DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing забрать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бельё забрали в прачечную?did the laundryman take my laundry?
бельё забрали в стирку?did the laundryman take my laundry?
в квартиру забрались ворыburglars broke into the apartment
в этот дом могут забраться ворыthe house is not safe from theft
ваша честь, позвольте мне забрать его домойyour honour, let me take him home
Во-первых, мы забрали кое-кого в аэропортуFirst we've got to pick someone up at the airport (VlaDyMaria)
воры забрали все её драгоценностиthe thieves took all her jewelry
грабители скрылись, забрав более десяти тысяч фунтовthe burglars got away with over £10.000
его забрали в полициюhe was taken to the police station
его забрали в тюрьмуhe was taken off to prison
его забрали за нарушение правил движенияbe get run in for doing smth. he was run in for dangerous driving (for creating a public disturbance, etc., и т.д.)
его снова забрали!he has been run in again!
если эти вещи никому не нужны, то я заберу ихif these things are going begging I'll take them
если этот ящик вам не нужен, я его заберуif that box is gash I'll take it
забежать, чтобы забрать книгуdrop in for a book (for a last drink, for a talk, etc., и т.д.)
'заберись в голову клиента', "поселись в голове потребителя"outside-in thinking (подход в управлении, когда для решения проблемы необходимо поставить себя на место потребителя)
заберите картуremove your card (4uzhoj)
заберите свой багаж в бюро забытых вещейget your luggage at the left-luggage office
забрать в рукиtake in hand
забрать в свои рукиgrab
забрать весь дом в свои рукиtake over the running of the whole household
забрать вещи из прачечнойpick up the dry cleaning (In Russian you don’t say you’re sorry the way English speakers do. The closest to "sorry" in Russian is мне жаль (I regret it) or сожалеть (to regret), but both are generally used to express remorse and contrition for greater sins than forgetting to pick up the dry cleaning. themoscowtimes.com)
забрать вправоbear right
забрать вправоbear to the right
забрать все взяткиcapot
забрать все подчистуюtake everything
забрать все подчистуюstrip
забрать все ставкиsweep the boards
забрать все ставкиsweep the board
забрать дело из судаtake the case out of court
забрать детей после школыpick up the kids from school (The rule doesn't apply to activities like helping a family member fix a furnace or picking up a relative's kids from school. ART Vancouver)
забрать духsnuff the wind
забрать жалобуretract complaint (anel21)
забрать чью-либо жизньclaim a life (The killer tornado claimed the lives of six people at the trailer park. The athlete's life was claimed in a skiing accident. КГА)
забрать за живоеtouch to the quick
забрать из ремонтаget back from repairs (VLZ_58)
забрать к себеmove in (жить: Did Maura kick you out so she could move in grandpa Patrick? 4uzhoj)
забрать на небесаassume into heaven (Игорь Primo)
забрать на скоройrush to a hospital
забрать назадtake back (MichaelBurov)
забрать назадsnatch back (Supernova)
распорядиться, велеть забрать окна решёткойhave the windows barred
забрать окно решёткойfit a grill-work on a window
забрать окно решёткойfit a grill on a window
забрать после школыpick someone up from school (ART Vancouver)
забрать посылкуpick up the shipment (4uzhoj)
забрать ребёнка из школыtake the child away from the school
забрать ребёнка из школыtake a child away from school
забрать с собой в могилуtake to one's grave (Moors Murderer Ian Brady, who tortured and killed five children with Myra Hindley, has taken to his grave the secret of where his last missing victim remains buried. z484z)
забрать свои вещиget one's things (from – откуда-л.: After this harrowing encounter, they went back the following day to get their things from the house, only to find the ranch owner and numerous police and “military looking” people all over the area. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
забрать свои вещи из камеры храненияtake out luggage from the left luggage office
забрать свои вещи из камеры храненияtake out one's luggage from the left luggage
забрать себеkeep (в знач. "оставить себе" 4uzhoj)
забрать себеtake
забрать себеhave (something: You let me go, you can have it.)
забрать себе в головуget into head
забрать себе в головуtake into one's head
забрать себе что-либо в головуtake it into head to do
забрать себе в головуtake it into one's head
забрать себе в головуtake it into head
забрать себе что-либо в головуget into mind
забрать себе в головуrun away with
забрать товары со станцииcollect goods from the station
забрать уtake from (someone: They took from me the one thing that I have ever truly loved. • Of the personal property they took from me, the only thing I had an attachment to was a velvet Qur'an cover that Shaffia's grandmother had made for me. )
забраться в домget into the house
забраться в домbreak into the house
забраться в кабинуjump behind the wheel (He just jumped behind the wheel and gunned the motor, screeched into reverse and backed out onto the road. 4uzhoj)
забраться в постельsink into a bed (Andrey Karpilenko)
забраться высокоclimb high
забраться высоко в горыclimb high into the mountains
забраться под одеялоslip between the sheets (under a mosquito-net, под моски́тную се́тку)
заскочить, чтобы забрать книгуdrop in for a book (for a last drink, for a talk, etc., и т.д.)
мальчик, которого они забрали с целью усыновления из приютаa boy they adopted out of a Russian orphanage (bigmaxus)
мальчика забрали из школыthe boy was removed from school
он должен забрать детей из школы в четыре часаhe has to collect the children from school at four o'clock
они забрали всё, что моглиthey seized all they could
они забрали у неё кукол и дали играть игрушечными грузовикамиthey eschewed dolls and gave her toy trucks instead (bigmaxus)
они забрались на чердакthey went up the attic
по звуку мне показалось, что кто-то пытался забраться в домit sounds to me as if someone were trying to get into the house (as if someone was running away, etc., и т.д.)
по звуку у меня сложилось впечатление, что кто-то пытался забраться в домit sounds to me as if someone were trying to get into the house (as if someone was running away, etc., и т.д.)
полицейские сказали, что вор забрался в дом через окно на втором этажеthe police said the theft was a second-story job
помогать забратьсяhoist
после того как я сошью платье, могут остаться лишние кусочки ткани, вы сможете их забратьyou can have them
после того как я сошью платье, могут остаться лишние кусочки ткани, вы сможете их забратьthere might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress
после того как я сошью платье, может быть, останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забратьthere might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress, you can have them
потрясенные свидетели, казалось, молча во-прошают, кого же судьба заберёт следующимthe blank assistants seemed, silent, to ask, whom fate would demand next
ребёнка забрали из школыthe child was taken out of school
ребёнка забрали из школыthe child was taken from school
силой забрать уseize from
Список людей, которые могут забрать детей из школы в случае неявки родителей.dismissal list (заполняется самими родителями в начале учебного года-США greenuniv)
у нас есть то, что требуется для того, чтобы забрать то, что есть у васWe've Got What It Takes To Take What You've Got (Девиз мусорной компании)
у него забрали одеждуhis clothes were taken from him
этот товар уже пообещали купить/забратьppu (pending pick up – used in Facebook, Market place Nala7)
эту юбку нужно забрать в талииthis skirt need letting in at the waist
эту юбку нужно забрать в талииthis skirt needs letting in at the waist
я заберу вашего драгоценного времени совсем немногоI'l take your precious time quite a bit (Roksa55)