DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing замечать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бежать, ничего не замечая вокругhurry blindly
в земле замечается брожениеthe earth begins to heave
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечаетhe sees the speck in your brother's eye but falls to notice the beam in his own eye
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечаетHe'd exclaim "Ah" looking at himself
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечаетOne'd exclaim "Ah" looking at oneself
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечаетOne would exclaim "Ah" looking at oneself
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечаетHe would exclaim "Ah" looking at himself
в чужом глазу увидит соринку, а в своём бревна не замечаетpeople who live in glass houses should not throw stones (He criticizes everyone, although people who live in glass houses should not throw stones. Он всех критикует-в чужом глазу соринку увидит, а в своём бревна не замечает. Comandor)
всегда все замечатьnever miss anything (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
всё замечатьhave eyes at the back of one's head
всё замечатьeyes at the back of one's head
всё замечатьhave eyes at the back of head
всё замечатьnot to miss a trick
вторично замечатьremark
высказываться/замечать ироническиironize (Vadim Rouminsky)
делать вид, будто ничего не замечаетеlook the other way (Anglophile)
делать вид, что не замечаешьcut
делать вид, что не замечаешьdo not recognise (не видишь, не знаешь и т.п. Logos66)
делать вид, что не замечаешьturn a deaf ear to (sb., sth.)
её начали замечать в компанииshe began to be spotted with (кого-либо Alex_Odeychuk)
замечать кого-л., что-л. в толпеnotice smb., smth. in the crowd (in the room, in the forest, etc., и т.д.)
замечать вскользьinterject
замечать его тонкий вкусobserve the fineness of his taste (a great difference between them, smb.'s happiness, smb.'s excellent manners, smb.'s wit, the colour of her eyes, the beauties of nature, etc., и т.д.)
замечать закономерностьsee a trend (Pay attention to which candidates you're most rigorous with and which ones you're most flexible with. Can you see a trend? SirReal)
замечать краем глазаhalf-notice (YuliaO)
замечать недостаткиtake notice of the shortcomings (Interex)
замечать недостаткиspy faults
замечать незнакомых людейnotice strangers (a little boy, everything, smb.'s mistake, the stain, smb.'s hat, etc., и т.д.)
замечать пятно на рукавеnotice a stain on the sleeve (a mark on his arm, etc., и т.д.)
замечать талантdiscover (о продюсере)
замечать, что как маленький мальчик плачетnotice a little boy crying (the baby toddling, him entering the room, a man leaving the house, etc., и т.д.)
замечать, что он улыбнулсяnotice him smile (him pause, her wipe away a tear, etc., и т.д.)
замечать, что уже поздноremain that it was getting late (that it had suddenly grown cold, that she needed a wash, that it looked strange, etc., и т.д.)
замечать чужих людейnotice strangers (a little boy, everything, smb.'s mistake, the stain, smb.'s hat, etc., и т.д.)
лететь, ничего не замечая вокругhurry blindly
мужчины замечают свой возраст, а женщины игнорируют егоa man may look his age-but a woman overlooks her's
мы за ним никогда ничего плохого не замечалиwe never noticed anything bad about him
мы столкнулись на улице, но она сделала вид, что не замечает меняshe cut me dead in the street
на рынке замечается снижение ценthe market is sagging
не замечатьbe unaware of
не замечатьbe unconscious of
не замечатьtake no notice of (на кого-либо, что-либо)
не замечатьlook over
не замечатьignore
не замечатьlook through
не замечатьpass
не замечатьbe blinded to
не замечатьgive the cold shoulder to
не замечатьgive a blind eye (намеренно; It's easy to just give a blind eye and let them do what they want. vwv)
не замечатьlet something slide (Дмитрий_Р)
намеренно не замечатьturn a blind eye to (Andrey Truhachev)
не замечатьgive the cut direct (кого-либо)
не замечатьbe blind to something
не замечатьpass over
не замечатьshine somebody on (КГА)
не замечатьlook past (Antonio)
не замечатьoverlook
не замечать в чьём-либо поведении никаких признаков ревностиtrace no spark of jealousy in
не замечать в упорbrazen out (кого-либо Побеdа)
не замечать времениnot to notice the passage of time (VLZ_58)
не замечать главногоmiss a key point
не замечать за разговорами времениtalk away away time
не замечать за разговорами времениtalk away the time
не замечать за разговорами времениtalk away time
не замечать недостаткиlook beyond the imperfections (Alex_Odeychuk)
не замечать чьих-либо недостатковbe blind to one's faults
не замечать чьих-либо недостатковbe blind to drawbacks
не следует замечать невольные недостатки другихone must not halt before cripples
ничего не замечатьbe blind to the obvious
ничего не замечаяall unawares (Technical)
обращать внимание, замечать кого-тоgive the time of the day (чаще используется его отрицательное значение not to give the time of the day – идиома masha)
он замечает все мои ошибкиhe notes all my mistakes
он, казалось, не замечал её присутствияhe didn't seem conscious of her presence
он мало говорит, но всё замечаетhe observes keenly but says little
он мог совсем не замечать окружающего шума, так как был слишком поглощён своим чтениемhe was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his reading
он не замечает её оплошностейhe shuts his eyes to her blunders
он не замечает, что у него под носом творитсяhe doesn't know what's going on right under his very nose
он не замечал всех её недостатковhe was blind to all her faults
он никого не замечаетhe doesn't notice anyone
он сделал вид, что не замечает меняhe refused to notice me
он старательно меня не замечаетhe studiously ignored me
она замечает грязь, будто у неё не глаза, а микроскопshe has a microscopic eye for dirt
она не замечала, что происходит вокругshe was oblivious to what was going on
она ничего не замечаетshe sees nothing
они смеялись над ним, а он и не замечал этогоthey laughed at him and he never the wiser
они смеялись над ним, а он ничего не замечалthey laughed at him and he never the wiser
первые три года их брака Мери не замечала недостатков Джимаfor the first three years of their marriage, Mary was blinded to Jim's faults
посмотрев в её глаза, ты больше не замечаешь никого вокругjust one look, and now you're seeing double (Alex_Odeychuk)
работая в саду, я не замечаю, как идёт времяin the garden I don't notice time passing
различие между стимулами, впервые замечаемое наблюдателемjust noticeable
сам того не замечаяunbeknownst to oneself (Technical)
сам того не замечаяwithout thinking (Technical)
снова замечатьremark
стараться не замечатьpander to
стараться не замечатьput aside
стараться не замечатьput by
тот, кто замечаетperceiver
тот, кто замечаетmarker
ты замечаешь, что творится вокруг?are you alive to what is going on?
тюрьма, устроенная так, что смотритель может наблюдать за арестантами, не будучи замечаем имиpanopticon
умышленно не замечатьdissemble (обиды, оскорбления и т. п.)
что не замечаешь старого другаcut one's old friend (the new boy in the class, etc., и т.д.)
я замечаю только тебяI only have eyes for you (Taras)
я не замечал времениtake no note of time
я не замечал времениI took no note of time
я не замечаю у него никаких недостатковI can find no faults in him
я поклонился ей, но она сделала вид, что не замечает меняI took off my hat to her but she cut me dead
я поклонился ей, но она сделала вид, что не замечает меняI took off my hat to her but he cut me dead