on the ground of being busy (on the ground of being tired, on the plea of having been ill, etc., и т.д.) |
отдел занятости и социальной защиты | Department of Labour and Social Welfare (Johnny Bravo) |
отдел занятости и социальной защиты | Department of Labour and Social Protection (Johnny Bravo) |
отсутствие гарантии занятости | job insecurity (yerlan.n) |
переезд по направлению государственной службы занятости в другую местность для трудоустройства | relocation to another locality for job placement under the direction of the State employment service (ABelonogov) |
повышение занятости | boosting employment (Anglophile) |
поддерживать уровень занятости | sustain employment |
позиция по вопросу равных возможностей в области занятости | stand on equal employment opportunities |
показатели занятости в несельскохозяйственном секторе | non-farm payrolls (Alice Volkov) |
политика занятости | labor policy (населения; научно обоснованная система мер, реализуемая органами государственной власти в отношении рынка труда Inna K.) |
политика полной занятости | full employment policy |
полная занятость | full time (о режиме работы, при котором работник отрабатывает некоторое стандартное количество часов в день или неделю kee46) |
полная занятость | zero unemployment (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
полная занятость | full time work |
полная занятость | full time job |
полная занятость | FT (full-time (vs. PT part-time) olgasyn) |
полная занятость на ферме | full-time farming |
полная продуктивная занятость | full and productive employment (HarryWharton&Co) |
постоянная занятость | steady employment |
постоянная занятость | sustained employment |
постоянная занятость | competing time demands (Ivan Pisarev) |
постоянная занятость | full-time position (Cranberry) |
постоянная полная занятость | continuous full employment |
потолок занятости | ceiling of full employment |
прирост занятости | employment gain |
Программа мировой занятости | World Employment Programme |
программа поддержки занятости | job support scheme (Anchovies) |
программа поддержки занятости | JSS (Job Support Scheme Anchovies) |
программа поддержки занятости | employee assistance program (AMlingua) |
работа на условиях неполной занятости | part-time work |
работа на условиях полной занятости | full-time work (segu) |
работа на условиях частичной занятости | part-time work |
регистр получателей государственных услуг в сфере занятости населения | register of recipients of State services in the area of employment (ABelonogov) |
рост занятости населения | job gains (Ремедиос_П) |
с неполной занятостью | part time |
с неполной занятостью | part-time |
сведения о занятости | employment status (графа анкеты sankozh) |
службы занятости | job placement |
снижение уровня занятости | declining employment (В.Кравцов) |
содействовать росту занятости | create new jobs |
сокращение занятости | decline in jobs |
средства обеспечения занятости | means of employment |
степень занятости | type of employment (полная либо частичная; full-time vs part-time Vadim Rouminsky) |
сфера занятости | sector of employment (Кунделев) |
тип занятости | type of employment (полная/частичная Ремедиос_П) |
Федеральная служба по труду и занятости | Federal Labour and Employment Service (E&Y ABelonogov) |
Федеральная служба по труду и занятости | Federal Service for Labour and Employment (ABelonogov) |
Филиппинское агентство иностранной занятости | Philippine Overseas Employment Agency (рекрутинговое агенство по трудоустройству за рубежом Sloneno4eg) |
фонд занятости | unemployment fund (денежные средства государства, направленные на трудоустройство безработных по специальности или их переобучение (обучение) на другую специальность с последующим трудоустройством 4uzhoj) |
форма занятости | type of employment (полная либо частичная; full-time vs part-time Vadim Rouminsky) |
форма занятости | work status (напр., полный/неполный рабочий день Tverskaya) |
форма трудовой занятости | work status (напр., трудовые отношения на основании трудового договора, индивидуальный предприниматель и т.д. platon) |
фрилансер на полной занятости | permalancer (An employee who was originally hired on a freelance basis (on a fixed-term contract) but has become permanent (but not necessarily with the same benefits as a full-time employee) – goo.gl Artjaazz) |
центр занятости | jobcentre (A Disability Employment Adviser (DEA) at your local Jobcentre can help you find a job or gain new skills and tell you about disability friendly employers in your area. gov.uk 4uzhoj) |
центр занятости | employment center (Aka_Anna) |
центр занятости населения | employment centre (ABelonogov) |
Центр занятости населения | job centre (Alexander Demidov) |
центр занятости населения | job center (grafleonov) |
центр занятости штата | State Workforce Agency (Andy) |
циклическая занятость | cyclical employment (VictorMashkovtsev) |
частичная занятость | part time (Moscowtran) |
частичная занятость на сельскохозяйственных работах | part-time farming |
частное агентство занятости | private employment agency (For most of the twentieth century, private employment agencies were considered quasi illegal entities under international law. WAD Alexander Demidov) |
чрезмерная загруженность, чрезмерная занятость | overscheduling (lorachaika) |