Russian | English |
больно задеть | step on toes (кого-либо) |
больно задеть | strike home |
быть задетым | be in a pique |
быть задетым | be in a pique |
быть задетым отказом | be piqued at a refusal |
быть задетым отказом | be piqued at a refusal |
ваше замечание задело его | your remark wounded him |
вы слегка задели крылом вашего автомобиля наш бампер | your fender just brushed our bumper |
глубоко задеть | cut to the quick (чьи-либо чувства) |
глубоко задеть | cut to the heart |
глубоко задеть его | wound him his pride, her vanity, etc. deeply (и т.д.) |
его жестокие замечания глубоко задели её | his cruel remarks cut her deeply |
его задело за живое | he was stung to the quick |
его замечание задело её | his remark offended her |
его замечания задели меня за живое | his remarks touched me on the raw |
его замечания о женщинах за рулем задели её, и она начала спорить | his comments about women drivers got her going and she began to argue |
его насмешки и т.д. больно меня задели | his sarcasm the taunt, his words, etc. hit me hard |
его равнодушие и т.д. задело её | she was wounded by his indifference (by her remark, etc.) |
его самолюбие задето | he is hit in his pride |
его слова задели меня за живое | his words cut me to the quick |
его честь задета | his honour is at stake |
едва не задеть | shave |
ей доставляет удовольствие задеть его мужское самолюбие | she loves to bait him about his male vanity |
её безразличие сильно задело его | he was wounded by her indifference |
её чувства были сильно задеты | her feelings were deeply hurt (она чувствовала обиду) |
задетое самолюбие | offended sense of amour propre (Wakeful dormouse) |
задетое самолюбие | pique |
задетое самолюбие | bruised ego (Val_Ships) |
задетое, уязвлённое самолюбие | pique |
задетые чувства | bruised pride (hurt fillings: apart from a bruised pride, he was back to normal Val_Ships) |
задетый насмешками | stung by taunts |
задеть чьё-либо больное место | touch on the raw |
задеть чьё-либо больное место | touch to the quick |
задеть чьё-либо больное место | touch home |
задеть чью-либо гордость | mortify pride |
задеть до глубины души | stab to the heart (Anglophile) |
задеть за больное | strike a painful chord (место DoctorKto) |
задеть за гвоздь | catch on a nail |
задеть за живое | touch home |
задеть за живое | sting somebody to the quick |
задеть за живое | touch somebody to the quick |
задеть за живое | hit home |
задеть за живое | shock sensibilities |
задеть кого-либо за живое | strike to the quick |
задеть кого-либо за живое | ruffle feelings |
задеть за живое | offend sensibilities |
задеть кого-либо за живое | hurt to the quick |
задеть за живое | wound somebody to the quick |
задеть за живое | sting to the quick |
задеть за живое | cut to the quick |
задеть за живое | cut to the heart |
задеть кого-либо за живое | touch on a sore place |
задеть кого-либо за живое | touch to the quick |
задеть за живое | pare beyond the quick |
задеть за живое | get home |
задеть за живое | catch on the raw (Anglophile) |
задеть за живое | hit where it hurts (Anglophile) |
задеть за живое | catch someone on the raw |
задеть за живое | come home to |
задеть за живое | touch a sore spot |
задеть за живое | strike a cord (Ремедиос_П) |
задеть за живое | sting one to the quick |
задеть кого-л. за живое | cut smb. to the heart |
задеть за живое | cut sb. to the quick |
задеть за живое | hurt someone to the quick |
задеть за живое | sting someone to the quick |
задеть за живое | touch someone to the quick |
задеть за живое | wound someone to the quick |
задеть за живое | wound sb. to the quick |
задеть за живое | touch sb. to the quick |
задеть за живое | sting sb. to the quick |
задеть за живое | hurt sb. to the quick |
задеть кого-л. за живое | have sb. hooked |
задеть кого-л. за живое | cut smb. to the soul |
задеть кого-л. за живое | cut smb. to the quick |
задеть за живое | touch one to the quick |
задеть за живое | flick on the raw (Wakeful dormouse) |
задеть за живое | injure deeply |
задеть за живое | hit a chord (КГА) |
задеть за живое | touch the right chord |
задеть за живое | touch a raw nerve (Anglophile) |
задеть за живое | wound sensibilities |
задеть за живое | pare to the quick |
задеть за живое | come home |
задеть кого-либо за живое | touch on the raw |
задеть за живое | strike home |
задеть за чувствительную струну | come home |
задеть чьи-либо интересы | hurt interests |
задеть кого-либо за живое | touch somebody on a sore place |
задеть ногой за ковёр | catch foot in the carpet |
задеть по касательной | graze (e.g., the bullet grazed him Рина Грант) |
задеть кого-либо проехаться на чей-либо счёт | take a pot shots at |
задеть кого-либо проехаться на чей-либо счёт | take a pot shot at |
задеть кого-либо пройтись на чей-либо счёт | have a fling at |
задеть пулей | graze (the bullet only grazed me Рина Грант) |
задеть пулей | shot |
задеть самолюбие | wound pride (Anglophile) |
задеть самолюбие | wound vanity (Anglophile) |
задеть чьё-либо самолюбие | hurt someone's pride |
задеть чьё-либо самолюбие | wound someone's pride |
задеть чьё-либо самолюбие | injure pride |
задеть чьё-л. самолюбие | hurt smb.'s pride |
задеть чьё-либо самолюбие | offend someone's sense of amour propre (Wakeful dormouse) |
задеть чьё-либо самолюбие | hurt someone's feelings |
задеть самолюбие | dent ego (Anglophile) |
задеть самую чувствительную струну | yank one's cord |
задеть стену | drag along the wall (gogolesque2) |
задеть чью-л. честь | wound smb. in his honour (in his pride, in his self-esteem, in his affections, etc., и т.д.) |
задеть чью-либо честь | assault honour |
задеть чувства | wound one's susceptibilities (Bullfinch) |
задеть чувства | irk |
задеть чьи-либо чувства | hurt one's feelings (In what situation do you think it's better to tell a white lie, in order not to hurt people's feelings? - acebuddy) |
задеть чувства | wrong |
задеть чьи-либо чувства | step on toes |
задеть чьи-либо чувства | step on someone's corns (ssn) |
задеть чьи-либо чувства | ruffle feelings |
задеть чувствительную струнку | tug at heartstrings (Taras) |
задеть чувствительную струнку | strike a deep chord in the heart of (someone Anglophile) |
задеть чувствительную струнку | strike the right chord |
задеть чувствительную струну | strike a sensitive chord |
задеть чьи-либо чувства | wound someone's feelings |
задеть чьё-н. самолюбие | hurt someone's feelings |
задеть чьё-н. самолюбие | wound someone's pride |
замечания с целью задеть | personal remarks (кого-либо) |
машина проехала, слегка задев стену | the car scraped against along the wall (коснувшись стены) |
меня задело, когда он не позвал меня на вечер | my feelings were hurt when he didn't ask me to the party |
меня задело то, что они сказали | I was rather hurt by what they said (by their criticisms, etc., и т.д.) |
моё мужское достоинство серьёзно задето | my dignity as a man is sadly ruined |
мяч и т.д. пролетел мимо, едва не задев | the ball the stone, the bullet, etc. almost nearly, just, quite, narrowly, etc. missed (smb., smth., и т.д., кого́-л., что-л.) |
нам удалось проскользнуть, не задев | we managed to shave past |
не задеть | clear (барьер – в спорте) |
не хочу никого задеть, но | no offense intended, but |
не хочу никого задеть, но | no offense, but |
никто не желает его задеть | nobody studies to hurt him |
никто не хочет его задеть | nobody studies to hurt him |
ничего, что задело | never mind |
обидеть кого-либо задеть чьи-либо чувства | hurt feelings |
она слишком легкомысленна, чтобы её это задело | she is too shallow to be touched by this |
оскорбить кого-либо задеть чьи-либо чувства | hurt feelings |
оскорбление сильно его задело | the insult gave his pride a black eye |
оставить нетронутым, не затронуть, не задеть | leave untouched (sandra_sandra) |
перепрыгнуть через что-либо не задев это | clear |
перескочить через барьер, не задев его | clear |
почти задеть | shave |
почти или слегка задеть | shave |
почувствовать себя неприятно задетым | squirm |
при расчёсывании волос задеть расчёской колтун | hit a snag (Morning93) |
проехать, едва не задев ворота | clear the gatepost (a corner, etc., и т.д.) |
проехать через барьер, не задев его | clear |
пройти мимо, едва не задев | shave |
проскочить через барьер, не задев его | clear |
ранение при котором не задета кость | flesh wound (только плоть driven) |
сабля скользнула, лишь слегка задев | the sword glanced off (щит, его и т. п.) |
сильно задеть | hit hard (Andrey Truhachev) |
слегка задеть | graze |
слегка задеть | graze against (особ. с трением, напр., "The car grazed against the side of the truck" Рина Грант) |
слегка задеть | brush over |
слегка задеть | brush up against (6Grimmjow6) |
слегка задеть | glance upon |
слегка задеть | brush against |
слегка задеть мяч лаптой | tip (крикет) |
слегка или походя задеть | glance off |
случайно задеть | rub up against (что-либо) |
считать себя задетым | take umbrage |
что его задело? | what's got him? |
что с ним? что его задело? какая его муха укусила? | what's got him? |
что-то его задело | he is piqued about something |
чувствовать себя неприятно задетым | squirm |
это его задело | that's got him! |
это его задело за живое | he was cut to the heart |
это задело мою гордость | it was a wound to my pride |
это замечание и т.д. задело меня | I was felt insulted by the remark (by his refusal, by her indifference, etc.) |
это обвинение задело его за живое | he was cut to the quick by the accusation |
я меньше всего хочу задеть ваши чувства | least of all would I want to hurt your fellings |
я меньше всего хочу задеть ваши чувства | least of all would I want to hurt your feelings |
я не хотел вас задеть | I am not aiming at you |