Russian | English |
а мне-то что за забота до всего этого? | what do I care? (sergberg) |
без забот | carefree |
без забот | without a care |
без забот | careless |
без забот и хлопот | stress-free (stress-free journey sankozh) |
без забот и хлопот | problem and trouble-free (Alexander Demidov) |
без тревог и забот | cloistered (cloistered life joyand) |
благодарю за заботу | thanks for the concern (NumiTorum) |
брать на себя заботы по | take on the task of |
брать на себя чужие заботы | saddle oneself with other people's troubles |
бремя забот | load of cares |
бремя забот | a load of care |
бремя забот | load of care |
бремя забот | burthen of care |
бремя забот | burden of care |
быть поглощённым житейскими заботами | be caught up in one's own life |
в наши дни мужчины выполняют работы по дому больше, чем их отцы. Но всё равно основной груз забот по дому лежит на плечах женщины | at home, men do more around the house than their fathers ever did. but the burden still falls on women! |
вверить заботам | confide (He confided me to an older companion to teach me the prayers of the Mass and to take me through the liturgical ceremonies. 4uzhoj) |
вверить что-либо заботам | place in charge of (кого-либо) |
вверять заботам | leave to the care of (кого-либо) |
вверяю его вашим заботам | I am passing him into your care (VLZ_58) |
вверяю его вашим заботам | I recommend him to your care |
велика служба — велики и заботы | with great power comes great responsibility (bigmaxus) |
веселиться без забот | have carefree fun (Alexander Demidov) |
взваливать на себя чужие заботы | saddle oneself with other people's troubles |
взять заботу | take the trouble |
взять на себя заботу | charge oneself with (о чём-либо) |
взять на себя заботу | take charge of (о ком-либо, чем-либо) |
взять на себя заботу о... | take charge of |
взять на себя заботу о | charge oneself with |
взять на себя заботу сделать | take the trouble to do (sth., что-л.) |
взять на себя заботу сделать | take the trouble of doing (sth, что-л.) |
взять на себя заботы по | take on the task of |
внимание и забота | TLC (tender loving care Tetiana Diakova) |
возможно, он и не полезет к вам обниматься, но всё равно оценит вашу любовь и заботу | he may not be too keen on a hug, but he will still appreciate your interest and love (bigmaxus) |
воспитание и забота о ребёнке | parenthood (Энигма) |
вся забота о семье лежит на ней | the whole care of the family is on her shoulders |
главная забота | main concern (Andrey Truhachev) |
главная забота | chief worry (Andrey Truhachev) |
главная забота | main worry (Andrey Truhachev) |
горе и заботы | worries and sorrows (scherfas) |
груз забот | an overweight of care |
груз забот | plummet of cares |
груз забот | incubus |
движимый заботой об интересах общества | public spirited |
движимый заботой об интересах общества | public-spirited |
денежные заботы | money worries |
детей поручили заботам няни | the children were confided to the care of the nurse |
для каждого дня достаточно своей заботы | sufficient unto the day is the evil thereof |
дни, которые проводят в хозяйственных заботах | hausfrau afternoons (Coquinette) |
довольно для каждого дня своей заботы | each day has enough trouble of its own |
домашние заботы | household chores |
доставлять заботы | deliver troubles (Soulbringer) |
доставлять чрезмерную заботу | harass (несет негативный оттенок – вариант перевода "забота" – ошибка, очевидно, перекочевавшая из бумажного словаря) |
доставлять чрезмерную заботу | harass |
достаточная забота | adequate care (о ребёнке Ремедиос_П) |
его гнетут заботы | he is weighed down by cares |
его гнетут заботы | he is oppressed by cares |
его давит забота | care sits heavy on his mind |
его давит забота | care sits heavy on his mind |
его ежедневные заботы | his daily cares |
его забота была лишь утонченной жестокостью | his solicitude was a refinement of cruelty |
его тяготит забота | care sits heavy on his mind |
его тяготит забота | care sits heavy on his mind |
ей доставляло большое удовольствие читать заботу в глазах дочери | it gratified her to read solicitude in the eyes of her daughter |
женщина, живущая мирскими заботами | woman of the world (Andrey Truhachev) |
жизнь, свободная от материальных забот | a life of ease |
забот не оберёшься | no end of worries (chajnik) |
забот невпроворот | a lot to get on with (Ремедиос_П) |
забот полон рот | be up to one's neck in worry |
забот полон рот | I've got a lot on my plate (context.reverso.net/ Aslandado) |
забот полон рот | have a million things to attend to |
Забот полон рот | A lot in plate (Коромысло) |
забот полон рот | have a lot on your plate (Olga Fomicheva) |
забота есть любовь | sharing is caring (Ivan Pisarev) |
забота и кошку уморит | care killed the cat |
забота о | tendance (чём-либо) |
забота о благе человека | concern for the good of man |
забота о благе человека | concern for human well-being |
забота о чьём-либо благополучии | jealousy for someone's well-being |
забота о будущем | future planning (напр., детей sankozh) |
забота о ветеранах войны и труда | care for war and labour veterans |
забота о детстве | child welfare |
забота о детях | childminding (Adel.B) |
забота о детях | childcare (Александр Рыжов) |
забота о здоровье | health concerns (Elina Semykina) |
забота о здоровье матери и ребёнка | maternal and child health |
забота о здоровье матери и ребёнка | maternal and child care |
забота о качестве | focus on quality (triumfov) |
забота о красоте | beauty care (Alexander Demidov) |
забота о людях | concern for people's well-being |
забота о матери и ребёнке | mother and child care |
забота о мирском | earthly mindedness |
забота о плане | concern about a plan |
забота о ребёнке | childcare (Александр Рыжов) |
забота о своих личных интересах | self-concern |
забота о своём внешнем виде | self observation |
забота о своём внешнем виде | self-observation |
забота о своём здоровье | health consciousness (VLZ_58) |
забота о себе | self-nurturing (VLZ_58) |
забота о себе | self-care (natty1610) |
забота о себе | self-concern |
забота о себе и своих интересах | self regard |
забота о себе и своих интересах | self-regard |
забота о семье отрывала его от учёбы | concern for his family deflected him from his studies |
забота о физическом состоянии | conditioning (организма) |
забота о человеке | concern for people |
забота о человеке | concern for the individual |
забота о языке | language fostering (Andrey Truhachev) |
забота о языке | language cultivation (Andrey Truhachev) |
забота об остальном мире в ущерб национальным интересам | globalism |
забота только об истине | an eye single to the truth |
забота – это любовь | sharing is caring (Ivan Pisarev) |
заботы давили на него | he was weighted down with cares |
заботы до добра не доводят | fretting cares make grey hairs |
заботы до добра не доводят | care killed the cat |
заботы до добра не доводят | care killed a cat |
заботы и тревоги | trials and tribulations |
заботы и хлопоты | worries and troubles (worries – заботы (беспокойства, тревоги, опасения), troubles – хлопоты (жизненные сложности или жизненные проблемы) jodrey) |
заботы изнурили его | he was worn out with worry |
заботы по дому | domestic cares |
заботы сократили его жизнь | his life was shortened by troubles |
заботы состарят раньше времени | care will kill a cat |
заботы хоть кого в могилу вгонят | care killed the cat |
затем в 1981 г., когда их младшая дочь Молли пошла в детский сад, Дик посоветовал жене не ограничивать свою жизнь лишь заботами семьи | then in 1981, when their youngest child, daughter Molly, left for pre-school, Dick encouraged his wife to expand her universe beyond the family's needs |
земные заботы | earthly concerns (Sergei Aprelikov) |
излишняя забота | unnecessary care |
измоченный заботами | careworn |
измученный заботами | care-worn |
измученный заботами | care ridden |
измученный заботами | careworn |
им приходится сталкиваться с массой нудных мелких забот | they have to reckon with many petty irritations |
именно отсутствие у матери заботы о своём ребёнке привело к смерти этого ребёнка | it was the mother's neglect of her child that caused its death |
иссушённый заботами | care-crazed |
каждое утро просыпаться в доме, забота о котором полностью возложена на роботов | wake up each morning to a robot-run house (bigmaxus) |
красота, поблёкшая от непрестанных забот | beauty saddened with care |
куча забот | a vast of trouble |
лишённый родительской заботы и внимания | deprived of parental care and attention (EasyMan) |
масса мелких забот | the thousand and one small worries of life |
материнская забота | mothering (Andrey Truhachev) |
мелкие, пустячные заботы | piddling concerns |
мелкие, пустячные заботы | petty |
много забот | much ado |
мы посвящаем много забот нашей смене | we give a lot of care to our rising generation |
нагружать себя другими заботами | branch out (VLZ_58) |
надлежащая забота | due care (Stas-Soleil) |
направь все свои заботы Богу, этот якорь действительно держит | that anchor holds |
направь все свои заботы Богу, этот якорь действительно держит | cast all your cares on God |
не было нам заботы! | we are in for it! (kittyairy) |
не было у бабы забот, купила баба порося | another white elephant to take care of (m_rakova) |
не было у бабы забот, купила баба порося | make a rod for one's own back (Рина Грант) |
не знать забот | life is simple (for 4uzhoj) |
не моя забота | not my concern (Do anything! – Not my concern. diva808) |
не обременённый заботами | clear of worry |
не обременённый заботами | unladen with anxieties |
не окружённый заботой | untended |
не проявлять должного внимания и заботы о | neglect |
не работа старит, а забота | fretting cares make grey hairs |
не работа старит, а забота | care killed the cat |
не работа старит, а забота | care killed a cat |
недодавать заботу | withhold care (ребёнку Ремедиос_П) |
нежная, любящая забота | tender loving care |
неотступно преследующая забота | the Old Man of the Sea |
несобственническая забота | nonpossessive caring (AKarp) |
нуждающийся в заботе и защите | in need of care and protection (Alex_Odeychuk) |
обременять заботами | burden with concerns (Many aging parents don't want to burden their adult children with their financial concerns. ART Vancouver) |
обременённый заботами | weighed down with cares |
обременённый заботами | full of cares |
обременённый заботами | care-laden |
общественная забота | public concern |
окружать кого-л. заботой | lavish care on (smb.) |
окружать заботой и любовью | cater to |
окружать заботой своих детей | lavish care upon one's children |
Окружи её заботой – она болеет! | Mother her – she is ill! (mariakn) |
окружить кого-либо заботами | lavish attentions on (someone В.И.Макаров) |
окружить заботой | cater to |
окружить заботой | pay attention (upws) |
окружить заботой | dote on someone. (almizclera) |
окружить заботой | lavish attentions (on someone Alexander Demidov) |
окружить заботой и вниманием | surround with care and attention (Surround yourself with the care and attention you deserve. VLZ_58) |
окружить кого-либо заботой и вниманием | hedge round with care and attention |
окружить заботой своих детей | lavish care upon one's children |
он был поглощён своими заботами и треволнениями | many cares and anxieties occupied his mind |
он был подавлен заботой | he was weighed down with care |
он был угнетён заботой | he was weighed down with care |
он взял на себя заботы о моём здоровье | he made my health his study |
он взял на себя заботы о моём здоровье | be made my health his study |
он живёт без забот | he lives in clover |
он жил без забот и тревог | he led a sheltered life |
он жил у меня и принимал мои заботы и уход | he lived in my house and took my care and nursing (как должное) |
он измучен заботами и тревогой | he is worn out with troubles and worry |
он любит жить без забот | he loves to live in the sun |
он не щадит ни времени, ни забот | he grudges neither time nor trouble |
он обременён заботами | he is weighed down with cares |
она поручила детей заботам приходящей няни | she intrusted the children to the care of a baby-sitter |
она поручила детей заботам приходящей няни | she entrusted the children to the care of a baby-sitter |
они были рады разделить заботу о своём ребёнке и хлопоты по дому со своими жёнами | they were happy to share child care and domestic chores with wives (bigmaxus) |
они поручили мальчика его заботам | they gave over the boy to his charge |
ослабеть под бременем забот | sink under a heavy load |
основная забота | chief worry (Andrey Truhachev) |
основная забота | main worry (Andrey Truhachev) |
основная забота | main concern (Andrey Truhachev) |
основная забота | overriding concern |
осуществи хоть половину своих желаний, и твои заботы удвоятся | if a man could have half his wishes, he would double his troubles |
отбросьте заботы | put your troubles aside |
отдохнуть от забот | slacken cares |
отеческая забота | paternalism |
отеческой заботы | big-brother attitude (negative starkside) |
отключиться от забот | switch off (Serahanne) |
отрешиться от забот | cast care aside |
отсутствие забот | peace of mind (Ilana) |
отсутствие заботы | inattention |
охрана труда и забота об окружающей среде | health, safety and environment (Alexander Demidov) |
перегруженный заботами | laden with responsibilities |
переложить свои заботы на другого | disburden cares upon another |
повседневные заботы | daily worries (From the first step, we will meet you with a soft smile and the touch of professional hands lets you forget daily worries. But what about modern day worries–the typical daily worries of Generations Y and Z? We can conveniently divide worries into two basic types, the first are worries about life events (such as that job interview, relationship difficulties, or our annual health check), and the second type is what are known as ... Alexander Demidov) |
повседневные заботы | daily concerns ("Life is busy. There are daily concerns and obligations that have to be met, and to take time to think about how precious and special a human life is that you only get one, and that every wasted minute is lost. You can't get it back." – Rush Limbaugh quotes from BrainyQuote.com. Alexander Demidov) |
повседневные заботы | daily hassles (Daily hassles are relatively minor events arising out of day-to-day living such as losing your house keys and missing the college bus. Uplifts are positive everyday events. aspsychologyblackpoolsixth.weebly.com/daily-hassles.html Alexander Demidov) |
повседневные заботы | everyday worries (grafleonov) |
повседневные заботы | everyday chores (Natalie Bennington) |
повседневные заботы | day-to-day hassles (bookworm) |
поглощённость земными заботами | worldliness |
поглощённый заботами | wrapped up in one's concerns (She's too wrapped up in her concerns to care about anything else. – слишком поглощена заботами ART Vancouver) |
полнейшая забота | the utmost care (Дмитрий_Р) |
поручать заботам | commit (кого-либо, что-либо кому-либо) |
поручаю его вашим заботам | I recommend him to your care |
поручить кого-л., чьим-л. заботам | put under smb.'s charge |
поручить кого-л., чьим-л. заботам | put under smb.'s care |
поручить ребёнка заботам учителя | consign a child to the care of a teacher |
поседеть от забот | turn gray with worry (Taras) |
поседеть от забот | become gray with worry (Taras) |
постоянная забота и внимание | constant care and attention |
постоянные забота и внимание | constant care and attention |
преданный заботам семьи | devoted to home life |
предмет забот | study |
при проявлении заботы | under someone's care (someone's) |
приложить к делу много забот | bestow a great deal of pains upon a work |
принять на себя заботы | take on hands (о чём-либо) |
проявить заботу | show concern (источник – goo.gl dimock) |
проявить заботу | pay attention (upws) |
проявлять заботу | show concern (источник – goo.gl dimock) |
проявлять заботу | look after (look after somebody – смотреть за кем-либо; ask after somebody – спрашивать, справляться о ком-либо) |
проявлять заботу | give care (AD Alexander Demidov) |
проявлять заботу | look after (look after somebody – смотреть за кем-либо) |
проявлять заботу о | cater to the needs of |
проявлять заботу о | cater to |
проявлять заботу о нём | do well by him (by all his children, by his employees, by his family, by their old people, etc., и т.д.) |
проявлять исключительную заботу | take painstaking care (with – o; напр., о качестве исполнения задания ART Vancouver) |
проявлять мало заботы | neglect |
проявлять материнскую заботу | mother (Andrey Truhachev) |
проявлять отеческую заботу | be a father |
проявлять отеческую заботу | be a father (to someone / о ком-либо) |
проявлять родительскую заботу | foster (о ком-либо) |
проявляющий больше заботы о своём втором ребёнке | more careful for his second child |
проявляющий заботу | solicitous |
проявляющий заботу | careful |
проявляющий материнскую заботу | grandmaternal |
проявляющий материнскую заботу | grandmotherly |
проявляющий отеческую заботу | grandpaternal |
проявляющий отеческую заботу | grandfatherly |
проявляя заботу о | out of concern for |
разве может что-л.о заменить материнскую любовь и заботу? | can anything replace a mother's love and care? |
развеять заботы | drive away care (worries, ill temper, etc., и т.д.) |
разогнать заботы | drive away care (worries, ill temper, etc., и т.д.) |
распространение заботы | caremongering (о ближних bbc.com Butterfly812) |
ребёнку нужна материнская забота | a child needs mothering |
руководствуясь заботой о | out of concern for |
с его приездом ей прибавилось забот | his coming added to her cares |
с заботой об окружающей среде | environmentally sensitive (A modern network of footpaths should be affordable, socially acceptable and environmentally sensitive (not disturbing wildlife and farming).
Times, Sunday Times Ася Кудрявцева) |
с любовью и заботой | with plenty of TLC (VLZ_58) |
самая большая моя забота | my greatest preoccupation |
самая моя большая забота | my greatest preoccupation |
самая моя большая забота | my greatest preoccupancy |
своевременная забота | forehanded care |
свои заботы | number one |
сгибаться под бременем забот | be bowed down by care (by suffering, by age, etc., и т.д.) |
следы забот | the imprint of cares |
сломленный заботами | bowed down with care |
служба заботы о клиентах | Customer Center (zara4ka) |
снедаемый заботами | care-crazed |
сном прогнать деловые заботы | sleep away business cares |
согласие на заботу о несовершеннолетнем | custodianship letter (64$?) |
согласие на заботу о несовершеннолетнем | custodianship declaration (64$?) |
согнувшийся под бременем забот | bowed down by care |
состарившийся от забот | careworn |
спасибо за заботу | thank you for your care (babanastya) |
Спасибо за заботу! | Thank you for your trouble! (Soulbringer) |
терзать ум заботами | excruciate the mind with cares |
только там во время сиесты увидишь красивые лица, нет забот в этом мире | when it's time for siesta you can watch them go by beautiful faces, no cares in this world (Alex_Odeychuk) |
топить в вине свои заботы | drink down one's cares (one's sorrow, one's quarrels, etc., и т.д.) |
требовать заботы и внимания | be high maintenance |
требующий заботы и защиты | in need of care and protection (Alex_Odeychuk) |
тысячи мелких жизненных забот | the thousand and one small worries of life |
у него нет никаких забот | he hasn't a care in the world |
у него нет никаких забот | he doesn't have any worries |
усиленная забота | overcare |
фальшивая забота | snake oil (Taras) |
ценить заботу | appreciate the concern (maystay) |
человек, поглощённый житейскими заботами | earthling |
человек, поглощённый земными заботами | worldling |
чрезмерная забота | overcare |
чрезмерная опека, чрезмерная забота, чрезмерное участие | overconcern (excessive concern; excessive worrying dictionarist.com K_E_A) |
этика заботы | ethics of care (алешаBG) |
это ваша забота | it's your funeral |
это ваша забота | it is your funeral |
это его забота | that's his own look-out |
это его заботы | that's his lookout |
это её заботы | that's her lookout |
это место требует больших забот | that place requires great attendance |
это моя забота | it is my headache |
это не ваша забота! | it's not your headache! |
это не его забота | that's none of his affair |
это не их забота | that's no nevermind of theirs |
это не моя забота | that's not my pidgin |
это не моя забота | that's not my pigeon |
это не моя забота | that's none of my affair |
это не твоя забота | that's none of your affair |
это не твоя забота | it is not your affair |
это отвлекло её от забот | it took her mind off her troubles |
это твоя забота | that's your funeral (Anglophile) |
эхто моя забота | it's my headache |
я избавлю вас от этой заботы | I'll ease you of that care |
я освобожу вас от этой заботы | I'll ease you of that care |