Russian | English |
безотчётно и т.д. задерживаться | delay unconsciously (unreasonably, unaccountably, etc.) |
деньги у него не задерживаются | money runs through his fingers (like water through a sieve) |
деньги у него не задерживаются | he runs through money quickly |
деньги у него не задерживаются | money burns his fingers |
его возвращение задерживается | his return is being delayed |
задерживать без предъявления обвинений | detain without charge (Ремедиос_П) |
задерживать кого-л. в качестве заложника | hold smb. as hostage (as a criminal, as a spy, etc., и т.д.) |
задерживать взнос за машину | get behind with the payments on the car (with the rent, etc., и т.д.) |
задерживать воду гатью | dam up |
задерживать воду гатью | dam in |
задерживать воду плотиной | bring to bay |
задерживать воду плотиной | dam in |
задерживать воду плотиной | dam up |
задерживать воду плотиной | bay |
задерживать вора | arrest a thief (a suspicious character, etc., и т.д.) |
задерживать движение | delay the traffic (delivery, the clerk, etc., и т.д.) |
задерживать кого-либо для долгого и нудного разговора | buttonhole |
задерживать для долгого нудного разговора | buttonhole |
задерживать кого-либо для разговоров | take by the button |
задерживать для утомительных излияний | buttonhold |
задерживать дыхание | hold breath |
задерживать дыхание | suspend the breath (Ivan Pisarev) |
задерживать дыхание | hold breath (This is going to take a while, so don't hold your breath or else you might faint) |
задерживать за нападение | arrest over the attack |
задерживать зарплату | withhold wages |
задерживать кого-л. как заложника | hold smb. as hostage (as a criminal, as a spy, etc., и т.д.) |
задерживать кого-л. на основании подозрений | arrest smb. on suspicion (on a charge of murder, etc., и т.д.) |
задерживать на себе чьё-л., пристальное внимание | keep smb.'s attention fixed |
задерживать наступление | stem the advance |
задерживать обед на час | keep dinner back for an hour |
задерживать плотиной | dam out (воду) |
задерживать плотиной | embank |
задерживать по обвинению в | arrest over |
задерживать кого-л. по подозрению | arrest smb. on suspicion (on a charge of murder, etc., и т.д.) |
задерживать по подозрению в | pick up on |
задерживать подозреваемых в совершении террористических актов до трёх месяцев без суда и следствия | detain terrorist suspects for up to 3 months without trial (bigmaxus) |
задерживать подписание законопроекта | pocket (до закрытия сессии конгресса) |
задерживать поезда | hold trains |
задерживать прохождение законопроекта | block (парл.) |
задерживать развитие | put back the clock |
задерживать развитие | set back the clock |
задерживать развитие | arrest progress (development, growth, the current of smth., the motion, the decay, etc., и т.д.) |
задерживать развитие народного хозяйства какой-л. страны | hold back the economy of a country |
задерживать рост | keep down |
задерживать рост | arrest growth |
задерживать рост | stunt |
задерживать служащих на работе | keep employees at the office (the delegates at the conference, me at home, him in the country, etc., и т.д.) |
задерживать собрание | hold back a meeting |
задерживать судно в порту | embargo a ship |
задерживать тепло | trap the heat (напр., тела; источник dimock) |
задерживать ход событий | stay the course of events |
задерживать шаги | slow one's steps |
задерживать шаги | slow steps |
задерживаться в конторе | delay at the office |
задерживаться вследствие болезни | be delayed by illness (by an unforeseen event, by bad weather, etc., и т.д.) |
задерживаться допоздна | stay out too late (xmoffx) |
задерживаться допоздна | stay late |
задерживаться из-за болезни | be delayed by illness (by an unforeseen event, by bad weather, etc., и т.д.) |
задерживаться на | dwell upon |
задерживаться на | settle upon (чем-либо) |
задерживаться на | settle on (чем-либо) |
задерживаться на | linger over |
задерживаться на | dwell on |
задерживаться на вопросе | dwell on an issue (ART Vancouver) |
задерживаться на работе | stay behind after hours (We often have to stay behind after hours or come into work early without any benefits.) 4uzhoj) |
задерживаться на работе | work after hours (Alexander Demidov) |
задерживаться на работе, поздно приходить с работы | be late from work (фразеологизм aife) |
задерживаться на службе | delay at the office |
задерживаться на три часа | delay for 3 hours (for two weeks, for a long time, etc., и т.д.) |
задерживаться остановиться | dwell |
задерживаться перед препятствием | dwell (о лошади) |
задерживаться по привычке | stay customarily (temporarily, traditionally, etc., и т.д.) |
задерживаться по привычке | stay habitually (temporarily, traditionally, etc., и т.д.) |
задерживаться после того, как все остальные ушли | linger after others have left |
задерживаться препятствием | dwell |
задерживаться при спуске | hang |
задерживаться с отправкой письма | delay in sending the letter (in telling her about it, in paying, etc., и т.д.) |
задерживаться, чтобы посмотреть на | stay to look at (smth., to talk to you, to help you, etc., что-л., и т.д.) |
задерживаюсь минут на 30 | running about 30 min late (z484z) |
идите, вас не задерживают | you can go |
идите, вас не задерживают | no one is holding you back |
им велели не задерживаться | they were told to move along (обыкн. о приказании полицейского) |
меня ничего больше не задерживало в Англии | there was nothing to keep me in England |
надолго и т.д. задерживать мальчиков | keep the boys one's friends, the newcomers, etc. long (late, etc., и т.д.) |
не буду вас задерживать | I won't keep you (Clepa) |
не давать толпе задерживаться | move the crowd |
не задерживай! | go ahead! |
не задерживай | let her rip |
не задерживайся | don't take too long (VLZ_58) |
не задерживайся! | don't be long! |
не задерживайся дольше, чем надо | do not stay more than you can help |
не задерживайте! | go along |
не задерживайте! | go ahead! |
не задерживайте! | go ahead |
не задерживайтесь! | hurry back! (Taras) |
не задерживайтесь! | no loitering (из Lingvo X) |
не задерживайтесь! | move along! |
не задерживайтесь! | hurry on now! |
не задерживайтесь! | make all haste you can! |
не задерживайтесь! | move on! |
не задерживайтесь | hurry along now! |
не задерживайтесь дольше, чем надо | don't be longer than you can help |
не задерживайтесь, проходите вперёд | please move to rear (в России говорят так Alexander Matytsin) |
не задерживаться | make no delay |
не задерживаться где-либо | make oneself scarce (driven) |
не знаю, что меня здесь задерживает | I don't know what keeps me here |
не иметь времени задерживаться | have no time to stay |
не опаздывать, а задерживаться | fashionably late (VLZ_58) |
не разрешать толпе задерживаться | move the crowd |
не теряйте ни минуты! не задерживайтесь! | make all haste you can! |
не хочу вас задерживать | don't let me keep you |
ненависть ко всему, что задерживает | titanism |
неосознанно и т.д. задерживаться | delay unconsciously (unreasonably, unaccountably, etc.) |
подробно задерживаться | dwell (на чём-либо) |
полиция не даёт толпе задерживаться | the police are keeping the crowds moving |
почему вы задерживаетесь | what is keeping you? |
при этом сторона не должна необоснованно задерживать и обусловливать своё согласие или отказывать в нем | such consent not to be unreasonably withheld or delayed (feyana) |
сила задерживать | retentiveness |
теперь вас ничто не задерживает | there is nothing to hinder you from leaving now |
то, что задерживает | holding |
тот, кто задерживает | retarder |
тот, кто задерживает | spender |
тот, кто задерживает | detainer |
у дурака деньги не задерживаются | a fool and his money are soon parted |
у него хватило такта не задерживаться | he had the grace to make her visit brief |
эту информацию нельзя задерживать | this information can't keep |
я вас больше не задерживаю | don't let me keep you |
я вас не задерживаю? | you're sure I'm not keeping you? (‘You're sure I'm not keeping you, Bertie?' ‘No, no.' ‘I thought you might have some date somewhere.' ‘Oh, no, not a thing.' (P.G. Wodehouse) – Я тебя не задерживаю?) |
я задерживаю дыхание | I'm holding my breath (Alex_Odeychuk) |
я задерживаю дыхание до тех пор, пока в лёгких не кончится кислород | I'm holding my breath until I'm turning blue (Alex_Odeychuk) |
я не буду вас задерживать | don't let me keep you |