DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing жить | all forms | exact matches only
RussianFrench
без секса мне больше жить не хочетсяsans sexe je n'ai plus l'envie d'être
безмятежно житьfiler des jours d'or et de sole
богато житьmener large vie (z484z)
В конечном счёте, мы преодолеваем то, что мы никогда не забываем, боль навсегда оставляет глубокий след в нашем сердце, но в итоге, мы остаёмся жить. Гийом Муссо.On finit par survivre, on n'oublie jamais, la douleur est toujours tapie au fond de notre cœur, mais on finit par survivre. Guillaume Musso. (NickMick)
в этом доме живёт несколько семейcet immeuble abrite plusieurs familles
весело житьmener joyeuse vie
вместе житьfaire ménage ensemble
воспевать умение жить созвучно духу времениchanter de vivre au gré du temps (умение быть чуткими к актуальности, современности Alex_Odeychuk)
время любви живёт вечно, пока мы помним о немle temps de l'amour dure toujours, on s'en souvient (Alex_Odeychuk)
вы, что, здесь живёте?vous habitez donc là ?
дать мне жить свободноlaisser vivre ma liberté (Alex_Odeychuk)
долго житьfaire de vieux os (z484z)
достаточно уже этой жизнь порознь, так жить сложнее, чем наоборотc'en est assez de ces dédoublements, c'est plus dure à faire, qu'autrement
ей не нравится жить в деревнеelle se déplaît à la campagne
Ему не долго жить осталосьIl n'en a pas pour longtemps (z484z)
ему неплохо живётсяil se met bien
желание житьvouloir-vivre
живём лишь один разon ne vit qu'une vie à la fois (Alex_Odeychuk)
живём лишь однаждыon ne vit qu'une vie à la fois (Alex_Odeychuk)
живёт и дышит чем-л.vit et respire pour (ROGER YOUNG)
жить анахоретомvivre isolé (rvs)
жить анахоретомvivre en solitude (rvs)
жить артельноfaire bourse commune
жить бедноvivre dans le dépouillement
жить без нежностиvivre sans tendresse (Alex_Odeychuk)
жить без проблемvivre en lettres capitales (Alex_Odeychuk)
жить безбедноcouler des jours tranquilles
жить безбедноavoir de quoi vivre
жить безмятежноcouler des jours tranquilles
жить безмятежноcouler des jours heureux
жить бобылёмvivre en vieux garçon
жить в бедностиêtre sur la litière
жить в безвестностиmener une vie obscure
жить в безвестностиvivre dans l'obscurité
жить в безвестностиvivre inconnu
жить в большой нуждеêtre dans un grand dénuement
жить в глухой местностиhabiter un pays perdu
жить в городеvivre en ville (Silina)
жить в городе будущегоvivre dans la ville de demain (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
жить в гостиницеrésider à l'hôtel (Silina)
жить в гостиницеêtre logé à l'hôtel
жить в гражданском бракеvivre maritalement (z484z)
жить в деревнеhabiter à la campagne
жить в добром согласииcousiner
жить в довольствеêtre fort à l'aise
жить в довольствеvivre dans l'abondance
жить в довольствеpouvoir mettre la poule au pot
жить в довольствеvivre dans le contentement
жить в довольствеêtre à son aise fort à l'aise
жить в довольстве и удобствеvivre grassement
жить в долгvivre d'emprunt
жить в домеhabiter dans une maison
жить в доме с окнами на улицуloger sur le devant
жить в достаткеavoir son suffisant
жить в достаткеvivre dans l'aisance
жить в достаткеvivre dans l'abondance
жить в затворникомvivre comme une cloporte
жить в крайней нуждеendurer de grandes privations
жить в ладитьfaire bon ménage
жить в меблированной квартиреhabiter en meuble
жить в миреcohabiter en bonne intelligence (avec ... - с ... Alex_Odeychuk)
жить в мире друг с другомvivre en paix l'un avec l'autre (vleonilh)
жить в неволеvivre en captivité
жить в негеfaire le pacha
жить в нореterrer
жить в общежитииvivre en foyer (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
жить в обществеêtre dans le système
жить в одиночествеvivre isolé
жить с кем-л. в одной комнатеpartager sa chambre avec qn
жить в одном домеcohabiter une maison
жить в отрицании действительностиvivre dans le déni (Alex_Odeychuk)
жить в палаткеcamper
жить в пленуvivre en captivité
жить в полном единомыслииvivre en parfaite intelligence (ROGER YOUNG)
жить в полном согласииvivre en bonne intelligence
жить в полном согласииvivre en bonne intelligence avec qn (с кем-л.)
жить в пригородеvivre en banlieue (Silina)
жить в провинцииhabiter en province (sophistt)
жить в провинцииhabiter la province (sophistt)
жить в роскошиfaire le pacha
жить в роскошиmener une vie de château
жить в своём замкеvivre dans son château (Alex_Odeychuk)
жить в добром согласииvivre en bon accord
жить в согласииfaire bon ménage
жить в полном согласииvivre en parfaite harmonie
жить в добром согласииvivre en bonne harmonie
жить в добром, полном согласииvivre en bon, parfait accord
жить в согласииs'entraccorder
жить в сомненияхvivre dans le doute (Alex_Odeychuk)
жить в соответствии со своим положениемsoutenir son rang
жить в ссореvivre en mésintelligence avec qn (с кем-л.)
жить в счёт будущегоescompter l'avenir
жить в сыром помещенииêtre logé humidement
жить в тепличных условияхêtre couvé (zelechowski)
жить в теснотеêtre logé petitement
жить в уединенииvivre comme une cloporte
жить в уединенииvivre dans l'éloignement
жить в уединенииse retirer dans son terrier
жить в уединенииvivre dans une retraite
жить в ужасающей теснотеvivre dans la promiscuité
жить в условиях чего-л.connaître (Bien au-delà du cercle arctique, ils connaissent la nuit totale en hiver et le jour sans fin en été. I. Havkin)
жить в условиях автаркииvivre en économie fermée
жить в хороших санитарных условияхêtre sainement logé
жить взаймыvivre à titre de prêt (vleonilh)
жить взапертиvivre confiné chez soi
жить вместеensemble (TaylorZodi)
жить вместеvivre en communauté
жить вместеhabiter avec qn (с кем-л.; в одном помещении)
жить вместе со мнойvivre à mes côtés (Alex_Odeychuk)
жить вне обществаsortir du système
жить вне обществаvivre en marge de la société
жить вновьrevivre (J’me sens revivre. - Я чувствую, что вновь живу. Alex_Odeychuk)
жить воспоминаниями оVivre avec ses souvenirs de (ROGER YOUNG)
жить впроголодьne pas manger à sa faim
жить временноvivre en camp volant
жить временноêtre en camp volant
жить всего несколько недельne vivre que quelques semaines (Alex_Odeychuk)
жить высокоjucher
жить годы, не встречаясь друг с другомrester des années sans se voir (Alex_Odeychuk)
жить двойной жизньюmener une double vie
жить для себяvivre en égoïste
жить дома в пуховикеvivre en doudoune à la maison (lefigaro.fr Alex_Odeychuk)
жить домашней жизньюmener sa vie dans pantoufles
жить друг для другаvivre l'un pour l'autre (Alex_Odeychuk)
жить дружноvivre en bonne entente (marimarina)
жить за городомloger hors de la ville
жить за моремvivre au-delà des mers
жить за чей-л. счётmanger au manger de qn
жить за счёт будущих доходовanticiper sur ses revenus
жить за счёт народаvivre de la sueur du peuple
жить за чужой счётs'engraisser à la mangeoire de qn
жить зажиточноavoir de quoi vivre
жить замкнутоvivre retiré
жить здесь без прошлогоvivre là sans après (Alex_Odeychuk)
жить здесь без прошлогоvivre là sans passe (Alex_Odeychuk)
Жить и давать жить другим.Vivre et laisser vivre. (Vivons et laissons vivre les autres! Helene2008)
жить изо дня в день, не имея регулярного доходаvivre au jour le jour sans avoir de ressources assurées (Alex_Odeychuk)
жить каждый день как последнийvivre chaque jour comme si c'était le dernier (marimarina)
жить как брат и сестраvivre comme frère et sœur (в целомудрии)
жить как братьяvivre en frères
жить как вздумаетсяvivre à sa fantaisie
жить как можно лучшеmener notre vie du mieux qu'on le peut (On essaye de mener notre vie du mieux qu’on le peut. - Мы стараемся жить как можно лучше. // Le Monde, 2018)
жить как на вулканеdanser sur un volcan (перен. marimarina)
жить как сожительствоватьmaritalement vivre marital
жить как супругиmaritalement vivre marital
жить легкоse laisser vivre
жить малымvivre de peu
жить на ...vivre à ... (vleonilh)
жить на антресоляхloger à l'entresol
жить на большую рентуêtre bien rente
жить на всём готовомêtre défrayé de tout
жить на втором этажеhabiter le premier
жить на грани мечтыvivre à bout de rêves (Alex_Odeychuk)
жить на дачеêtre en villégiature (ROGER YOUNG)
жить на курортеêtre en villégiature (ROGER YOUNG)
жить на небольшую рентуêtre mal rente
жить на первом этажеhabiter un rez-de-chaussée
жить на полном пансионеprendre pension (chez qn vleonilh)
жить на полном пансионеêtre nourri et logé (chez qn vleonilh)
жить на полном пансионе в семьеprendre pension dans une famille
жить на пятом этажеloger au quatrième
жить на равныхvivre de pair à compagnon
жить на рентуvivre de ses rentes
жить на свои сбереженияvivre de ses épargnes
жить на соседней улицеhabiter dans la rue d'à côté (sophistt)
жить на сто тысяч франков в годvivre sur le pied de cent mille francs par an
жить на третьем этажеloger au deuxième étage
жить на четвёртом этажеloger au troisième étage
жить на шестом этажеloger au cinquième étage
жить на шестом этажеjucher au cinquième
жить на широкую ногуavoir carrosse
жить на широкую ногуmener la vie à grandes guides
жить на широкую ногуmener un grand train de vie (Helene2008)
жить на широкую ногуmener large vie (z484z)
жить на широкую ногуavoir un grand train de maison
жить на широкую ногуrouler carrosse
жить на широкую ногуvivre sur un grand pied
жить на широкую ногуmener grand train
жить настоящимgâcher la jeunesse (z484z)
жить настоящимvivre dans le présent
жить не в ладуse tirailler
жить не жалея ни о чёмvivre sans remords (Alex_Odeychuk)
жить не по средствамvivre au-dessus de ses moyens
жить недружноfaire mauvais ménage
жить неспокойной жизньюmener une vie de bâton de chaise
жить общинойtenir gourbi
жить общинойfaire gourbi
жить одним днёмvivre l'instant (transland)
жить одной семьёйfaire bourse commune
жить очень бедно, разоритьсяmanger la vaisselle (чтобы купить еды, пришлось продать посуду khmelev)
жить очень скупоne vivre que de carottes
жить ошибкамиvivre d'erreurs
жить пищей святого Антонияvivre d'amour et de l'eau fraîche
жить по правилам, диктуемым обществомrentrer dans le moule (Morning93)
жить по правилам, диктуемым обществомentrer dans le moule (Morning93)
жить по средствамrégler sa dépense sur son revenu
жить под самой крышейloger sous les combles
жить подаяниемmendier sa vie
жить полной жизньюvivre à cent à l'heure (seboan)
жить помаленькуcouler doucement sa vie
жить помаленькуse laisser vivre
жить по-своемуvivre sa vie
жить по-царскиmener un train de prince (ROGER YOUNG)
жить по-царскиvivre en prince
жить при ком-лvivre dans l'ombre de qn
жить припеваючиse la couler douce
жить припеваючиvivre comme coq en pâte
жить припеваючиêtre là comme rat en paille
жить просторноêtre au large
жить ради денегvivre pour les sous (Alex_Odeychuk)
жить ради славыvivre pour la gloire (Alex_Odeychuk)
жить ради славы и денегvivre pour la gloire, pour les sous (Alex_Odeychuk)
жить ради страсти, что нас сжигаетvivre pour cette passion qui nous dévore (Alex_Odeychuk)
жить растительной жизньюvivre comme une larve
жить рядомvivre dans l'atmosphère de qn (с кем-л.)
жить с друзьямиvivre entre amis (Alex_Odeychuk)
жить своей жизньюvivre ma vie (Alex_Odeychuk)
жить своим трудомvivre de ses bras
жить своим трудомvivre de son travail
жить сегодняшним днёмvivre insoucieux du lendemain
жить сегодняшним днёмvivre à court terme (@NGEL)
жить сегодняшним днёмvivre dans le présent
жить сегодняшним днём, не думая о будущемvivre au jour le jour
жить скромноvivre dans la médiocrité
жить скученноvivre dans la promiscuité
жить согласно чем-л.vivre selon (La liberté, c’est oser vivre selon ses choix, dans l’Amour de soi, de ses actes, de ses proches, sans relations faussées, et dans le respect d’autrui. capricolya)
жить созвучно духу времениvivre au gré du temps (быть чуткими к актуальности, современности Alex_Odeychuk)
жить соответственно своему состояниюvivre selon sa condition
жить страдаяvivre dans les larmes
жить счастливоcouler des jours prospères (nattar)
жить на чей-л. счётvivre aux crochets de qn
жить на чей-л. счётêtre aux crochets de qn
жить так, как мне хочетсяvivre ma vie (Alex_Odeychuk)
жить тихой жизньюmener sa vie dans pantoufles
жить трудной жизньюvivre la vie difficile (Alex_Odeychuk)
жить уединённоse cloîtrer
жить хорошоêtre fort à l'aise
жить хорошоêtre à son aise fort à l'aise
жить чем и как придётсяvivre d'industrie
жить чем и как придётсяvivre d'expédients
жить, чтобы осуществить свои мечтыvivre pour embrasser mes rêves (Alex_Odeychuk)
жить широкоvivre largement
жить экономноvivre petitement
за здОрово живёшьpour trois fois rien (vleonilh)
за здорово живёшьde gaieté de cœur
и я живу и улыбаюсь всем этим людямalors moi je vis et souris à tous ces gens (Alex_Odeychuk)
искусство житьart de vivre (Strider)
искусство жить по-французскиart de vivre à la française (elenajouja)
легко житьavoir la vie facile
можно жить без славы, она ничего не доказываетon peut vivre sans la gloire qui ne prouve rien (Alex_Odeychuk)
молодые люди, которые всё дольше и дольше живут с родителямиTanguy (от имени главного героя одноимённого французского фильма http://fr.wikipedia.org/wiki/Tanguy_(film) Yanick)
мы всё ещё живём в этом-домеnous habitons toujours cette maison
мы живём только один разon n'a qu'une vie (Alex_Odeychuk)
мы и здесь хорошо живемon est bien là (NikaGorokhova)
мы оба жили счастливыми в наших мечтахnous deux on vivait heureux dans nos rêves (Alex_Odeychuk)
мы стали жить вместеnous nous sommes installés ensemble (Iricha)
мы стараемся жить как можно лучшеon essaye de mener notre vie du mieux qu'on le peut (Le Monde, 2018)
нам нравилось жить быстро и налегкеnous aimions vivre vite et sans bagages (Alex_Odeychuk)
научить житьapprendre le monde (H. de Balzac, Eugénie Grandet: J'aurai bien de la peine à vous apprendre le monde. — Мне будет очень трудно научить вас жить. Alex_Odeychuk)
начать жить зановоrenaître (il ne l'oubliera mais il apprendra qu'on peut renaître - он её никогда не забудет, но поймёт, что можно начать жить заново financial-engineer)
начать жить по-новомуrefaire sa vie
невесело живётсяça doit pas être la rigolade tous les jours (Каамелотт z484z)
неспособность жить в обществеasociabilité
неспособный жить в обществеasocial
новая причина житьune nouvelle raison d'être
ночью мы живём, это те самые моменты, когда мы чувствуем нашу жизньde nuit on vit, c'est à ces moments qu'on sent nos vies (Alex_Odeychuk)
он её никогда не забудет, но поймёт, что можно начать жить зановоil ne l'oubliera mais il apprendra qu'on peut renaître (financial-engineer)
он её никогда не забудет, но поймёт, что можно начать жить зановоil ne l'oubliera mais il apprendra qu'on peut renaitre (financial-engineer)
он живёт больше чем в километре отсюдаil habite à plus d'un kilomètre d'ici
он живёт здесь около 20 летil habite ici depuis près de vingt ans
он живёт на 8000 франков в месяцil vit avec 8000 francs par mois
он живёт около Парижаil habite près de Paris
он живёт совсем близкоil habite tout près
он как бы продолжает жить в своих детяхil revit dans en ses enfants
она живёт у сестрыelle est hébergée par sa soeur (Iricha)
переехать жить к кому-л.s'installer avec qn (Iricha)
позволить мне жить свободноlaisser vivre ma liberté (Alex_Odeychuk)
понять, что можно начать жить зановоapprendre qu'on peut renaître (il ne l'oubliera mais il apprendra qu'on peut renaître - он её никогда не забудет, но поймёт, что можно начать жить заново financial-engineer)
понять, что можно начать жить зановоapprendre qu'on peut renaître (financial-engineer)
причина житьune raison d'être
продолжать житьdurer
продолжать жить вrevivre dans en ... (...)
продолжать жить в своих детяхse survivre dans ses enfants
продолжать жить в своих детяхse perpétuer dans ses enfants
Пусть она живёт тысячу лет!Puisse-t-elle vivre mille ans ! (z484z)
пусть мне дадут жить свободноqu'on me laisse vivre ma liberté (Alex_Odeychuk)
пусть мне позволят жить свободноqu'on me laisse vivre ma liberté (Alex_Odeychuk)
раз ты живёшь своей жизнью, я переменю своюsi tu vis ta vie, je refais la mienne (Alex_Odeychuk)
С волками жить, по-волчьи вытьQuand on vit avec des loups, on apprend à hurler. (ROGER YOUNG)
С волками жить, по-волчьи вытьPour vivre avec les loups, vous devez hurler comme un loup. (ROGER YOUNG)
с волками жить - по-волчьи вытьhurler avec les loups
с тех пор как ты живёшь на свой лад, у тебя всё отличноdepuis que tu vis ta vie à ta manière tu te reçois 5 sur 5 cette fois (Alex_Odeychuk)
самостоятельно решать, как тебе житьprendre ta vie à bras le corps (Alex_Odeychuk)
скромно житьvivre étroit (z484z)
способность жить в обществеsocialité
способность жить в обществеsociabilité
способность жить вместе сpropension à partager le quotidien (кем-либо Voledemar)
ты живёшь мечтамиtu vis de rêves (Alex_Odeychuk)
ты сама будешь решать, как тебе житьtu prendras ta vie à bras le corps (Alex_Odeychuk)
уехать учиться или жить во франкоязычной странеpartir étudier ou vivre dans un pays francophone (Alex_Odeychuk)
уметь житьsavoir vivre
хорошо жить со своим соседомêtre en bon voisinage avec qn
хорошо жить со своим соседомvivre en bon voisinage avec qn
хотеть жить вместеvouloir vivre ensemble (Alex_Odeychuk)
человек живёт не одной любовьюl'homme ne vit pas que d'amour
человек, которому осталось недолго житьmort en sursis
человек, которому осталось недолго житьmort vivant
широко житьvivre sans compter
я живу в Москвеj'habite à Moscou
я живу в сожалениях из-за того, что оставила всёje vis dans le regret d'avoir tout abandonné (Alex_Odeychuk)
Я живу в УэльсеJ'habite au Pays de Galles (denghu)
я живу лишь воспоминаниямиje vis avec mes souvenirs (Alex_Odeychuk)
я живу над нимje suis logé au-dessus de lui
я живу недалеко от васje n'habite pas loin de chez vous
я живу под нимje suis logé au-dessous de lui
я живу своей жизньюje vis ma vie (Alex_Odeychuk)
я занимаю квартиру на втором этаже, а он живёт наверхуj'occupe l'appartement du premier et il habite au-dessus
я научу тебя жить вместе и многому другомуje t'apprendrai à vivre avec et tellement d'autre chose
Я не знаю, на что они живутJe ne sais pas comment ils font pour vivre (Iricha)
я не могу жить без этой девушкиj'peux plus me passer de cette fille (Alex_Odeychuk)
я очень тебя люблю и не могу жить без тебяje t'aime trop et je ne peux pas vivre sans toi (Alex_Odeychuk)
я рад тому что живу рядом с паркомje suis heureux d'habiter près d'un parc (действие производиться одним и темже лицом, subj не используется, он заиеняется infin Silina)
я уже спешил жить на грани мечтыdéjà dans l'urgence de vivre à bout de rêves (Alex_Odeychuk)
я чувствую, что вновь живуj'me sens revivre