DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing заботы | all forms | exact matches only
RussianGerman
без заботsorgenlos
без заботfrei von Sorgen
без заботsorgenfrei
бескорыстная заботаaufopfernde Fürsorge
большая заботаgroße Sorge
будничные заботыdie Nöte des Alltags
будничные заботыAlltagssorgen
будущие заботыCurae posteriores
быть обременённым заботамиvon Sorgen bedrängt sein
в обязанности егерей входит забота о диких животныхdie Jäger haben die Aufgabe, das Wild zu hegen
вверить кому-либо заботу оjemandem etwas auf die Seele binden (чём-либо)
вечно у него заботыer kommt aus den Sorgen nicht heraus
вечные заботыstete Sorge
вечные заботы подрывают его здоровьеdie ewige Sorge reibt seine Gesundheit auf
вечные заботы подрывают его силыdie ewige Sorge reibt seine Kräfte auf
взвалить на себя много заботsich viele Sorgen aufladen
взять на себя заботуjemanden in die Kür nehmen (о ком-либо)
взять на себя много заботsich viele Sorgen aufladen
возлагать на кого-либо бремя заботjemandem Sorgen aufbürden
возлагать заботу оjemandem die Besorgung von etwas übertragen (чём-либо; на кого-либо)
вызывать заботуSorgen machen (Andrey Truhachev)
вызывать заботуSorge bereiten (Andrey Truhachev)
главная заботаHauptsorge (Andrey Truhachev)
горе и заботыKummer und Sorge
государство проявляет особую заботу об обеспечении престарелых и больныхdie besondere Fürsorge des Staates gilt den Alten und Kranken
давящая заботаdrückende Sorge
для него начался год, полный заботfür ihn brach ein Jahr voller Sorgen an
Долги порождают заботыBorgen macht Sorgen
старший друг, проявляющий отеческую заботуein väterlicher Freund
его гнетут заботыdie Sorgen belasten ihn sehr
его гнетёт заботаdie Sorge hielt auf ihm
его забота о будущемseine Vorsorge für die Zukunft
его забота о своей семьеseine Vorsorge für seine Familie
его мучили тайные заботыgeheime Sorgen quälten ihn
его угнетают заботыihn bedrücken Sorgen
её неустанная забота о порядке и чистотеihr nimmermüdes Bemühen um Ordnung und Sauberkeit
женщина, живущая мирскими заботамиDame von Welt (Andrey Truhachev)
жить в постоянной заботеin beständiger Sorge leben
заболеть от заботsich krank sorgen
забота гложет егоder Kummer nagt an ihm
забота гложет его сердцеder Kummer nagt an seinem Herzen
забота грызла егоSorge fraß an ihm
забота лишь о своём предприятииBetriebsegoismus
забота о детяхKinderbetreuung
забота о душевном здоровьеSeelsorge (marawina)
забота о его будущем не давала ей покояSorgen um seine Zukunft ließen ihr keine Ruhe
забота о здоровьеGesundheitsvorsorge (dolmetscherr)
забота о культурном наследииPflege der nationalen Kultur
забота о несовершеннолетнихJugendpflege
забота о пожилых людяхSeniorenbetreuung (Alex Krayevsky)
забота о престарелыхAltenpflege (AlexandraM)
забота о приросте и благосостоянии населенияBevölkerungspolitik
забота о семьеSorge für die Familie (Лорина)
забота о сохранении национальной самобытностиdie Pflege der nationalen Eigenart
забота о спасении душSeelsorge (деятельность священника)
забота о существованииDaseinsvorsorge (Amphitriteru)
забота о человекеdie Sorge um den Menschen
забота о человеке заключена в самой природе социализмаdie Sorge um den Menschen liegt im Wesen des Sozialismus
забота о чистоте языкаSprachpflege
забота о языкеSprachpflege (Andrey Truhachev)
забота об инвалидах по старостиAltersfürsorge
забота об обеспеченииFürsorge
забота об отдыхеErholungsfürsorge
заботы вымотали егоdie Sorgen haben ihn zermürbt
заботы давили егоdie Sorgen drückten ihn
заботы не давали ему покояdie Sorge trieb ihn auf
заботы по домуhausfrauliche Pflichten
заботы тяготят егоdie Sorgen beschweren ihn
заботы угнетают егоihn drücken Sorgen
забыть заботыdie Sorgen vergessen
избавить от заботjemanden von Sorgen erlösen
известись заботойsich um jemanden abhärmen (о ком-либо)
изводить себя постоянными заботамиsich zersorgen (о ком-либо, о чём-либо)
измученный заботамиgejagt
изнемогающий под бременем заботsorgenschwer
изнемогающий под бременем заботsorgenvoll
изнурённый заботамиsich abgegrämt
изнурённый заботамиsich zersorgt
изнурённый заботамиzersorgt
исполненный заботsorgenvoll
исполненный заботsorgenschwer
куча заботein Berg von Sorgen
лишние заботыüberflüssige Sorgen
масса заботeine Masse Sorgen
материальные заботыGeldsorgen
материнская заботаBemutterung (Andrey Truhachev)
материнская заботаmütterliche Betreuung (Andrey Truhachev)
материнская заботаBemuttern (Andrey Truhachev)
материнская заботаmütterliche Sorge (Andrey Truhachev)
материнская заботаMuttersorge (Лорина)
мать снимает с сына все заботыdie Mutter nimmt dem Sohn alle Sorgen ab
меня одолели заботыSorge kehrte bei mir ein
мрачная заботаfinstere Sorge
мучиться заботойsich absorgen (о ком-либо)
напрасные заботыunnütze Sorgen
не знающий заботsorgenfrei
небольшая заботаeine leichte Sorge
нежная заботаliebevolle Sorge
неотягощённый заботамиschwerelos
носящий на себе следы постоянных заботsich zersorgt
носящий на себе следы постоянных заботzersorgt
об этом предоставь заботу мнеdafür lass mich sorgen
оберегать кого-либо от заботSorge fernhalten von jemandem
огромные и важные заботыPfundssorgen
окружать заботойbetreuen
окружать заботойumsorgen
окружить материнской заботойbepummeln
он взял на себя заботу о детях своего умершего другаer übernahm die Sorge für die Kinder seines verstorbenen Freundes
он всю жизнь обременён заботамиer hat zeitlebens Sorgen
он доставляет мне много заботer nimmt mich stark in Anspruch
он доставляет мне много заботer nimmt mich sehr in Anspruch
он любит, чтобы о нём проявляли материнскую заботуer lässt sich gern bemuttern
он не вылезает из заботer kommt aus den Sorgen nicht heraus
он отплатил мне за мою заботу чёрной неблагодарностьюer hat mir für meine Sorge schlecht gedankt
он отплатил неблагодарностью за мою заботуer vergalt mir meine Fürsorge mit Undank
он погряз в заботахdie Sorgen schlagen über ihm zusammen
он проявил большое понимание нужд и забот крестьянer zeigte großes Verständnis für die Sorgen der Bauern
она взвалила на него все заботы о семьеsie lud ihm alle Sorgen für die Familie auf
она живёт в постоянной заботе о своём ребёнкеsie lebt in stetiger Sorge um ihr Kind
она окружила ребёнка материнской заботойsie betreute das Kind mütterlich
они находятся в постоянной заботе о её будущемsie sind in fortwährender Sorge um ihre Zukunft
освободиться от заботaussorgen б. ч. ausgesorgt haben
основная заботаHauptsorge (Andrey Truhachev)
отцовская заботаVäterlichkeit
печаль и заботаKummer
повседневные заботыdie Nöte des Alltags
повседневные заботыAlltagssorgen
повседневные заботыAlltagsnöte
подавленный заботамиversorgt
поделиться с кем-либо своими заботамиbei jemandem seine Sorgen abladen
полная любви заботаmütterliche Sorge
полный заботsorgenschwer
полный заботsorgenvoll
поручить ребёнка заботам бабушки и дедушкиdas Kind den Großeltern überantworten
последующие заботыCurae posteriores
постоянные заботыstete Sorgen
постоянные заботы оставили свой отпечаток на его лицеer hat ein zersorgtes Gesicht (zersorgt не существует - переведи просто дословно! Gutes Deutsch)
преждевременно состарившийся от заботsich abgegrämt
преодолевать заботыsich durch Sorgen durchkämpfen
при всех своих заботах он был счастливbei all seinen Sorgen war er glücklich
принимать близко к сердцу чьи-либо нужды и заботыsich jemandes Nöte und Sorgen zu Herzen nehmen
причинять кому-либо заботуjemandem Sorgen machen
причинять заботыjemandem den Kopf schwer machen (кому-либо; огорчения)
прогнать заботыdie Sorgen vertreiben
прогонять заботыSorgen bannen
прожить жизнь в заботахsein Leben sorgenvoll hinbringen
проявить заботуSorge tragen (Лорина)
проявлять заботуauf etwas bedacht sein
проявлять заботуsich D, jemanden angelegen sein lassen (о ком-либо)
проявлять заботуSorge tragen (Лорина)
проявлять заботуauf etwas bedacht sein
проявлять материнскую заботуbemuttern
проявлять заботуetwas; A bedacht sein
проявлять заботуjemandem Fürsorge zukommen lassen (о ком-либо)
проявлять усиленную заботуfür etwas angelegentlich Sorge tragen (о чем-либо)
Птичка божия не знает Ни заботы, ни трудаVöglein kennt, von Gott geborgen, Kein Mühsal und kein Leid
рассеять чьи-либо заботыjemandem die Sorgen vertreiben
ребёнок, доставляющий много заботSorgenkind
с детьми много заботmit den Kindern hat man seine liebe Plage
с заботой о воспитании племянника на него было возложено тяжёлое бремяmit der Erziehung des Neffen wurde eine schwere Last auf ihn geladen
сбросить с себя заботыdie Sorgen abschütteln
свободный от всяких заботaller Sorgen ledig
сколько забот!die vielen Sorgen!
смерть избавила его от всех заботder Tod hat ihn allen Sorgen entrückt
снять с себя заботуetwas vom Herzen haben (о чем-либо)
Спасибо за заботуGut gemeint (Фразеологический оборот, как один из способов выразить благодарность, признательность за что-либо : Gut gemeint, ich danke Ihnen! vladiyer)
сразу видно, что у него много заботman merkt ihm gleich die Sorgen an
старые люди и инвалиды окружены в этом интернате для пенсионеров любовью и заботойAlte und Gebrechliche werden in diesem neuen Feierabendheim liebevoll betreut
столько забот!die vielen Sorgen!
твоя забота о племянниках трогательнаdeine Sorge für die Neffen ist rührend
тревожная заботаbange Sorge
тьма заботein Heer von Sorgen
тяжёлая заботаschwere Sorge
тяжёлая заботаSorgenlast
тяжёлые заботы гнетут меняschwere Sorgen lasten auf mir
тяжёлые заботы давятschwere Sorgen drücken (jemanden, кого-либо)
тяжёлые заботы мучаютschwere Sorgen plagen (jemanden, кого-либо)
у каждого свои заботыein jeder hat seine Plage
у меня тайные заботыder Schuh drückt mich
у него вечно заботыer kommt aus den Sorgen nicht heraus
у него голова пухнет от заботer hat den Kopf voll von Sorgen
у него голова трещит от заботer hat den Ballon voll von Sorgen
у него хватает заботer hat genüg auf seinem Buckel
у неё куча заботsie hat einen Haufen Sorgen
человек, измученный заботамиein gejagter Mensch
чувствовать себя свободным от всех заботsich aller Sorgen enthoben fühlen
эти заботы лишают меня покояdiese Sorgen nehmen mir die Ruhe
эти заботы мне знакомыin diesen Nöten kenne ich mich aus
это моя самая большая заботаdas ist meine größte Sorge
это не моя заботаdamit gebe ich mich nicht ab
это ненужные заботыdas sind unnütze Sorgen
я не хотел бы отягощать тебя своими заботамиich möchte dich nicht mit meinen Sorgen beladen
я не хочу обременять тебя своими заботамиich will dich nicht mit meinen Sorgen belasten