Russian | English |
батальон должен будет зайти с фланга | the battalion will have to wheel to the flank |
в тот день он случайно зашёл к матери | he happened round to his mother's that afternoon |
военный корабль зашёл на Мальту для ремонта | the warship put in at Malta for repairs |
врач зайдёт ещё раз сегодня вечером | the doctor will look in again this evening |
вы сами можете убедиться в этом, зайдя на сайт | you can check this out for yourself on website (bigmaxus) |
давайте зайдём к нему | let's drop in on him |
далеко зайти | go far |
доктор обещал зайти | the doctor promised to look in |
если бы я не был занят, я пригласил бы вас зайти | only that I am busy I'd ask you in |
если они намерены зайти | if they will call |
за письмом и т.д. зайдут | for the letter the parcel, books, etc. will be called for |
зайди в дом! | get back inside! (Jacob, get back inside! ART Vancouver) |
зайди к нам | come around to see us |
зайди к нему | go and see him |
зайди как-нибудь проведать меня | come up and see me some time |
зайди ко мне на несколько минут | I want you for a few minutes |
зайди ко мне, прежде чем уедешь | call me before you go |
зайди, когда будешь проходить мимо | come by |
зайдите, пожалуйста | will you step inside? |
Зайдём, выпьем? – А то! | are you coming for a drink? – You bet! (Taras) |
Зайдём, выпьем? А то! | are you coming for a drink? You bet! (Taras) |
зайти без приглашения | come in uninvited (In Korea, employers believe that they have total control over their teachers and have been known to come in to apartments uninvited. ART Vancouver) |
зайти в гости | drop in (TranslationHelp) |
зайти в гости | stop by for a visit |
зайти в гости | drop in on |
зайти в гости к | stop in on (Считается, что некрасиво зайти в гости без звонка – It is considered ill-mannered to stop in on someone without calling first. themoscowtimes.com) |
зайти в гости к | drop in on |
зайти в дом | call at a house |
зайти в интернет | go on the internet (Clepa) |
зайти в магазин | walk into a store (ART Vancouver) |
зайти в пару мест | have a few errands to run (I have a few errands to run downtown. 4uzhoj) |
зайти в порт | drop into a port |
зайти в порт | sail back to a port |
зайти в порт | call at a port |
зайти в своей шутке слишком далеко | push a joke too far |
зайти в тупик | lead up a blind alley (triumfov) |
зайти в тупик | be up a blind alley (triumfov) |
зайти в тупик | be at a dead-end (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
зайти в тупик | be at one's wits' end (Andrey Truhachev) |
зайти в тупик | be stuck in a rut (But their set lists were stuck in a rut; only three of the 12 songs they played each night were from 1965, and there was a surprisingly high number of cover songs in the set (three) Lily Snape) |
зайти в тупик | end in deadlock (Anglophile) |
зайти в тупик | be stuck (linton) |
зайти в тупик | be deadlocked |
зайти в тупик | be all at sea |
зайти в тупик | reach an impasse |
зайти в тупик | come to a dead-lock |
зайти в тупик | come to a full stop |
зайти в тупик | plateau (SirReal) |
зайти в тупик | be at a deadlock |
зайти в тупик | reach a deadlock (напр., во время переговоров) |
зайти в тупик | become deadlocked (Anglophile) |
зайти в тупик | be at a dead-set |
зайти в тупик | be at sea |
зайти в тупик | reach a stalemate (Olga Okuneva) |
зайти в тупик | deadlock |
зайти в тупик | dead-lock |
зайти в тупик | falter |
зайти в тупик | be all at sea |
зайти в тупик | run aground (о переговорах) |
зайти в тупик | experience an inner conflict |
зайти в тупик | run into a stone wall (PanKotskiy) |
зайти в тупик | go into stalemate (Harry Johnson) |
зайти в тупик | be caught in a bind |
зайти в тупик | find oneself in a lose-lose situation |
зайти в тупик | be deadlocked (Of a contest or game) be in a tie: with the score still deadlocked at three-three. OD | the meeting is deadlocked. NOED. | The council has been deadlocked on Ukraine since the start of the conflict a year ago. TG Alexander Demidov) |
зайти в тупик | reach the end of the line |
зайти в тупик в работе | reach the jumping-off place in work |
зайти внезапно в гости | walk in (Leana) |
зайти внутрь | go in (It's getting cold. Shall we go in? • It was getting cold, so we went in. • There was a man at the door trying to stop people from going in. 4uzhoj) |
зайти вперёд | overreach |
зайти далеко в уступках | stretch a point |
зайти домой | go inside (It's time to go inside, kiddo. = Пора заходить домой, малыш. ART Vancouver) |
зайти достаточно далеко | be well under way |
зайти за | outstep |
зайти за | continue (after) |
зайти за | come for |
зайти за | go behind |
зайти за | set (of sun, etc) |
зайти за | outpass |
зайти за | turn |
зайти за | go on |
зайти за | fetch |
зайти за | call for (кем-либо) |
зайти за квартплатой | come by to collect the rent (My father will come by on the 1st to collect the rent. He will have the receipt for you. ART Vancouver) |
зайти за пределы | overstep |
зайти за тучи | go in (о солнце, луне/месяце: The sun went in, and the breeze became cold.) |
зайти за угол | turn a corner |
зайти к | step over to (кому-л.) |
зайти к | come to someone's office (4uzhoj) |
зайти к | give one a call (кому-л.) |
зайти к | drop in on |
зайти к | come and see someone in his office (4uzhoj) |
зайти к дяде | step in at one's uncle's (at one's friend's, etc., и т.д.) |
зайти к кому-то | call on (someone z484z) |
зайти к соседу и т.д. на той стороне | step across to the neighbour's (to the drugstore, etc.) |
зайти к соседу и т.д. через улицу | step across to the neighbour's (to the drugstore, etc.) |
зайти куда | engage one's self |
зайти куда-то | call at some place (z484z) |
зайти ленивой походкой | saunter in |
зайти к кому-либо мимоходом | give a look-in |
зайти мимоходом | give a look in |
зайти мимоходом | drop into a place (куда-либо) |
зайти мимоходом | drop |
зайти мимоходом | turn in |
зайти мимоходом | blow in |
зайти на минутку | look in for a moment (for a while, etc., и т.д.) |
зайти на минутку | call for a moment (for a minute, etc., и т.д.) |
зайти на минутку | look in |
зайти на минутку | give a look in |
зайти на минутку | peep at |
зайти на минутку | peep in |
зайти на минутку | drop in for a moment |
зайти на огонёк | drop in |
зайти на огонёк | drop-in |
зайти на огонёк к | drop in on |
зайти на страницу в Фейсбуке | head over to Facebook page (e.g., head over to our Facebook or Google+ page Anglophile) |
зайти ненадолго | come over to (к кому-либо) |
зайти ненадолго | come over |
зайти ненадолго | come round |
зайти ненадолго в свой клуб | drop into club |
зайти неожиданно | pop |
зайти по дороге | happen along |
зайти поговорить о том о сём | stop in for a chat |
зайти поздороваться | come and say hello (linaalina) |
зайти пропустить стаканчик | pop in for a drink (Franka_LV) |
зайти с другой стороны | try another tack (AKarp) |
зайти с парадного входа | через парадное/парадный вход | go in at a front door (ART Vancouver) |
зайти слишком глубоко | get out of depth |
зайти слишком глубоко в воду | go beyond one's depth in the water |
зайти слишком далеко | pick fights |
зайти слишком далеко | venture too far |
зайти слишком далеко | go one step too far (criticism: The premier is going one step too far, he's going to suffer the consequences of it. ART Vancouver) |
зайти слишком далеко | go too far |
зайти слишком далеко | push too far (marena46) |
зайти слишком далеко | go a bridge too far (Alexey Lebedev) |
зайти слишком далеко | take it too far (e.g. Adding some more oozing blood to a staged photo would obviously be taking it too far. nastja_s) |
зайти слишком далеко | get out of depth |
зайти слишком далеко | overdo |
зайти слишком далеко | come it rather strong |
зайти слишком далеко | go it a bit strong |
зайти слишком далеко | run too far |
зайти слишком далеко в | overdrive (чём-л.) |
зайти удостовериться / убедиться | check by (We need to check by the office if the documents are ready.) |
зайтись слезами | burst into tears (Andrey Truhachev) |
зашло столько, сколько вышло | one out one in (Баян) |
и раз уж об этом зашла речь | speaking of which |
и, раз уж речь зашла об этом | speaking of which (SirReal) |
как далеко мы готовы зайти | where the limits are ("You can bet the Chinese are watching our every move" to see if the United States imposes biting sanctions and if the Russians figure out how to evade them, one senior intelligence official said. "They want to know where the limits are, or if there are any." 4uzhoj) |
как далеко мы готовы зайти | how far we are ready to go (This raises the question, however, of how far we are ready to go, of the costliness of extending moral responsibility. 4uzhoj) |
как далеко он может зайти в целях | the lengths he may be prepared to go to (… but it also showed the lengths he may be prepared to go to regain the upper hand in Idlib.) |
когда же вы зайдёте к нам в гости? | when are you going to get around to our house? |
когда зашёл разговор о его деле | when his question came on |
когда мне за тобой зайти? | when shall I call for you? (Taras) |
когда он зашёл в пустой дом, его охватил страх | fear came upon him as he stood in the empty house |
коль речь зашла | while we are on the subject (VLZ_58) |
коль скоро зашла речь | while we are on the subject (VLZ_58) |
корабль зашёл на Мальту для ремонта | the ship put in at Malta for repairs |
луна зашла за тучи | the moon sank behind the clouds |
мне нужно зайти в несколько мест | I have several calls to make |
мне обидно, что он не зашёл ко мне | it hurts me that he didn't come to see me |
Можно зайти? | May I come in? (xmoffx) |
на обратном пути пароход остановится зайдёт туда | returning the steamer will stop there |
на следующее утро он зашёл, чтобы присмотреть за Мартой | next morning he came in to see to Martha |
на этот раз он зашёл слишком далеко | he has gone too far this time |
нам было некогда зайти в осмотреть Тауэр | we had no time to visit the Tower |
не зайдёшь ли, старина? | will you bob in, old man? |
не спеша зайти | amble into (suburbian) |
не спеша зайти в | amble into (suburbian) |
он далеко зашёл | he is too far gone |
он должен зайти в магазин | he must look in at the shop |
он зайдёт за вещами | he will collect his things |
он зайдёт за книгами | he will collect the books |
он зайдёт за тобой | he will fetch you |
он зайдёт за тобой | he will collect you |
он зайдёт за тобой | he will call for you |
он зайдёт к нам сегодня вечером | he is coming along this evening |
он зайдёт позднее | he will call back later (another time, tomorrow, next week, etc., и т.д.) |
он зайдёт сегодня | he will call today |
он зашёл в воду по горло | he got up to his neck in water |
он зашёл в незнакомую часть города | he found himself in a strange part of the city |
он зашёл за своей девушкой и повел её в кино | he collected his girl and brought her to the cinema |
он зашёл за своей девушкой и повёл её в кино | he collected his girl and brought her to the cinema |
он зашёл ко мне | he called at my house |
он зашёл насчёт квартплаты | he has called about the rent |
он зашёл слишком далеко и обратного пути не было | he went too far to turn back |
он зашёл случайно | he dropped in promiscuous |
он зашёл только один раз | he called but once |
он зашёл туда по делу | he called there in the way of business |
он зашёл, чтобы повидаться со мной | he wandered in to see me |
он ненароком зашёл | he just happened to drop in |
она зайдёт за свёртком | she will call for the parcel |
она зашла вчера вечером | she came around last night |
она зашла вчера вечером | she came round last night |
она зашла к нему на службу, но его там не оказалось | she called at his office but he was not in |
она и к нам зашла | she came to see us too |
они не такие люди, к которым можно зайти запросто | they are not people one can call upon |
остановиться, зайти в М. за пассажирами | call off M. |
отменить предложение зайти | uninvite (Franka_LV) |
пароход зашёл в этот порт, чтобы погрузить уголь | the ship touched at that port to take in coal |
по пути домой я зашёл к Ивановым | he dropped in at the Ivanovs on the way home |
попроси его зайти, чтобы всё обговорить | ask him to stop by and talk things over |
попросил бы я вас зайти, да уж поздно | I'd ask you to come in, but it's too late |
почему бы вам не зайти к нам? | why don't you come down to our place? |
почему бы тебе не зайти к нам как-нибудь вечером? | why don't you come over to our place one evening? |
почему бы тебе не зайти к нам как-нибудь вечером? | why don't you come around and see us one evening? |
пригласите его зайти к нам и обо всём переговорить | ask him to stop by and talk things over |
пригласить кого-либо зайти вечерком | ask round for the evening |
прикажете послать эти книги вам на дом или вы за ними зайдёте? | shall I send the books round or will you call for them? |
проходя мимо, зайди к нам | drop in upon us in passing |
раз уж об этом зашла речь | while we are at it (4uzhoj) |
раз уж об этом зашла речь | for that matter (Phyloneer) |
Раз уже об этом зашла речь | and as if to make my point (z484z) |
расследование зашло в тупик | the investigation was going nowhere (After this she was sighted all over Manhattan and Soho like a ghost, in Starbucks, at various shops, and even at the local sports club, often described as being in a sort of daze, but she never stayed in one place long enough for police to arrive. In the meantime, the investigation was going nowhere, and there were no leads at all except for all of the mysterious sightings of the woman coming in. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
реорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя | we have come so far in our programme of reorganization that there can be no turning back |
реорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя | we have come so far in our program of reorganization that there can be no turning back |
речь зашла о | began to talk |
речь зашла о | there was talk of |
сделайте этот снимок, пока не зашло солнце | take that picture before the sun sinks |
сейчас никого нет, может быть, вам лучше зайти попозже? | there's nobody about, you'd better come back later |
сердце зашлось | heart missed a beat |
сердце зашлось | heart stopped beating |
сердце зашлось | heart skipped a beat |
сколько вышло, столько и зашло | one out one in (и варианты глаголов в зависимости от контекста Баян) |
слишком далеко зайтив деле | overshoot one's self |
случайно зайти | drop into |
случайно зайти | wander in |
собирается дождь, нам лучше всё собрать и зайти в дом | it's going to rain – we'd better pack away our things and go indoors |
совещание зашло в тупик | the parley is snagged |
солнце зашло | the sun sank down |
солнце зашло | the sun is down |
солнце зашло за тучи | the sun went behind the clouds |
солнце зашло за тучу и стало темно | the sun went in and it grew dark |
у него сердце зашлось от страха | his heart jumped from fear |
у него сердце зашлось от страха | his heart jumped from terror |
у него сердце зашлось от страха | his heart almost stopped beating from terror |
у него сердце зашлось от страха | his heart almost stopped beating from fear |
эта шутка зашла слишком далеко | it went beyond a joke |
я должен был зайти в несколько мест, поэтому я опоздал | I had to make a few calls that's why I was late |
я зашёл за своей посылкой | I've come for my parcel |
я зашёл к нему | I called at his house |
я зашёл к нему, надеясь застать его дома | I called at his house on the chance of seeing him |
я зашёл повидать вас | I turned in at your house to see you |
я зашёл только на одну минуту | I just stepped in for a moment |
Я к вам зашел только на минутку | I will not be staying (proggie) |
я как раз проходил мимо и решил зайти | I just happen along |
я чувствую, что зашёл в тупик | I feel as if I'm up a blind alley |
яхта зашла на Мальту, чтобы пополнить свои запасы | the yacht put into Malta for stores (for repairs, etc., и т.д.) |