DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing за | all forms | exact matches only
RussianChinese
автомат для приема денег за нахождение автомашины на плотной стоянке在收费站雇汽车自动收费机
альтернатива способу "каждый платит за себя", когда, например, мужчина платит 70%, а женщина 30%AB制
Альянс женщин за демократию妇女民主联盟
Альянс за будущее для Косово科索沃前途联盟
Альянс за восстановление мира и по борьбе с терроризмом恢复和平与反恐联盟
Альянс за демократию и прогресс争取民主和进步联盟
Альянс за новое освобождение Сомали索马里再次解放联盟
Альянс за президентское большинство总统多数派联盟
американская система расчёта за едуAA制 (когда каждый платит сам за себя)
аномалия по поправке за свободный воздух自由空间异常,自由空气异常
африканская народная лита за независимость非洲人民争取独立联盟
Африканский форум за мир非洲和平论坛
билет за полную стоимость全价票
билет за половинную стоимость半价票
билет за 100 рублей花100卢布买的票
~ (短尾)+ кому + за что благодарный вам за помощь感谢您的帮助
благодарный доктору за хорошие лекарства感谢医生给的好药
благодарный учителю за критику感谢教师的批评
вам отсыплют за пазуху полную меру, уплотнённую, утрясённую и переполненную人必把十足的分量,连摇带按,倒进你们的衣袋里,直到满溢
вербовать за рубежом在国外招募
вернуться домой за багажом回家取行李
вернуться за деньгами回来取钱
вернуться за зонтиком回来拿伞
~ + за кем-чем вернуться за отцом回来接父亲
вернуться за плащом回来取雨衣
вернуться из-за границы从国外回来
вернуться из-за рубежа从国外回
возрастающая за счёт конденсации скорость凝结增加速度
вставать за дерево站到树 (或 дверь)
~ + за кого-что вставать за друга挺身保护朋友
вставать за интересы народа备起捍卫人民利益
вставать за кафедру站到讲台旁
вставать за правду为真理挺身而岀
вставать за прилавок开始站柜台
вставать за руль掌起舵来
~ + за что вставать за станок上车床干活
вставать за чертёжную доску站在绘图板旁干活
вставать за штору站到帘子后面
вставать из-за леса从树林后面升起
вставать из-за парты从课桌旁站起来
вставать на борьбу за为奋起斗争
вставать на борьбу за为…奋起斗争
встать за станок在机床旁工作起来
встать из-за парты从课桌旁站起
встать из-за стола从桌旁站起来
Встреча "за круглым столом" главных редакторов стран Азии亚洲编辑圆桌会议
встречать в предместье войска и благодарить за подвиги郊劳 (службу)
встречать за пределами города郊迎 (в знак уважения)
встречаться за чаркой вина酣对
втянуть за руку拉着手拖入
входить друг за другом鱼贯
выгнать кого-л. за дверь把...赶岀门
выгнать врага за рубежи страны驱岀国外
гены, отвечающие за музыку音乐细胞
глубина превращения за один цикл单程转化深度
готовящееся нападение из-за угла待伏
гуаньчжунские девушки не выходят замуж за неместного关中女子不外嫁
должностное лицо органа, осуществляющего контроль за исполнением решений执行法官
должностное лицо, отвечающее за анализ документации复核干事
должностное лицо, отвечающее за борьбу с наркоманией药物管制专员
должностное лицо, отвечающее за оценку процесса регистрации复核主管
должностное лицо, отвечающее за текущую деятельность业务主管
есть за государственный счёт吃公款
есть за одним столом同案
есть за счёт богатеев吃人大户 (насильственное изъятие продовольствия у помещиков крестьянами в неурожайные годы в старом Китае)
её юбка зацепилась за гвоздь她的裙子给钉子挂住了
жадно хвататься за
жадно хвататься за жизнь冯生
жена, искоса поглядывая, следила за его движениями妻子侧目注视看他的动作
жертва за городом郊祭 (жертвоприношения небу и земле, совершаемое за стенами города, в предместье)
жестом подозвать посланца и удалить его за ворота摽使者出诸大门之外 (указать ему на дверь)
запасать зерно на случай недорода и нести личную ответственность за прибыли и убытки以丰补歉,自负盈亏
запасать зерно на случай недорода и нести личную ответственность за прибыли и убытки以丰补歉、自负盈亏
заплатить девяносто копеек за конфеты花90戈比买糖果
заплатить деньги за май支付五月份的钱
заплатить добром за зло以德报怨
заплатить жизнью за жизнь偿命
заплатить за блюдо付菜钱
动词 + 前置词 + ~ (相应格) заплатить за какую-л. вещь为...东西付钱
заплатить за вино付酒钱
动词 + 前置词 + ~ (相应格) заплатить за вход缴入场费
заплатить за гостиницу付旅馆费
заплатить за кого-л. долг替...还清欠债
заплатить за жизнь抵命 (за спасение)
动词 + 前置词 + ~ (相应格) заплатить за колбасу付香肠钱
заплатить за мебель付家具款
заплатить за обед付饭食钱
заплатить за обстановку付家具款
заплатить за орехи付核桃款
заплатить за палату支付病房费用
заплатить за пальто付大衣钱
заплатить за печенье付饼干的钱
动词 + 前置词 + ~ (相应格) заплатить за пиво付啤酒钱
заплатить за пирожное付点心钱
заплатить за преступление抵罪
заплатить за прибор付仪器款
заплатить за прокат缴租费
заплатить за прокат рояля付钢琴租费
动词 + 前置词 + ~ (相应格) заплатить сколько-л. за путёвку花...买一张疗养证
заплатить за своё спасение赎死
动词 + 前置词 + ~ (相应格) заплатить за телеграмму付电报费
заплатить за труды偿付劳动报酬
заплатить сколько рублей за ужин晚饭付...卢布
заплатить за февраль付二月的工资
заплатить сколько-л. за фрукты买水果付...钱
заплатить за хлеб付面包钱
заплатить сколько-л. за шоколад买巧克力付
заплатить зерном за сына为子纳粟
动词 + 前置词 + ~ (相应格) заплатить квартплату за март付三月的房租
заплатить кровью за кровь以血洗血
заплатить кровью за кровь以血还血
动词 + 前置询 + ~ (相应格) заплатить 50 рублей за картину买画付出50卢布
заплатить сколько-л. рублей за пиджак买上衣花了...卢布
动词 + 前置词 + ~ (相应格) заплатить 100 рублей за туфли买鞋付100卢布
заплатить сколько-л. рублей за холодильник花...卢布买冰箱
заплатить сколько рублей за завтрак为早餐付...卢布
заплатить штраф за交纳...的罚金 (что-л.)
засесть за книги坐下看书
засесть за работу坐下工作
засесть за рояль坐下弹钢琴
засесть за учебники坐下看书
~ + 前置词 + что (相应格) засыпать за книгой读书时睡着
засыпать за работой办公时睡着
засыпать за столом茯案睡着
засыпать за чтением阅读时睡着
засыпать из-за переутомления疲劳过度而睡着
затевать устроить прогулку за городом想起组织郊游
заткнуть за (пояс)
заткнуть за пояс две ручные гранаты把两颗手榴弹别在腰里
заткнуть за пояс дохлую мышь - корчить из себя охотника腰里别着死老鼠——假充打猎人
заткнуть за пояс носить за поясом записную дощечку搢笏
заткнуть за пояс носить за поясом табличку для доклада晋笏
заткнуть серп за пояс腰镰
заткнуть топор за пояс把斧子掖在腰里
императорский жертвенник для молений за благополучие империи太社
иностранные студенты, обучающиеся за свой счёт自费留学生
инстанция отвечает за инстанцию一级带一级
инстанция отвечает за инстанцию一级抓一级
каирская инструкция о принципах и критериях контроля за средой, загрязнённой вредными отходами关于危险废物的环境无害管理开罗准则和原则
капитал, вывезенный незаконно за границу逃避资本
капитал, ищущий убежища, утекающий за границу逃亡资本
капитал, утёкший за границу外逃资本
компенсирующий стержень следящий за положением регулирующего стержня补偿随动棒
Конголезский союз за демократию刚果争取民主联盟
Координационный комитет за освобождение Африки解放非洲协调委员会
координационный комитет по контролю за экспортом出口管制统筹委员会
краткая инструкция об учёбе за границей留学简介
крепко держаться за (напр. принцип)
крепко держаться за固护 (что-л.)
крепко держаться за привычное一把死拿儿
крепко держаться за свой род睦族
крепко держаться за своё一把老死拿儿 (старое, привычное; также см. 一把老死拿儿)
крепко держаться за своё一把牢死拿儿 (старое, привычное; также см. 一把老死拿儿)
крепко держаться за своё一把死拿儿
крепко держаться за старое一把死拿儿
крепко стоять за...
крепко ухватиться за...抓紧
крепко ухватиться обеими руками за始终不渝地坚持两手抓
курс опираться главным образом на собственные силы и в дополнение к этому обращаться за иностранной помощью自力更生为主、争取外援为辅的方针
курс японского юаня за доллар США日元对美元汇率
луна выглянула из-за облака月亮从云彩里露岀来了
луна зашла за тучу月亮藏到乌云里了
луна народилась за западным склоном月朔西陂
луна прячется за облако月亮躲到云彩里
льгота за оплату отопления采暖补贴
льготы за вредность保健待遇
~ + кого-что + за что любить друга за прямоту爱朋友的直率
любить кого-л. за сердечную теплоту因其热情而喜欢...
любить за талант亲贤
любить ребёнка за жизнерадостность爱孩子的活泼
любить страну за раздолье爱国家的辽阔广大
любить студента за ум и усердие爱学生的聪明勤奋
любить учительницу за отзывчивость因女教师富有同情心而热爱她
мороз кусает за щёки, за нос, за уши严寒冻得双颊、鼻子、耳火辣辣地痛
наказывать в соответствии с положением о наказании за совершение нескольких преступлений依照数罪并罚的规定处罚
~ + за что наказывать за вину因过错而处罚
наказывать за военное преступление因战争罪行而惩罚
наказывать за нарушение правила因犯规而处分
наказывать за невыполнение задачи因没完成任务而处分
наказывать за неуплату налогов и обратное получение уплаченных налогов обманным путём打偷骗税
наказывать за покушение因谋杀而处治
наказывать кого-л. за преступление因罪行而惩治...
наказывать за преступление愆罚 (проступок)
наказывать за проступок因过失而处分
наказывать за растрату因盗由公款而处罚
наказывать за убийство因杀人而惩办
наказывать за хулиганство因流氓行为而处罚
нано задевать за живое
нападение из-за угла暗中袭击
находящаяся за границей организация境外组织
находящаяся за границей структура境外机构
нести в охапке и за плечами抱负
нести за пазухой怀揣
нести за собой беду遗殃
нести за спиной арбалет负诱导
нести за спиной груз на рогульке负辇
нести за спиной оперение负羽
нести за спиной узел背包袱
нести за спиной узел背包狱
нести запелёнутого ребёнка в камчатой пелёнке за спиной襁负
нести запелёнутого ребёнка в камчатой пелёнке за спиной强负
нести кару подвергаться ссылке за преступление старшего坐率 (отца или старшего брата, о малолетнем)
нести личную ответственность за专责 (что-л.)
нести ответственность за负责 (что-л.)
нести ответственность за保任
动词 + 前置词 + ~ (相应格) нести ответственность за брак对废品承担责任
动词 + 前置词 + ~ (相应格) нести ответственность за воспитание负责对...的教育 (кого-л.)
нести ответственность за все расходы经费包干
нести ответственность за грехи человеческие担荷人类罪恶
нести ответственность за закупку шёлковых тканей, посуды и прочего责买绸缎器皿等物
вм. 告发连坐 нести ответственность за невыдачу преступника наравне с последним告坐 (в порядке круговой поруки)
нести ответственность за несовершенную ошибку无过错责任 (проступок)
нести ответственность за ошибку任过
нести ответственность за преступление对犯罪负有责任
нести ответственность за проступок任咎
нести ответственность за просчёт对计算的错误负责
нести ответственность за свой поступок对自己的行为担负责任
нести ответственность за чью-л. смерть性命干连
нести ответственность за чужие проступки替罪 (см. "替罪羊")
нести ответственность за чужие проступки代人受过
нести ответственность за чужие проступки背黑锅
нести ответственность за экипаж为机组负责
нести полную ответственность за专任 (что-л.)
нести равное наказание за соучастие刑均
нести рюкзак за плечами扛个背带
нести сумку за ручку提着手提包走
нести тяжёлую ответственность за империю荷天下之重zhòng
нестись за автобусом在汽车后面疾驰
нестись один за другим差驰
Низкоорбитальная группировка непрерывного слежения за целями на траекториях美国低轨道部署弹道目标连续跟踪系统
ныне очень многие живут, отвернувшись от основного в погоне за второстепенным今背本而趋末食者甚众
ныне очень многие живут, отвернувшись от основного в погоне за житейским今背本而趋末食者甚众
ныне очень многие живут, отвернувшись от принципиального в погоне за второстепенным今背本而趋末食者甚众
ныне очень многие живут, отвернувшись от принципиального в погоне за житейским今背本而趋末食者甚众
оборотная льгота за охрану природы可转让养护信贷
ожесточение ответственности за пьянство严厉追究酗酒的责任
окрепнуть за каникулы假期里康复
окрепнуть за каникулы假期里身体变结实
она за мной замужем уже пять лет她和我已结婚五年
она и сама не понимала, за что он ей раньше нравился她费解自己以前怎么会喜欢上他
она отругала сына за то, что он проехал «зайцем»她训斥儿子不该蹭车
она поскользнулась, он поддерживал её за руку她走滑了一下、他拉住她的手不让倒下
она просит, чтобы я написал за неё письмо她要我替她写信
она тащит за собой маленькую тележку她拖着一辆小车
~ + за сколько времени осматривать за неделю化一周时间参观
осматривать за сколько-л. часов用...小时参观
оставить бедлам за собой留下烂摊子
оставить далеко за собой超逾
оставить за собой
оставить за собой право保留的权利
оставить за собой путь к отступлению留后手儿
动词 + ~ (相应格) оставить за собой след留下脚印
оставить из-за болезни病废 (напр. службу)
оставлять за собой обе возможности持两端
оставлять за собою
останавливаться из-за неблагоприятного ветра阻风
останавливаться из-за сильного ветра阻风
осуждать за отношение к рабочим指责...对工人的态度
осуждать за трусость责备...胆小
осуждение за намерения诛心之论 (а не за поступки)
осушать рюмку за рюмкой一杯接一杯地干杯
от впорхнувших за занавес снежинок намок шатер散入珠帘湿罗幕
от ответственности за такое преступление не уйдёшь罪无可逭
кто-что + ~ает отец прощает меня за неосторожность父亲原谅我的不小心
отказ из-за наводороживания氢化破损
отказ из-за ошибки оператора操纵员引起的故障
отказ от уплаты штрафа за задержку поставки拒付拖延交货的罚款
отступные за землю土地出让金
отсчитать деньги в уплату за это数钱酬之
оформить за代为办理 (кого-л.)
пеня за просроченный платёж迟延支出
пеня за просроченный платёж过期支出
перепад давления за счёт трения摩擦压降
печатание и окраска за один раз印染一步法
планируемая цена за единицу продукции计划单价
победа за счёт качества以质取胜
победа за явным преимуществом以显著优势获胜
побежать за уголок соседнего дома跑到邻舍拐角后面
побывать за границей在国外住一段时间
побывать за рекой到河对岸转一转
повелел чиновникам изготовить вино и считать 2500 даней за один цзюнь令官作酒以二千五百石为一均
подготовительная школа для учения за границей в США留美预备学校
поднимать бокал за为...举杯祝贺 (кого-что-л.)
поднимать бокал за举杯祝贺
поднимать бокал тост за победу为胜利举杯
поднимать шум из-за собственной неосведомлённости в обычных вещах吠日
подниматься вслед за гостями随着客人站起身来
подниматься за справедливость兴义
подниматься из-за горизонта从地平线升起
подниматься из-за парты从课桌旁站起来
подниматься из-за стола从桌旁站起来
动词 + 前置词 + ~ (相应格) подниматься по лестнице, держась за перила扶着栏杆上楼梯
подниматься следом за继起 (кем-л.)
подниматься шаг за шагом一步一步地登上
подниматься по ступеням шаг за шагом
пожалуйста, не выходите за рамки!请你自重!
пойдут все, за исключением больных除病人外大家都要去
пойти в аптеку за лекарством到药房去买药
动词 + 前置词 + ~ (相应格) пойти в поликлинику за пузырьком с лекарством到门诊部取一小瓶药
пойти за билетом去购票
пойти за билетом на поезд去买火车票
пойти за водителем去找司机
пойти за водой去打水
пойти за вождём跟着领袖走
пойти за врачом请医生看看
~ + с какой целью пойти за врачом去请医生
пойти за врачом请医生看病
пойти за грибами去采蘑菇
пойти за длинный рубль追逐暴利
пойти за едой去取食物
пойти куда-л. за ключом到...去取钥匙
пойти за колбасой去买香肠
пойти за колонной跟在队伍后面走去
пойти за мелочью去找零钱
пойти за меню去拿菜单
пойти за мясом去买肉
пойти за направлением去开介绍信
пойти за отцом跟在父亲后面走去
пойти за программой去买节目单
пойти за реку到河对岸去
пойти за сигаретами去买香烟
пойти куда-л. за справкой到...去拿证明
пойти за угол向拐角后走去
пойти за фотографу取相
пойти за ящиком去买箱子
пойти замуж за врача与一位医生结婚
пойти по неправильному пути за搭错车 (кем-л.)
посменный порядок усаживания гостей за стол流水席 (для угощения)
посмертно признать за...追认 (напр. члена партии)
~ + 前置词 + что (相应格) пособие за работу в отдалённых местах边远地区工作津贴
пособие за работу в отдалённых местах边远地区工作津贴
пособие за разъездную службу外勤工作津贴
претензия о возмещении за повреждение найденного груза对于找到货物毁损的赔偿要求
претензия о возмещении за частичную утрату груза对于货物遗失部分的赔偿要求
претензия о возмещении за частичную утрату груза对于货物遗失部分的赔偿请求
претензия об уплате штрафа за просрочку в доставке груза对于货物运到逾期支付罚款的赔偿要求
претензия по возврату плат за проезд退还票价的赔偿要求
претензия по возврату плат за проезд退还票价的赔偿请求
прибавление 10 процентов чаевых к счёту за обслуживание加一服务费
прибавление 10 процентов чаевых к счёту за обслуживание加一
прибыть за 2 часа до посадками上客前两小时到达
прийти вслед за зимой随冬而来
прийти за консультацией来征求意见
прийти за помощью来求援
примем что-л. за...假设
Принял меня за сосунка?你当我吃素的?
принять вину за другого替人受罪
принять волка за собаку认狼为犬
принять за...认做
принять за...认为
принять кого-л. за...认 …作
принять за...看成
动词 + 前置词 + ~ (相应格) принять что-л. за единицу把...作为...的单位 (чего-л.)
принять за знакомого把误认为是熟人
принять лебедя за ласточку или утку凫燕
принять лебедя за ласточку или утку凫乙
принять что-л. за обиду把...当作受气
принять за образец把作为典型
принять за образец把…作为典型
принять за окончательный вариант刊定
принять за работу着手工作
принять за чистую монету对信以为真
принять за чистую монету对…信以为真
принять за чистые деньги对信以为真
принять за чистые деньги对…信以为真
принять что-л. за шутку把...当作玩笑
принять зёрна коикса за жемчужины薏苡明珠 (ханьский полководец Ма Юань, возвращаясь из похода в Аннам, вёз в обозе зёрна коикса, а некто распространил в войсках слух, будто везут. жемчуг; образн. в знач.; быть оклеветанным)
принять по ошибке за...错认
принять подделку за подлинник把膺品当做真品
принять какой-л. поступок за невежество把...行为看作不礼貌
动词 + 前置词 + ~ (相应格) принять разговоры за дела把言谈当行动
动词 + 前置词 + ~ (相应格) принять чьё-л. слово за закон把...的话当作准则
принять широкое за узкое以博为帴 (глубокое за мелкое)
приняться за...从事
приняться за что-л. 或 отдать жизнь, согласиться на что-л., сделать что-л., пойти куда-л. без колебаний毫不犹豫地着手献出生命,同意...,做...去
приняться за дело着手工作
приняться за дело вплотную专心致志地做起事来
приняться за книгу开始读书
приняться за лентяя开始劝告懒人
приняться за лечение开始治疗
приняться за литературную деятельность弱管
приняться за любой промысел从事任何一种副业
приняться за писание писем写起信来了
приняться за работу着手工作
приняться за работу动手干活
приняться за работу всей компанией大伙一起开始
приняться за разработку着手研究
приняться за старое重操旧业
приняться за старое ремесло转,不赞从事不体面的旧业
приняться за старое ремесло重操旧业
приняться за уроки着手做功课
приняться за учения着手训练
приняться за чтение книг开始读书
прислать кого-л. за машиной派...来要汽车
прислать за кем-л. шлюпку派只艇去接...
прислать телеграмму за来电索取
продвигать по службе за усердие в работе保勤
продвигаться шаг за шагом缓行
продлевать дни за счёт ночей, работать и по ночам夜以继日
продлевать дни за счёт ночей, работать и по ночам夜以继昼
проживать все свои молодые годы за границей在国外度过自己整个青春年代
проживать за границей旅外
проживать за границей侨寓
проживать за границей侨居
разливы из-за дождей霖水
расписаться за代署 (кого-л.)
рвать и класть в полу, заткнутую за пояс采襭
рвать страницу за страницей一页一页地撕碎
рваться за город急着到城外去
Региональная конференция в рамках Международной кампании за запрещение наземных мин禁雷运动区域会议 (МКЗНМ)
Региональная конференция по вопросам контроля за экспортом区域出口管制会议
родственники получат по 10 тысяч юаней компенсации за каждого пострадавшего每名遇难者的家属给抚慰金一万元 (в катастрофе)
动词 + 前置词 + ~ (相应格) ругать кого-л. за какой-л. вид因...外表而批
ругать за глаза背地里骂
ругать кого-л. за долгое молчание责怪...久不写信
ругать кого-л. за какую-то кляксу в тетради因本子上一个污点而责骂...
ругать кого-л. за опоздание斥责...迟到
ругать кого-л. за ошибку因错误而责骂...
ругать кого-л. за плохое поведение责骂行为不端
ругать кого-л. не за что无端责骂
ругать сына за изложение责骂儿子的转述
рьяный взяться за дело很卖力气地干起工作来
с восхищением следить за рассказом点头咂嘴
с головой уйти в писания святых мудрецов и не слышать, что делается за окном两耳不闻窗外事一心只读圣贤书
с горы наблюдать за борьбой тигров坐山观虎斗 (обр. довольствоваться ролью стороннего наблюдателя, рассчитывая на выгоду для себя)
с горы наблюдать за борьбой тигров坐山看虎斗 (обр. довольствоваться ролью стороннего наблюдателя, рассчитывая на выгоду для себя)
с жадностью следить за聚精会神地注意着... (кем-чем-л.)
с жаром взяться за热情地着手做... (что-л.)
с жаром приняться за热情地着手做... (что-л.)
«С Земли на Луну прямым путём за 97 часов 20 минут»月界旅行 (научно-фантастический роман Жюля Верна)
с камнем за пазухой居心叵测
с начала до конца неизменно бороться за поддержание мира во всём мире始终不渝地为维护世界和平而努力
с обнажённым плечом и со связанными за спиной руками袒缚
с подъёмом взяться за дело攘袂
с радостью взяться за перо欣然命笔
с ревностью взяться за работу勤勉地着手工作
с руками за спиной倒背手
с руками за спиной倒背手儿
с ручательством за успех保证有效
с ручательством за успех保证成功
с тех пор, за 30 лет朅来三十载
с умением взяться за дело很内行地干起来
с утра до ночи сидеть за книгой从早到晚看书
самостоятельно нести ответственность за последствия后果自负
световой трассёр для визуального слежения за ракетой导弹尾随曳光管
словацкое движение за демократию争取民主斯洛伐克运动
снос незаконных построек и контроль за незаконным строительством拆违控违
снос незаконных построек и контроль за незаконным строительством это практически неразрешимая задача, но которую обязательно необходимо решить拆违控违是块难啃但又必须啃掉的“硬骨头”
совать за пазуху塞到怀里
совать топор за пояс把斧子插进腰带
сразу видно, что он за штука一下子就能看岀他是个什么家伙
сразу за直接后继
сразу за接着 (чем-л.)
сразу за домами огороды房后就是菜园
сразу забелело за окном窗外一下子变得白茫茫的
сразу забелело за окном窗外一下子变得白茫茫
столетия, следующие одно за другим历世
странствовать по службе за тысячи ли羇宦数千里
стрельба из-за флангов侧后方射击
ступень за продолжительную службу因人特设职等
ступень за ступенью阶梯
ступень за ступенью陛陛
ступень за ступенью продвигаться阶渐
существовать за счёт口胡 (чего-л.)
существовать за счёт (чего-л.)
существовать за счёт долгов靠借债度日
существовать за счёт средств госбюджета吃皇粮
существовать за счёт средств госбюджета吃官粮
тайком ходить и шпионить за ним窃往窥之
тебя давным-давно просватали за его сына早早就把你问给他的儿子
траектория за пределами гравитационного поля重力场外弹道
~ + за кого-что трепетать за детей为孩子们担心受怕
трепетать за детей为孩子们担心
трепетать за чью-л. жизнь为...的生命担心
трепетать за каждое своё свидание с为每一次与...幽会担心 (кем-л.)
трепетать за участь很担心...命运 (чего-л.)
уплата за использование права хозяйства经营权有偿使用费
уплата комиссии за услуги支付劳务手续费
услуга за услугу相等的补偿
услуга за услугу喝水不忘掘井人
услуга за услугу喝水不忘挖井人
услуга за услугу硬来硬去
услуга за услугу一报还一报
услуга за услугу对价
услуга за услугу礼尚往来
учреждение, ответственное за созыв совещания召集机构
фазовое превращение из-за критического превышения параметров сверхпроводящего магнита失超
финансовые активы за рубежом外金融资产
Финансовый за финансовое планирование и отчётность首席财务官
Финансовый ответственный за управление финансовыми потоками бизнеса首席财务官
форсаж за счёт дожигания топлива补燃
хитроумный расчёт учиться за границей留学妙计
хорошее настроение ни за какие деньги не купишь千金难买心头好
хорошие намерения принимать за плохие好心当作驴肝肺
хорошие намерения принимать за плохие好心当成驴肝肺
чесать в затылке и обращаться за ответом к небу搔首问天
шляпа охотника за оленями猎鹿帽
~ + 动词 энергично взяться за дело精力充沛地做起事来
энергично взяться за дело大干特干
Япония так легко не капитулирует, если не будет высадки в Японии, они ни за что не сдадутся日本不会轻易投降的,除非在日本登陆,他们不见棺材不落泪的
Showing first 500 phrases