DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing зайти | all forms | exact matches only
RussianEnglish
батальон должен будет зайти с флангаthe battalion will have to wheel to the flank
в тот день он случайно зашёл к материhe happened round to his mother's that afternoon
военный корабль зашёл на Мальту для ремонтаthe warship put in at Malta for repairs
врач зайдёт ещё раз сегодня вечеромthe doctor will look in again this evening
вы сами можете убедиться в этом, зайдя на сайтyou can check this out for yourself on website (bigmaxus)
давайте зайдём к немуlet's drop in on him
далеко зайтиgo far
доктор обещал зайтиthe doctor promised to look in
если бы я не был занят, я пригласил бы вас зайтиonly that I am busy I'd ask you in
если они намерены зайтиif they will call
за письмом и т.д. зайдутfor the letter the parcel, books, etc. will be called for
зайди в дом!get back inside! (Jacob, get back inside! ART Vancouver)
зайди к намcome around to see us
зайди к немуgo and see him
зайди как-нибудь проведать меняcome up and see me some time
зайди ко мне на несколько минутI want you for a few minutes
зайди ко мне, прежде чем уедешьcall me before you go
зайди, когда будешь проходить мимоcome by
зайдите, пожалуйстаwill you step inside?
Зайдём, выпьем? – А то!are you coming for a drink? – You bet! (Taras)
Зайдём, выпьем? – А то!are you coming for a drink? – You bet! (Taras)
зайти без приглашенияcome in uninvited (In Korea, employers believe that they have total control over their teachers and have been known to come in to apartments uninvited. ART Vancouver)
зайти в гостиdrop in (TranslationHelp)
зайти в гостиstop by for a visit
зайти в гостиdrop in on
зайти в гости кstop in on (Считается, что некрасиво зайти в гости без звонка – It is considered ill-mannered to stop in on someone without calling first. themoscowtimes.com)
зайти в гости кdrop in on
зайти в домcall at a house
зайти в интернетgo on the internet (Clepa)
зайти в магазинwalk into a store (ART Vancouver)
зайти в пару местhave a few errands to run (I have a few errands to run downtown. 4uzhoj)
зайти в портdrop into a port
зайти в портsail back to a port
зайти в портcall at a port
зайти в своей шутке слишком далекоpush a joke too far
зайти в тупикlead up a blind alley (triumfov)
зайти в тупикbe up a blind alley (triumfov)
зайти в тупикbe at a dead-end (theguardian.com Alex_Odeychuk)
зайти в тупикbe at one's wits' end (Andrey Truhachev)
зайти в тупикbe stuck in a rut (But their set lists were stuck in a rut; only three of the 12 songs they played each night were from 1965, and there was a surprisingly high number of cover songs in the set (three) Lily Snape)
зайти в тупикend in deadlock (Anglophile)
зайти в тупикbe stuck (linton)
зайти в тупикbe deadlocked
зайти в тупикbe all at sea
зайти в тупикreach an impasse
зайти в тупикcome to a dead-lock
зайти в тупикcome to a full stop
зайти в тупикplateau (SirReal)
зайти в тупикbe at a deadlock
зайти в тупикreach a deadlock (напр., во время переговоров)
зайти в тупикbecome deadlocked (Anglophile)
зайти в тупикbe at a dead-set
зайти в тупикbe at sea
зайти в тупикreach a stalemate (Olga Okuneva)
зайти в тупикdeadlock
зайти в тупикdead-lock
зайти в тупикfalter
зайти в тупикbe all at sea
зайти в тупикrun aground (о переговорах)
зайти в тупикexperience an inner conflict
зайти в тупикrun into a stone wall (PanKotskiy)
зайти в тупикgo into stalemate (Harry Johnson)
зайти в тупикbe caught in a bind
зайти в тупикfind oneself in a lose-lose situation
зайти в тупикbe deadlocked (Of a contest or game) be in a tie: with the score still deadlocked at three-three. OD | the meeting is deadlocked. NOED. | The council has been deadlocked on Ukraine since the start of the conflict a year ago. TG Alexander Demidov)
зайти в тупикreach the end of the line
зайти в тупик в работеreach the jumping-off place in work
зайти внезапно в гостиwalk in (Leana)
зайти внутрьgo in (It's getting cold. Shall we go in? • It was getting cold, so we went in. • There was a man at the door trying to stop people from going in. 4uzhoj)
зайти вперёдoverreach
зайти далеко в уступкахstretch a point
зайти домойgo inside (It's time to go inside, kiddo. = Пора заходить домой, малыш. ART Vancouver)
зайти достаточно далекоbe well under way
зайти заoutstep
зайти заcontinue (after)
зайти заcome for
зайти заgo behind
зайти заset (of sun, etc)
зайти заoutpass
зайти заturn
зайти заgo on
зайти заfetch
зайти заcall for (кем-либо)
зайти за квартплатойcome by to collect the rent (My father will come by on the 1st to collect the rent. He will have the receipt for you. ART Vancouver)
зайти за пределыoverstep
зайти за тучиgo in (о солнце, луне/месяце: The sun went in, and the breeze became cold.)
зайти за уголturn a corner
зайти кstep over to (кому-л.)
зайти кcome to someone's office (4uzhoj)
зайти кgive one a call (кому-л.)
зайти кdrop in on
зайти кcome and see someone in his office (4uzhoj)
зайти к дядеstep in at one's uncle's (at one's friend's, etc., и т.д.)
зайти к кому-тоcall on (someone z484z)
зайти к соседу и т.д. на той сторонеstep across to the neighbour's (to the drugstore, etc.)
зайти к соседу и т.д. через улицуstep across to the neighbour's (to the drugstore, etc.)
зайти кудаengage one's self
зайти куда-тоcall at some place (z484z)
зайти ленивой походкойsaunter in
зайти к кому-либо мимоходомgive a look-in
зайти мимоходомgive a look in
зайти мимоходомdrop into a place (куда-либо)
зайти мимоходомdrop
зайти мимоходомturn in
зайти мимоходомblow in
зайти на минуткуlook in for a moment (for a while, etc., и т.д.)
зайти на минуткуcall for a moment (for a minute, etc., и т.д.)
зайти на минуткуlook in
зайти на минуткуgive a look in
зайти на минуткуpeep at
зайти на минуткуpeep in
зайти на минуткуdrop in for a moment
зайти на огонёкdrop in
зайти на огонёкdrop-in
зайти на огонёк кdrop in on
зайти на страницу в Фейсбукеhead over to Facebook page (e.g., head over to our Facebook or Google+ page Anglophile)
зайти ненадолгоcome over to (к кому-либо)
зайти ненадолгоcome over
зайти ненадолгоcome round
зайти ненадолго в свой клубdrop into club
зайти неожиданноpop
зайти по дорогеhappen along
зайти поговорить о том о сёмstop in for a chat
зайти поздороватьсяcome and say hello (linaalina)
зайти пропустить стаканчикpop in for a drink (Franka_LV)
зайти с другой стороныtry another tack (AKarp)
зайти с парадного входа | через парадное/парадный входgo in at a front door (ART Vancouver)
зайти слишком глубокоget out of depth
зайти слишком глубоко в водуgo beyond one's depth in the water
зайти слишком далекоpick fights
зайти слишком далекоventure too far
зайти слишком далекоgo one step too far (criticism: The premier is going one step too far, he's going to suffer the consequences of it. ART Vancouver)
зайти слишком далекоgo too far
зайти слишком далекоpush too far (marena46)
зайти слишком далекоgo a bridge too far (Alexey Lebedev)
зайти слишком далекоtake it too far (e.g. Adding some more oozing blood to a staged photo would obviously be taking it too far. nastja_s)
зайти слишком далекоget out of depth
зайти слишком далекоoverdo
зайти слишком далекоcome it rather strong
зайти слишком далекоgo it a bit strong
зайти слишком далекоrun too far
зайти слишком далеко вoverdrive (чём-л.)
зайти удостовериться / убедитьсяcheck by (We need to check by the office if the documents are ready.)
зайтись слезамиburst into tears (Andrey Truhachev)
зашло столько, сколько вышлоone out one in (Баян)
и раз уж об этом зашла речьspeaking of which
и, раз уж речь зашла об этомspeaking of which (SirReal)
как далеко мы готовы зайтиwhere the limits are ("You can bet the Chinese are watching our every move" to see if the United States imposes biting sanctions and if the Russians figure out how to evade them, one senior intelligence official said. "They want to know where the limits are, or if there are any." 4uzhoj)
как далеко мы готовы зайтиhow far we are ready to go (This raises the question, however, of how far we are ready to go, of the costliness of extending moral responsibility. 4uzhoj)
как далеко он может зайти в целяхthe lengths he may be prepared to go to (… but it also showed the lengths he may be prepared to go to regain the upper hand in Idlib.)
когда же вы зайдёте к нам в гости?when are you going to get around to our house?
когда зашёл разговор о его делеwhen his question came on
когда мне за тобой зайти?when shall I call for you? (Taras)
когда он зашёл в пустой дом, его охватил страхfear came upon him as he stood in the empty house
коль речь зашлаwhile we are on the subject (VLZ_58)
коль скоро зашла речьwhile we are on the subject (VLZ_58)
корабль зашёл на Мальту для ремонтаthe ship put in at Malta for repairs
луна зашла за тучиthe moon sank behind the clouds
мне нужно зайти в несколько местI have several calls to make
мне обидно, что он не зашёл ко мнеit hurts me that he didn't come to see me
Можно зайти?May I come in? (xmoffx)
на обратном пути пароход остановится зайдёт тудаreturning the steamer will stop there
на следующее утро он зашёл, чтобы присмотреть за Мартойnext morning he came in to see to Martha
на этот раз он зашёл слишком далекоhe has gone too far this time
нам было некогда зайти в осмотреть Тауэрwe had no time to visit the Tower
не зайдёшь ли, старина?will you bob in, old man?
не спеша зайтиamble into (suburbian)
не спеша зайти вamble into (suburbian)
он далеко зашёлhe is too far gone
он должен зайти в магазинhe must look in at the shop
он зайдёт за вещамиhe will collect his things
он зайдёт за книгамиhe will collect the books
он зайдёт за тобойhe will fetch you
он зайдёт за тобойhe will collect you
он зайдёт за тобойhe will call for you
он зайдёт к нам сегодня вечеромhe is coming along this evening
он зайдёт позднееhe will call back later (another time, tomorrow, next week, etc., и т.д.)
он зайдёт сегодняhe will call today
он зашёл в воду по горлоhe got up to his neck in water
он зашёл в незнакомую часть городаhe found himself in a strange part of the city
он зашёл за своей девушкой и повел её в киноhe collected his girl and brought her to the cinema
он зашёл за своей девушкой и повёл её в киноhe collected his girl and brought her to the cinema
он зашёл ко мнеhe called at my house
он зашёл насчёт квартплатыhe has called about the rent
он зашёл слишком далеко и обратного пути не былоhe went too far to turn back
он зашёл случайноhe dropped in promiscuous
он зашёл только один разhe called but once
он зашёл туда по делуhe called there in the way of business
он зашёл, чтобы повидаться со мнойhe wandered in to see me
он ненароком зашёлhe just happened to drop in
она зайдёт за свёрткомshe will call for the parcel
она зашла вчера вечеромshe came around last night
она зашла вчера вечеромshe came round last night
она зашла к нему на службу, но его там не оказалосьshe called at his office but he was not in
она и к нам зашлаshe came to see us too
они не такие люди, к которым можно зайти запростоthey are not people one can call upon
остановиться, зайти в М. за пассажирамиcall off M.
отменить предложение зайтиuninvite (Franka_LV)
пароход зашёл в этот порт, чтобы погрузить угольthe ship touched at that port to take in coal
по пути домой я зашёл к Ивановымhe dropped in at the Ivanovs on the way home
попроси его зайти, чтобы всё обговоритьask him to stop by and talk things over
попросил бы я вас зайти, да уж поздноI'd ask you to come in, but it's too late
почему бы вам не зайти к нам?why don't you come down to our place?
почему бы тебе не зайти к нам как-нибудь вечером?why don't you come over to our place one evening?
почему бы тебе не зайти к нам как-нибудь вечером?why don't you come around and see us one evening?
пригласите его зайти к нам и обо всём переговоритьask him to stop by and talk things over
пригласить кого-либо зайти вечеркомask round for the evening
прикажете послать эти книги вам на дом или вы за ними зайдёте?shall I send the books round or will you call for them?
проходя мимо, зайди к намdrop in upon us in passing
раз уж об этом зашла речьwhile we are at it (4uzhoj)
раз уж об этом зашла речьfor that matter (Phyloneer)
Раз уже об этом зашла речьand as if to make my point (z484z)
расследование зашло в тупикthe investigation was going nowhere (After this she was sighted all over Manhattan and Soho like a ghost, in Starbucks, at various shops, and even at the local sports club, often described as being in a sort of daze, but she never stayed in one place long enough for police to arrive. In the meantime, the investigation was going nowhere, and there were no leads at all except for all of the mysterious sightings of the woman coming in. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
реорганизация зашла так далеко, что отступать нельзяwe have come so far in our programme of reorganization that there can be no turning back
реорганизация зашла так далеко, что отступать нельзяwe have come so far in our program of reorganization that there can be no turning back
речь зашла оbegan to talk
речь зашла оthere was talk of
сделайте этот снимок, пока не зашло солнцеtake that picture before the sun sinks
сейчас никого нет, может быть, вам лучше зайти попозже?there's nobody about, you'd better come back later
сердце зашлосьheart missed a beat
сердце зашлосьheart stopped beating
сердце зашлосьheart skipped a beat
сколько вышло, столько и зашлоone out one in (и варианты глаголов в зависимости от контекста Баян)
слишком далеко зайтив делеovershoot one's self
случайно зайтиdrop into
случайно зайтиwander in
собирается дождь, нам лучше всё собрать и зайти в домit's going to rain – we'd better pack away our things and go indoors
совещание зашло в тупикthe parley is snagged
солнце зашлоthe sun sank down
солнце зашлоthe sun is down
солнце зашло за тучиthe sun went behind the clouds
солнце зашло за тучу и стало темноthe sun went in and it grew dark
у него сердце зашлось от страхаhis heart jumped from fear
у него сердце зашлось от страхаhis heart jumped from terror
у него сердце зашлось от страхаhis heart almost stopped beating from terror
у него сердце зашлось от страхаhis heart almost stopped beating from fear
эта шутка зашла слишком далекоit went beyond a joke
я должен был зайти в несколько мест, поэтому я опоздалI had to make a few calls that's why I was late
я зашёл за своей посылкойI've come for my parcel
я зашёл к немуI called at his house
я зашёл к нему, надеясь застать его домаI called at his house on the chance of seeing him
я зашёл повидать васI turned in at your house to see you
я зашёл только на одну минутуI just stepped in for a moment
Я к вам зашел только на минуткуI will not be staying (proggie)
я как раз проходил мимо и решил зайтиI just happen along
я чувствую, что зашёл в тупикI feel as if I'm up a blind alley
яхта зашла на Мальту, чтобы пополнить свои запасыthe yacht put into Malta for stores (for repairs, etc., и т.д.)