Russian | German |
беседа зашла в тупик | die Unterhaltung war festgerannt |
вечером за мной зашёл мой друг, и мы пошли на танцы | am Abend holte mich mein Freund zum Tanzen ab |
зайди ко мне сегодня вечером! | suche mich heute abend auf! |
зайти в воду | ins Wasser steigen (Man kann nicht zweimal in denselben Fluss steigen. ichplatzgleich) |
зайти в Интернет | ins Internet gehen |
зайти в тупик | auf dem toten Geleise sein |
зайти в тупик | sich in eine Sackgasse verrennen |
зайти в тупик | in eine Sackgasse geraten |
зайти в тупик | in die Enge geraten |
зайти в тупик | gegen die Wand fahren (Vas Kusiv) |
зайти в тупик | totgelaufen sein (Alexey_A_translate) |
зайти полностью в тупик | sich völlig festfahren (о переговорах Andrey Truhachev) |
зайти в тупик | festrennen |
зайти за чем-либо и взять с собой | abholen |
зайти за кем-либо и взять с собой | abholen |
зайти куда-либо на минутку | auf einen Sprung vorbeischauen (Alex Krayevsky) |
зайти на минутку | eine Stippvisite machen |
зайти на огонёк | kurz vorbei schauen |
зайти на почту и забрать деньги | Geld von der Post abholen |
зайти на почту и забрать посылку | ein Paket von der Post abholen |
зайти слишком далеко | das Spiel zu weit treiben |
зайти слишком далеко | zu weit greifen |
зайтись слезами | in Tränen ausbrechen (Andrey Truhachev) |
когда бы я мог к вам зайти? | wann darf ich Sie einmal aufsuchen? |
когда ты зайдёшь взять книгу? | wann willst du das Buch abholen? |
когда ты зайдёшь за книгой? | wann willst du das Buch abholen? |
мимоходом зайти | im Vorbeigehen zu jemandem kommen (к кому-либо) |
мне всё хотелось как-нибудь зайти к нашему старому школьному учителю | unseren alten Schullehrer wollte ich schon immer einmal besuchen |
мне ещё надо зайти | ich habe noch einen Gang vor (по делу) |
мы хотели зайти к ним, но птички улетели из гнёздышка | wir wollten sie besuchen, fanden aber das Nest leer |
не допускать, чтобы дело зашло так далеко | nicht dazu kommen lassen |
он зашёл в тупик | er befand sich in arger Bedrängnis |
он хотел сегодня ко мне зайти, но вместо этого позвонил по телефону | er wollte heute zu mir kommen, hat aber statt dessen angerufen |
она сначала зашла в булочную, потом пошла домой | sie ging erst zum Bäcker, dann nach Hause |
потрудитесь, пожалуйста, зайти ко мне! | bemühen Sie sich bitte zu mir! |
потрудиться зайти | hierherbemühen (сюда; sich) |
просить кого-либо зайти | hierherbitten (сюда) |
просить зайти | herbitten |
разговор зашёл на тему | das Gespräch kam auf das Thema (massana) |
речь зашла о | die Rede kam auf |
сегодня я обязательно должен зайти к зубному врачу | heute muss ich unbedingt meinen Zahnarzt aufsuchen |
солнце зашло | die Sonne ist nieder |
у него ум за разум зашёл | er ist überstudiert (от избытка учёности) |
чтобы немного рассеяться, я зашёл в кафе | um mich ein wenig zu zerstreuen, ging ich in ein Café |
я зашёл к нему, чтобы обсудить новый план | ich habe bei ihm vorgesprochen, um den neuen Plan zu besprechen |
я мог зайти к вам только на минутку | ich kann Ihnen nur einen flüchtigen Besuch machen |