Russian | English |
Боюсь, что он завёлся, и теперь его не остановишь | I'm afraid he's wound up (Taras) |
Будучи осведомлённымой о наступлении ответственности за предоставление заведомо ложных сведений согласно законодательству штата Калифорния, я удостоверяю, что вышеизложенные сведения являются точными и достоверными | I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State of California that the foregoing paragraph is true and correct. (zhvir) |
быть заведомо в проигрыше | fight a losing battle (Sloneno4eg) |
в дереве завёлся червячок | the grub worked into the wood |
включить заведомо ложные сведения | misrepresent (Tanya Gesse) |
говорят, у твоего соседа завелись деньжата | word is that your neighbor came into some money (Слышано, что ваш сосед разбогател – Word is that your neighbor came into some money. // mberdy –) |
давать заведомо ложную информацию | provide false data knowingly (Andrey Truhachev) |
давать заведомо ложные показания | give evidence known to be false |
давать заведомо ложные сведения | provide false data knowingly (Andrey Truhachev) |
дать "прикурить", чтобы завести машину | jump-start a car (MichaelBurov) |
если он заведётся, его не остановишь | when he gets going he never stops |
ещё одним способом завести новых друзей является посещение вечерних занятий | another way of making new friends is to go to an evening class |
забыть завести часы | neglect to wind up the clock (to pay a visit, to provide smb. with letters of introduction, to pay one's debts, to verify one's quotations, etc., и т.д.) |
заведомая ложь | traveller's tales |
заведомая ложь | glaring falsehood |
заведомая, явная ложь | falsism |
заведомо было известно | was a truism (Liv Bliss) |
заведомо говорить неправду | swear black is white |
заведомо знать | knowing full well (tfennell) |
заведомо искажённые данные | information which is known to be false (ABelonogov) |
заведомо ложная информация | deliberately false information (grafleonov) |
заведомо ложная информация | intentionally false information (grafleonov) |
заведомо ложная информация | knowingly fraudulent statement (MichaelBurov) |
заведомо ложная информация | knowingly false statement (MichaelBurov) |
заведомо ложное заявление | knowingly fraudulent statement (MichaelBurov) |
заведомо ложное заявление | knowingly false statement (MichaelBurov) |
заведомо ложное заявление | defamation (a statement that injures a third party's reputation Val_Ships) |
заведомо ложное заявление | a patently false statement |
заведомо ложное показание | attempted perjury (Alex Lilo) |
заведомо ложное показание | wilful misinterpretation (Alex Lilo) |
заведомо ложное показание | intentional misinterpretation (Alex Lilo) |
заведомо ложное утверждение | knowingly fraudulent statement (MichaelBurov) |
заведомо ложное утверждение | knowingly false statement (MichaelBurov) |
заведомо ложные или недостоверные сведения | deliberately misleading or false information (Alexander Demidov) |
заведомо ложные показания | intentionally false testimony (VictorMashkovtsev) |
заведомо ложные сведения | information which is known to be false (ABelonogov) |
заведомо ложные сведения | information known to be false (Stas-Soleil) |
заведомо ложные сведения | knowingly false information (ABelonogov) |
заведомо ложные сведения | information which was known to be false (ABelonogov) |
заведомо ложные сведения | deliberate misrepresentations (Would it not be more effective than constantly chasing deliberate misrepresentations about Northern Ireland if we were to emphasise and ... This as veterans testified on Capitol Hill about deliberate falsehoods and deliberate misrepresentations about the deaths of soldiers by friendly ...The only time the seller would be liable would be if he made deliberate misrepresentations about the car. For example, say he told the buyer ... Alexander Demidov) |
заведомо ложный | knowingly fraudulent (MichaelBurov) |
заведомо ложный | deliberately misleading (About 153,000 UK results – АД) |
заведомо ложный | knowingly false (About 115,000 UK results Alexander Demidov) |
заведомо ложный | deliberately misleading (About 153,000 UK results Alexander Demidov) |
заведомо ложный | deliberately (include) false (information Tanya Gesse) |
заведомо ложный | known to be false (Tanya Gesse) |
заведомо ложный донос | knowingly false report (Making a knowingly false report will result in disciplinary action as required by Ohio law Tamerlane) |
заведомо ложный или недостоверный | deliberately misleading or false (Alexander Demidov) |
заведомо недостоверные сведения | deliberate misrepresentations (Class Action Suit Filed Against Jimmy Carter for Deliberate Misrepresentations in Anti-Israel Book. We reach the conclusion that such deliberate misrepresentations as to material facts, particularly the false statement that the payment by the union of strike relief ... Alexander Demidov) |
заведомо незаконные действия | acts known to be illegal (Employees should avoid any involvement in acts known to be illegal, unethical or otherwise improper. | He was committing acts known to be illegal in the sport... Alexander Demidov) |
заведомо неправомерные действия | patently illegal acts (Since 2007, Russian activists operating under the name Voina – the Russian word for war – have been performing anti-state, anti-authoritarian, frequently violent and patently illegal acts as artworks. TWP Alexander Demidov) |
заведомо неправомерный | patently illegal (The US distinguishes a patently illegal order as one which orders someone to commit a crime. Alexander Demidov) |
заведомо неправосудное решение | travesty of justice (Alexander Demidov) |
заведомо неэффективный | inherently inefficient (Val_Ships) |
заведомо обманывать | act in bad fait |
заведомо обманывать | act in bad faith |
заведомо отличный знак | inherently distinctive mark |
заведомо подложные документы | consciously forged documents (Lavrov) |
заведомо подложный документ | document known to be forged (Using a document known to be forged is punishable by deprivation of freedom for a period of up to one year, correctional labor for the same period, or a fine of up to 30 rubles. The Great Soviet Encyclopedia, 3rd Edition (1970-1979). © 2010 The Gale Group, Inc. Alexander Demidov) |
заведомо правильный | known-good (tavost) |
заведомо прибыльный | bankable (visitor) |
заведомо приносить вред
| have reason to know is injurious to
(MichaelBurov) |
заведомо приносить вред ... | have reason to know is injurious to ... |
заведомо проигравший | underdog (SvezhentsevaMaria) |
заведомо проигрышная ситуация | lose-lose situation (Ремедиос_П) |
заведомо проигрышный | lose-lose (Ремедиос_П) |
заведомо убыточный | e.g. terms the company knew would be unprofitable (Tanya Gesse) |
заведомо худший | admittedly inferior (Grebelnikov) |
заведомый лжец | notorious liar |
завести автомобиль | start the car (завести машину nyasnaya) |
завести беседу | strike into conversation |
завести будильник | put one's alarm clock on (поставить будильник на определённое время: If I don't put my alarm clock on, then I usually end up sleeping 10 hours. – Если я не завожу будильник, ... ART Vancouver) |
завести будильник | set the alarm (Ваня.В) |
завести будильник | wind up the alarm clock (улыбашка) |
завести будильник | set an alarm-clock |
завести будильник на... | time an alarm-clock to go off at... (определённое время) |
завести в систему | create in the system (I'll create you in the system ... – Я вас заведу в систему... (т.е. создам учетную запись) masizonenko) |
завести в систему | register with the system (Damirules) |
завести в тупик | bring into a stalemate (Alexey Lebedev) |
завести в тупик | stymie |
завести в тупик | lead down a blind alley |
завести в тупик | dead-lock (кого-либо) |
завести кого-либо в тупик | bring to a dead-lock |
завести вовнутрь | guide inward (в инструкциях: Guiding the excess paper inward with your thumb, align the folded edge with the vertical edge of the book. ART Vancouver) |
завести волынку | harp on the same string (Anglophile) |
завести волынку | harp |
завести волынку о | harp upon |
завести волынку о | harp on |
завести двигатель | gun up the engine (And in a moment he had heaved himself into the driver's seat, gunned up the engine, and sped off into the snow. (N.Ricci. Lives of the Saints) She made a face at me and gunned the engine. We pulled out of the hotel driveway at an excessive rate of speed. For a nun, she had a very heavy foot on the accelerator. (G.J.Davis. Jungle of Glass) Mikhail.Brodsky) |
завести девушку | meet a girl (Taras) |
завести дело | keep a file on (someone – на кого-либо raf) |
завести дело | file (a case dianuke.org nerdie) |
завести дело | launch a case |
завести дело | book |
завести дело | have a file on (someone – на кого-либо raf) |
завести дело на кого-то | build a case (papillon blanc) |
завести детей | have children (The couple later talked of their hopes of getting married and having children of their own, once Tony had his vasectomy reversed. He told MailOnline: 'I want to propose to this beautiful lady,' -- пожениться и завести собственных детей dailymail.co.uk ART Vancouver) |
завести досье на | open a file on (someone – кого-либо kurga2) |
завести дружбу с | cosy up to |
завести друзей | cultivate one's friends (Ольга Матвеева) |
завести друзей | make friends |
завести животное | get a pet (How to get a cat or How to get a dog – Как завести кошку или собаку wikihow.com jodrey) |
завести знакомства | establish contacts (sissoko) |
завести знакомство | strike up an acquaintance (with) |
завести знакомство | pick up |
завести знакомство с | pick up with |
завести кого-либо в тупик | dead-lock |
завести компромат | hold past against (на кого-либо) |
завести кошку | get a cat |
завести любовника | take a lover (Стасямба) |
завести машину без ключа | hotwire (Oxiplegatz) |
завести мотор | start up an engine (a car, etc., и т.д.) |
завести мотор | start an engine |
завести мотор | make an engine start |
завести мотор | crank an engine |
завести мотоцикл | kickstart (идет от: завести мотоцикл при помощи kick starter (рычаг завода двигателя мотоцикла) Flashback1979SE) |
завести новые порядки | introduce |
завести новые порядки | start new system |
завести новые порядки | establish new procedure |
завести отношения с | get involved with (Ремедиос_П) |
завести песню | raise a song |
завести петлю | loop (in) |
завести привычку | develop a habit (SirReal) |
завести привычку | take up a habit (Wakeful dormouse) |
завести привычку | get into the habit (SirReal) |
завести привычку | get into the habit (of) |
завести разговор | start a conversation |
завести разговор | start a subject (о чём-либо) |
завести разговор о | bring up the topic of (While you're having dinner with your wife, you brought up the topic of the move. – завести разговор о переезде VLZ_58) |
завести ребёнка | have a baby (She was determined to have a child at any price ldoceonline.com jodrey) |
завести речь | broach (о чем-то q3mi4) |
завести речь о | raise the matter (Infantik) |
завести роман | have an affair (with – с кем-л.: A former teacher and coach at a private Clearbrook school was sentenced to 11 months in jail Thursday for having an affair with a female student. • "I met Geraldine when I was casting my very first film, a 20-minute short called The Square. In walked the most beautiful 18-year-old girl. I gave her a part in the film and we were soon having an affair." (Michael Winner) -- вскоре у нас начался роман
ART Vancouver) |
завести роман | take on a romantic partner |
завести роман на стороне | have an affair |
завести роман с | have an affair with (A former teacher and coach at a private Clearbrook school was sentenced to 11 months in jail Thursday for having an affair with a female student. ART Vancouver) |
завести руки за спину | put arms behind back |
завести руки назад | put arms behind back |
завести рукояткой | crank |
завести с толкача | jump start (driven) |
завести с утраkickstart your morning | kickstart (фраза на радио BBC [UK] Flashback1979SE) |
завести семью | settle down (Ремедиос_П) |
завести семью | acquire a family |
завести собаку | get oneself a dog |
завести собаку | get a dog (dasha_lav19) |
завести собаку | adopt a dog (Юрий Павленко) |
завести собаку | buy a dog (greenadine) |
завести спор | start an argument |
завести тег | graffity (Lyubov_Zubritskaya) |
завести тесто | prepare dough |
завести тесто | make |
завести уголовное дело | institute a criminal case |
завести уголовное дело | take s.o. to court on criminal charges (Менее юридическо-формальный вариант Kydex) |
завести уголовное дело по факту происшествия | make a criminal case out of the incident |
завести фетиш | develop a fetish |
завести часы | wind up the watch |
завести часы | set the clock going |
злонамеренное и заведомо необоснованное опорочение права лица на какое-либо имущество | slander of title |
кто боится нажить врагов, никогда не заведёт себе искренних друзей | he will never have true friends who is afraid of making enemies |
куда ты нас завёл? | where have you taken us? |
мотор завёлся без всякого труда | the motor turned over without any trouble |
мотор не завёлся | the engine misfired |
мотор сразу же завёлся | the motor started at once |
наш проводник завёл нас не туда | our guide led us astray |
один из видов речевой избыточности, утверждение заведомо очевидных фактов, граничащее с абсурдностью | lapalissade (shrewd) |
одного её слова было достаточно, чтобы он завёлся | a word from her would set him off |
он был заведомо не виновен | he was obviously not guilty |
он был из тех адвокатов, которые брались лишь за заведомо выигрышные дела | he was a lawyer who cherry-picked only the sort of cases he was likely to win |
он вёл себя так, будто был заведомо лучше других | he set himself up to be made of finer clay |
он вёл себя так, будто был заведомо лучше других | he set himself up to be finer clay |
он говорил так, что мог по-настоящему завести толпу | he was a speaker who could really whip up a crowd |
он завёл машину вручную | he started the car by hand |
он завёл мотор на несколько минут | he ran the engine for a few minutes |
он завёл новую песню | he struck into another song |
он завёл об этом речь издалека | he started to speak about it in a roundabout manner |
он завёл плохую компанию | he got into bad company |
он завёл разговор об их будущем | he switched the conversation off to their future |
он завёлся из-за пустяка | he got worked up over nothing |
он остепенился и завёл себе жену | he sobered down and married |
опровергнуть обвинение в составлении заведомо ложного вердикта заявлением, что присяжный ранее был уже лишён за это прав состояния с конфискацией имущества вследствие приговора к смертной казни или объявления вне закона | attaint a juror |
опять она завела о своём | she is off on her pet subject |
подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб какому-либо лицу, или владение заведомо поддельным свидетельством без законного на то права является преступлением | it is an offence to falsify a certificate or to make (в оригинале полностью: it is an offence to falsify a certificate or to make or knowingly use a false certificate or a copy of a false certificate intending it to be accepted as genuine to the prejudice of any person or to possess a certificate knowing it to be false without lawful authority VictorMashkovtsev) |
предоставление заведомо ложных сведений | knowing communication of false information |
предоставлять заведомо ложные данные | provide false data knowingly (Andrey Truhachev) |
предоставлять заведомо ложные сведения | provide false data knowingly (Andrey Truhachev) |
преступлением является подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб к-либо лицу, или обладание заведомо поддельным свидетельством без законного на то права | it is an offence to falsify a certificate or to make (VictorMashkovtsev) |
преступлением является подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб какому-либо лицу, или обладание заведомо поддельным свидетельством без законного на то права | it is an offence to falsify a certificate or to make or knowingly use a false certificate or a copy of a false certificate intending it to be accepted as genuine to the prejudice of any person or to possess a certificate knowing it to be false without lawful authority (VictorMashkovtsev) |
приговор за дачу заведомо ложных показаний | perjury conviction (Wakeful dormouse) |
"прикурить", чтобы завести машину | jump-start a car (MichaelBurov) |
проводник завёл нас не туда | the guide misled us (куда нам было нужно) |
продавать алкоголь в баре заведомо пьяному | overserve (To serve too much alcohol to an intoxicated person КГА) |
проектировать с заведомо завышенными требованиями | overdesign (felog) |
пытаться завести ребёнка | try for a child (They had been trying, unsuccessfully, for a child over many years. Abysslooker) |
раз уж мы завели разговор о | while we're on the subject (While we're on the subject of money, do you have that $10 you owe me? dmipec) |
разберитесь с предыдущей привязанностью до того, как заведёте новую | be off with the old love before you are on with the new |
разберитесь со старыми привязанностями до того, как заведёте новые | be off with the old love before you are on with the new |
распространение заведомо ложной информации/измышлений в сети | cyber-bullying (Звонок агрессивного анонима остается частным делом, ложь в Сети, благодаря Google, навсегда делается всеобщим достоянием. В США Питер Кук, бывший муж бывшей манекенщицы Кристи Бринкли, распустил слух о попытке самоубийства её дочери Алексы. Та якобы страдала из-за матери-"кукушки". На удочку попалась даже газета New York Post. Позднее было дано несколько опровержений, но клевета продолжает курсировать в Интернете.) |
с грохотом завестись | roar into life (о моторе Anglophile) |
содействовать заведомо дурному | candle (Александр Рыжов) |
содействовать заведомо дурному | hold a candle to the devil |
составление заведомо ложных отчётов | fraudulent false accounting |
тот, кто принимает заведомо краденое | fence |
у него завелись деньги | he came into some money (Слышано, что ваш сосед разбогател – Word is that your neighbor came into some money. // mberdy –) |
у него завелись деньги | he has got hold of some money |
у него завелись дурные привычки | he got into bad habits |
уж если она заведётся, её не остановишь | once she's been started off, it's impossible to stop her |
указанный ход рассуждений заведомо неприемлем | this line of reasoning is obviously inapplicable |
указанный ход рассуждений заведомо неприемлем | this line of reasoning does not obviously hold |
ходить в ночной клуб с целью завести романтическое знакомство | go out on the pull (I used to go out on the pull in London with my girlfriends to the place called Tiger Tiger. Sebastijana) |
чего ты так завёлся? | what's got you so wound up? (Technical) |
чтобы ... заведомо | ensure that (Stas-Soleil) |
чтобы сумма заведомо не превышала | ensure that the amount does not exceed (Stas-Soleil) |
это учение завело многих на ложный путь | these doctrines seduced many into error |
этот мотор трудно завести | the engine is hard to start |
я не могу завести мотор | I can't make the motor start |
я уже завёлся и был готов вступить в спор | I was all geared-up to have an argument |
я уже завёлся и готов был вступить в спор | I was all geared-up to have an argument |