Russian | English |
вы мне зубы не заговаривайте! | don't pull the wool over my eyes! |
говори, да не заговаривайся | don't let your tongue run away with you (Anglophile) |
говори, да не заговаривайся! | don't let your tongue run away with you! |
говори, да не заговаривайся | don't get ahead of yourself (schmittdoctor) |
говори, да не заговаривайся | talk, but sensibly (Anglophile) |
говори, да не заговаривайся | mind what you say (Anglophile) |
заговаривать зубы | spruik (Pippy-Longstocking) |
заговаривать зубы | blarney (кому-либо) |
заговаривать зубы | play for time (с целью протянуть время: "I know what you mean," I said, playing for time – "Как я тебя понимаю," – начал я заговаривать ему зубы Рина Грант) |
заговаривать зубы | talk against time |
заговаривать зубы | speak against time |
заговаривать зубы | spiel |
заговаривать зубы | distract with smooth talk (Oxford Russian Dict, 2000 ekirillo) |
заговаривать зубы | against time (jollyhamster) |
заговаривать зубы | adding pade (Interex) |
заговаривать зубы | do a snow-job on (someone Anglophile) |
заговаривать зубы | put one over on (someone Artjaazz) |
заговаривать зубы | palaver |
заговаривать по-иному | change tone |
заговаривать с | accost |
не заговаривай, пока к тебе не обратятся | don't speak until you are spoken to |
он заговаривается | his mind is wandering |
он заговаривается | his mind is his wits are wandering |
он заговаривается | his wits are wandering |
уметь заговаривать зубы | have kissed the Blarney stone (Anglophile) |
эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только с ней заговаривают | the girl is so shy that she colours when a man speaks to her |
эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только с ней заговаривают | the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her |
эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, когда с ней заговаривает мужчина | the girl is so shy that she colours when a man speaks to her |
эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, когда с ней заговаривает мужчина | the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her |
эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только с ней заговаривают | the girl is so shy that she colours when a man speaks to her |
эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только с ней заговаривают | the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her |
эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, когда с ней заговаривает мужчина | the girl is so shy that she colours when a man speaks to her |
эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, когда с ней заговаривает мужчина | the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her |