DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing жизни | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Американская ассоциация страхования жизниLife Insurance Association of America
американский образ жизниthe American way of life
аморальный образ жизниdissolute life (Andrey Truhachev)
аморальный образ жизниdissolute lifestyle (Andrey Truhachev)
аскетичный образ жизниfrugal existence (Ремедиос_П)
аскетичный образ жизниno-frills existence (Ремедиос_П)
аскетичный образ жизниfrugal life (Ремедиос_П)
атрибуты красивой жизниspoils of affluence (Всем известны неизменные атрибуты роскошной жизни: икра и шампанское.)
атрибуты роскошной жизниspoils of affluence (Люксовые яхты и автомобили, роскошные дома, знаменитые бренды и другие атрибуты роскошной жизни)
бездельничать всю жизньloaf through life
беззаботная жизньa life of joy (bookworm)
беззаботная жизньcareless life (Soulbringer)
беззаботная жизньa cushy life (Sergei Aprelikov)
беззаботная жизньcakes and ale
бессмысленно прожитая жизньbarren life
бизнес, жизнь и отдыхbusiness, life and entertainment (include the Dallas Observer, an alternative weekly newspaper, and D Magazine, a monthly magazine about business, life, and entertainment in the metroplex. WK Alexander Demidov)
блаженства жизни после смертиthe bliss of the after-life (bigmaxus)
бренная жизньmundane life (Taras)
бытовая пьеса о неприглядных сторонах жизниkitchen-sink drama
важное событие в жизниmajor life event (dimock)
вам может показаться, что проблема, с которой столкнулся ваш ребёнок, не стоит выеденного яйца, но для него это вопрос жизни и смерти!you may feel your preteen's worry is trivial, but to him it's a matter of life and death (bigmaxus)
ваша любовь вызовет к жизни то доброе, что в нём естьyour love will bring out what is good in him
вера в добро освещает всю его жизньfaith is goodness powers his life
вера в добро освещает всю его жизньfaith in goodness powers his life
вернуть к жизниput back on one's feet
вернуть к жизниmake alive (Andrey Truhachev)
вернуть к жизниcall back to life
вернуть кого-л. к жизниbring smb. back to life
вернуть к жизниbring someone back to life
вернуть к жизниraise from the dead
вернуть кого-либо к жизниrestore to life
вернуть кого-либо к жизниrecall to life
вернуть к жизниreanimate
вернуть к жизниinvigorate
вернуть к жизни утопленникаrecover a drowned person
вернуть к мирной жизниreturn law and order (to Windystone)
вернуться к жизниtake a new lease of life
вернуться к жизниreanimate
вернуться к нормальной жизниresume a normal existence (Anglophile)
вернуться к обычной жизниreentry into civilian life (Taras)
вернуться к прерванной работе или прежней жизниpick up the threads (после длительного перерыва)
вернуться к привычному образу жизниget back on track (VLZ_58)
вероятная продолжительность жизниexpectation of life (по статистическим данным)
вероятная продолжительность жизниexpectancy age
вероятная продолжительность жизниexception of life
веселая жизньfun (ivp)
весна жизниthe May of youth
вихрь политической жизниthe vortex of politics
возвратить к жизниmake alive (Andrey Truhachev)
возвратить кого-л. к жизниrecall one to life
возвратить к жизниrestore to life
возвратиться к жизниrise
возможность всей жизниopportunity of a lifetime (Johnny Bravo)
возможность, которая бывает раз в жизниthe chance of one's lifetime
возможность, которая даётся всего раз в жизниopportunity of a lifetime (Johnny Bravo)
возможность, представляющаяся раз в жизниthe chance of a lifetime
возможность улучшения качества жизни широких массtrickle-down effect
возможность целой жизниopportunity of a lifetime (Johnny Bravo)
возражающий против искусственного продления жизни смертельно больныхright to die
возражающий против искусственного продления жизни смертельно больныхright-to-die
вселять новую жизнь в человекаput new life into a person
вступать в жизньbegin the world
вступать в жизньenter upon life
вступать в жизньstart out in life
вступать в новую жизньbegin the world
вступить в жизньenter upon life
вступить в жизньbegin the world
вторая жизньnew lease on life (Alexander Demidov)
вторая жизньnew lease of life (The heart operation gave him a new lease of life – Операция на сердце дала ему вторую жизнь Taras)
вторая половина жизниafter-life
вторая половина жизниafterlife
вторгаться в личную жизньinvade the privacy
вторгаться в частную жизнь людейintrude on people's private lives (Anglophile)
втянуть кого-л. в преступную жизньforce smb. into crime (into prostitution, into drug addiction, etc., и т.д.)
высокий уровень жизниhigh living standard
высокий уровень жизниhigh living
вычеркнуть из своей жизниput out of one’s life
глубокая пропасть между американским обывателем жизнью американского обывателя и теми, кто рекламирует американский образ жизниa bitter misunderstanding between Main Street and Madison Avenue
говорят, что у кошек девять жизнейcats are supposed to have nine lives
девиз жизниtagline to one's life (Sounds like the tagline to my life Taras)
девиз по жизниlife motto (Alexander Demidov)
девочка была обезображена на всю жизньthe girl was disfigured for life
докатиться до жизни такойfall from grace (Taras)
докатиться до жизни такойget into this mess (Taras)
докатиться до жизни такойfall so far (How did she fall so far? – Как она докатилась до такой жизни? Taras)
докатиться до такой жизниfall so far (How did she fall so far? – Как она докатилась до такой жизни? Alex_Odeychuk)
ей ещё привыкать и привыкать к городской жизниshe is green from her village
ей очень хотелось, чтобы её дочь преуспела в жизниshe was anxious for her daughter to get on
ей приходится много работать, чтобы заработать на жизньshe's got to work hard for her living
есть ли жизнь на Марсе?does life exist on Mars?
её всегда от всего оберегали, и, столкнувшись с жизнью, она растеряласьhaving always been spoon-fed she could not meet the challenge of life
её жизни угрожала опасностьher life was menaced
её жизни угрожала опасность, её жизнь находилась под угрозойher life was menaced
её жизнь – настоящий романher story is a romance in real life
Её жизнь полностью посвящена детямHer world revolves around her children (Emorable)
её жизнь течёт гладкоlife runs smoothly for her
её жизнь течёт спокойноlife runs smoothly for her
её образ жизни был ему чуждhe was strange to her ways
жертвовать жизньюyield up one's life
жертвовать жизньюsacrifice one's life (an eye, a limb, a leg, etc., и т.д.)
жертвовать жизньюlay down one's life
жертвовать жизньюlay down life
живопись стала для него самым главным делом жизниpainting became his all in all
животная жизньanimality
зависть отравляет ему жизньenvy infests his life
загробная жизньhereafter
загробная жизньthe next world
загробная жизньthe beyond
загробная жизньnether world
загробная жизньpostexistence
загробная жизньfuturity
загробная жизньthe other side
загробная жизньpost-existence (Anglophile)
загробная жизньpost existence
загробная жизньthe life hereafter
загробная жизньthe future life
загробная жизньthe after life
загробная жизньafter-life
загробная жизньpost mortem repose (Technical)
загробная жизньbeyond
загробная жизньgreat beyond
загробная жизньthe world to come
загробная жизньthe other world
загробная жизньlife after death
загробная жизньafterlife
загубить чью-либо жизньruin someone's life
загубить чью-либо жизньmake someone's life a misery
загубить свою жизньthrow oneself away (с кем-либо)
загубить свою жизньthrow away one's life
загубить свою жизньmake a muddle of life
загубить чью-н. жизньmake someone's life a misery
загубить чью-н. жизньruin someone's life
заканчивать жизньwind up
замечательно видеть, как молодёжь танцует под музыку, написанную больше сорока лет назад, и тем самым сохраняет ей жизньit is fantastic to see younger audiences dancing to a music well over forty years old and keeping it alive
заново построить свою жизньget one's life back together (Neil is trying to get his life back together after the divorce. ART Vancouver)
заново устроить свою жизньget one's life back together (Neil is trying to get his life back together after the divorce. ART Vancouver)
заплатив своей жизньюat the expense of one's life
заплатить своей жизньюpay the ultimate price (Alexey Lebedev)
заплатить жизньюpay with life
заплатить за победу ценой жизниbuy victory with one's life
заплатить за что-либо своей жизньюpay for with life
заря жизниaurora
заря лучшей жизниthe dawn of brighter days
застраховать жизньtake out life insurance on (в страховом обществе)
застраховать жизнь в страховом обществеassure one's life with a company
застраховать жизнь в страховом обществеassure life with a company
застраховать жизнь в страховом обществеassure one's life in a company
застраховать жизнь в страховом обществеassure life in a company
застраховать свою жизньinsure life
застраховать свою жизнь на какую-либо суммуinsure life for a sum of
затем в 1981 г., когда их младшая дочь Молли пошла в детский сад, Дик посоветовал жене не ограничивать свою жизнь лишь заботами семьиthen in 1981, when their youngest child, daughter Molly, left for pre-school, Dick encouraged his wife to expand her universe beyond the family's needs
изучение жизни растений во всех её проявленияхphytosociology
изучение законов органической жизниorganomy
изучение половой жизниsexology
изучение условий жизни неблагополучных семей и лицcasework
изучение условий жизни неблагополучных семей и лиц, нуждающихся в материальной поддержкеcasework
интересная жизньexciting life
искушённый в жизниworldly-wise
искушённый городской жизньюstreet-smart (shrewd and experienced enough to be able to survive in the often difficult and dangerous environment of a modern city ( informal ) ivann)
искушённый городской жизньюstreetwise (Alexander Akopov)
испытывающий отвращение к половой жизниerotophobic
красивая жизньpampered style of life
красивая жизньpampered lifestyle
краткое описание жизни и профессиональных навыковc.v. (Сurriculum vitae wikipedia.org Secretary)
легко относиться к жизниtake a relaxed approach to life (tlumach)
легко смотреть на жизньtake life easily (kee46)
лучшая жизньbigger life (You deserve a bigger life Taras)
лучшее в моей жизниride of my life (МДА)
лучшее время в жизниhave time of my life (Коромысло)
лучшее время жизниthe pith of life
лучшее время жизниthe noon of one's life
лучшие годы моей жизниthe best years of my life
лучшие дни жизниbetter days
любить красивую жизньbe fond of good living (Andrey Truhachev)
любовь всей жизниthe love of one's life (maystay)
любовь всей жизниlifelong sweetheart (о человеке Notburga)
любовь длиною в жизньlive-long love (англ. термин взят из репортажа BBC News Alex_Odeychuk)
любовь к дому к семейной жизниdomestication
любовь к жизниlove of life (также рассказ Джэка Лондона Alex Lilo)
любовь к жизниlove for life (Alex Lilo)
любовь к жизниenthusiasm for life (denghu)
любовь к жизни владела всем его существомlove of life was the very core of his being
любовь к своему ребёнку была частью её жизниher love for her child was part and parcel of her life
любовь к семейной жизниdomesticity
любое незначительное событие вносило оживление в скучное однообразие жизниany little excitement was a sauce to the monotony of a quiet life
мирская жизньthe worldly life (soa.iya)
монотонная жизньdull life
монотонная жизньprosy life
море унесло много жизнейthe sea claimed many victims
напряжённая жизньbusy life (ssn)
напряжённый образ жизниpressurised lifestyle (Leno444ek)
находить пару на всю жизньmate for life (OLGA P.)
находиться в ситуации, представляющий угрозу жизниbe in a life-threatening predicament (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
находиться между жизнью и смертьюlie between life and death
находиться между жизнью и смертьюhover between life and death (Olga Okuneva)
находиться на обочине жизниbe on the sidelines (Дмитрий_Р)
начать новую жизньmake a new start (Johnny Bravo)
начать новую жизньbegin the world
начать новую жизньthe first day of the rest of your life (~ узнав, что жить осталось совсем немного q3mi4)
начать новую жизньbegin the world anew
начать новую жизньslip into a new way of life (Toughguy)
начать новую жизньturn over a new
начать новую жизньstart off with a clean slate
начать новую жизньturn over a new leaf
начать самостоятельную жизньfly the nest (Alex Lilo)
начинать жизньstart out
начинать жизньstart
начинать новую жизньstart with a clean slate
начинать новую жизньget on with one's life
начинать новую жизньturn over a new leaf
начинать самостоятельную жизньbegin the world
незавидный уровень жизниunenviable standard of living
никогда в жизни!not on your life!
никогда в жизниat no time
никогда в жизниnever in a million years (Дмитрий_Р)
никогда в жизниnever on this side of the grave
никогда в жизниnot in a month of Sundays (konstanzhoglo)
никогда в жизниnever
никогда в жизниnever in my lifetime
никогда в жизни!no way
никогда в жизни! и т.пI never (восклицание возмущения Inna Oslon)
никогда в жизни не слышал ничего более смешногоit is the funniest thing I've ever heard
никогда в жизни он не был так испуганhe was never so afraid in his days
никогда не вмешивайся в чью-либо семейную жизньnever come between husband and wife (не вставай между мужем и женой)
никогда не воплотиться в жизньfail to become reality (financial-engineer)
нормальная жизньnormalcy (Let's hope for an end to the war and a return to normalcy. Val_Ships)
нормальная жизньnormal (Boston backs to normal after the bombs. I. Havkin)
ночная жизньparty scene (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
ночная жизньnocturnal life (a neighborhood with a dynamic nocturnal life Mr. Wolf)
ночная жизньtwilight world
ночная жизньnightlife (города mykhailo)
ночная жизньafter-dark culture (sankozh)
ночная жизньnight-life (большого города)
ночной образ жизниbar scene (colombine)
ночной образ жизниnocturnal nature (Notburga)
образ жизниexistence (sea holly)
образ жизниspirit of the time (Sergei Aprelikov)
образ жизниfaring
образ жизниlifestyle habit (Andy)
образ жизниtrade
образ жизниcourse
образ жизниinstitution (suburbian)
образ жизниlives
образ жизниongoing
образ жизниmode of life
образ жизниpattern of life
образ жизниcontinentalism
образ жизниway of living
образ жизниway (to live in a great (small) way – жить на широкую ногу (скромно))
образ жизниregimen
образ жизниmodus vivendi
образ жизниframe of life
образ жизниthe state of life
образ жизниlife
образ жизниlifestyle
образ жизниgoings-on (преим. неодобр.)
образ жизниgoings on
широкий образ жизниrate of living
образ жизниgoings (неодобр.)
образ жизниhabit
здоровый или нездоровый образ жизниhealth behavior (ВВладимир)
образ жизниmanner of life
образ жизниliving
образ жизни, близкий к природеway of life close to nature
образ жизни восточных народовOrientalism
образ жизни или мышления восточных народовOrientalism
образ жизни, нарушающий все традицииthe underground life-style
образ жизни неформала, презирающего условностиhipsterism (Xenia Hell)
образ жизни сына укоротил его дниhis son was a cause of the abridgement of his days
образ жизни, характеризующийся высоким темпом и, обычно, погоней за немедленным вознаграждениемfast lane (alexg11)
образ жизни, характерный для европейского континентаcontinentalism (в отличие от образа жизни на Британских о-вах)
образ жизни человекаthe tenour of man's life
образ жизни человекаthe tenor of man's life
обрести жизньvivify
обрести новую цель в жизниfind new purpose in life (Ivan Pisarev)
обрести смысл жизниhave a sense of purpose
обречь на жизнь в нищетеcondemn someone to a life of poverty (He was a bigamist who condemned his wife and three daughters to a life of poverty. ART Vancouver)
общепринятый уклад жизниthe way of the world
общий взгляд на жизньgeneral outlook on life (Alex_Odeychuk)
оживить жизньbrighten someone's life (Andrey Truhachev)
оживлять жизньbrighten someone's life (Andrey Truhachev)
она была мне верной спутницей жизни в течение пятидесяти летshe has been my faithful companion of 50 years
она в своей жизни много любилаshe has loved
она видела много горя за свою долгую жизньshe met with many misfortunes in her long life
она всю жизнь мучиласьshe suffered all her life
она всю свою жизнь вздыхаетshe sighs her life away
она до конца жизни оставалась вдовойshe remained a widow until death
она жила жизнью своего сынаher live was bound up in her son's life
она зарабатывает на жизнь, демонстрируя модели одеждыshe models for a living
она испытала много горя за свою долгую жизньshe met with many misfortunes in her long life
она нашла себе место в политической жизниshe cut out a place for herself in the world of politics (страны)
она не задумываясь разрушит твою жизньshe will not hesitate to destroy your life (Alex_Odeychuk)
она озарила всю мою жизньshe has brightened my whole life
она окунулась в роскошную жизньshe gave over to the life of luxury
она организовала культурную жизнь нашей семьиshe ran our social life (bigmaxus)
она перенесла много горя за свою долгую жизньshe met with many misfortunes in her long life
она работает манекенщицей, она зарабатывает на жизнь, демонстрируя модели одеждыshe models for a living
она – сама жизньshe is quick with life down to her finger-tips
она собиралась связать свою жизнь с нимshe was going to join her life to his
они превратили мою жизнь в сплошной кошмарthey've made my life a misery
описание своей собственной жизниautobiography
оставьте ему жизньlet him breathe
осуществлять свои цели претворять в жизнь свои идеалыrealize ideals
от жизниautism
отдавать жизньyield up one's life (за что-л.)
отдавать жизнь за родинуdie for one's country (for one's convictions, for one's principles, for one's friend, etc., и т.д.)
отдавать жизнь театруdevote one's life to the theater
отдавать свою жизньlay down one's life
отдавать силы и жизнь борьбе за свободуspend one's blood and life for the cause of liberty
оторванный от жизниway-out
оторванный от жизниbook learned
оторванный от жизниfar out
оторванный от жизниout of touch with reality (Рина Грант)
оторванный от жизниbookish
оторванный от жизниbooky
оторванный от жизниway out
оторванный от жизниfar-out
оторванный от жизниbook-learned
оторванный от жизниbooksy
оторванный от жизни теоретикideologue
оторванный от жизни теоретикideologist
оторванный от реальной жизниcocooned (If you say that someone is cocooned, you mean that they are isolated and protected from everyday life and problems. george serebryakov)
оторванный от реальной жизни / от действительностиout-of-touch (We have the most arrogant, out-of-touch premier in the history of this province. ART Vancouver)
отставание от жизниirrelevance
отстающий от жизниhigh and dry
падение уровня жизниdrop in the living standards (Victor Parno)
параметры уровня жизниliving-standard criteria (Alexander Demidov)
подробности личной жизниpersonals
подробности личной жизниintimate details of life (Anglophile)
подробности частной жизниanecdotes (обыкн. какого-либо исторического лица)
познавший жизньsophisticated (Andrey Truhachev)
полис на страхование жизниlife policy
полис страхования жизниlife insurance policy
половина всех разводов приходится на первые 10 лет совместной жизниhalf of all divorces come in the first 10 years of marriage (bigmaxus)
полупериод жизниhalf life
получать подтверждение в реальной жизниbe borne out by events
пользоваться благами жизниenjoy the niceties of life
пользоваться радостями жизниenjoy the niceties of life
понявший жизньsophisticated (Andrey Truhachev)
порвать со старой жизньюbreak away from one's old life (from the old tradition, from conventions, from bad habits, from old beliefs, etc., и т.д.)
правда жизниfact of life (olga garkovik)
правда жизниfacts of life
претворить в жизньembody
претворить в жизньput into action (maystay)
претворить в жизньimplement
претворить в жизньtranslate into action
претворить в жизньlive out
претворить в жизньbring into reality (capricolya)
претворить в жизньmaterialize
претворить в жизньrealize
претворить в жизньeffect (Tamerlane)
претворить в жизньcarry out
претворить в жизньturn into reality (Anglophile)
претворить в жизньcarry through
претворить в жизнь свою угрозуmake good on one's threat (Одеяло на ней расправила, а сама на Гришку с подозрением косилась, побаиваясь того, что он решит претворить свою угрозу в жизнь.)
претворить концепцию в жизньmake this vision a reality (elira)
претворить мечту в жизньdeliver on the promise
претвориться в жизньenter into life (BRUNDOV)
претвориться в жизньtranslate into reality
претвориться в жизньcome to fruition
претвориться в жизньmaterialize
претвориться в жизньcome true
претвориться в жизньbe realized
преуспевать в жизниsucceed in life
преуспевать в жизниget ahead in the world (in business, in one's studies, etc., и т.д.)
преуспевать в жизниget on in life (in the world, in business, at work, etc., и т.д.)
преуспевать в жизниcome out on top
приверженность к американскому образу жизниamericanism (культуре и т.д.)
прививать городской образ жизниurbanize
приводить в жизньput into practice
приводить пример из жизниbuild a context (vikavikavika)
привыкать к домашней жизниdomesticate
привыкать к спокойной жизниsettle down to a quiet life (to married life, to a bachelor life, to life in Japan, etc., и т.д.)
привычный ритм жизниdaily habits (Min$draV)
привычный ритм жизниone's routine rhythm of life (Tetiana Merega)
принимать участие на равных в жизни нашего обществаparticipate equally in our society
приспособлять к жизни в арктических условияхarcticize
приспособлять к работе или жизни в арктических условияхarcticize
пробудить что-л. к жизниcall smth. into being
пробудить что-л. к жизниcall smth. into existence
пробудить к жизниrevitalize
пробудить кого-либо к жизниwaken to activity
продвинуться в жизни только благодари своим собственным заслугамrise by merit only
продлевать жизньperennialize (To better perennialize tulips, plant the bulbs deeper than the packet recommends, approximately 8-10 inches. I. Havkin)
продлевать жизнь на длительное времяperennialize (I. Havkin)
продлевать срок жизниperennialize (См. пример в статье "продлевать жизнь". I. Havkin)
проживать жизньbe moving through life (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
прожигать жизньlive it up
прожигать жизньlead a fast life
прожигать жизньtake life in both hands and eat it
прожигать жизньriot
прожигать жизньrun wild
прожигать проводить бесцельно жизньwaste life
прожигать жизньin Saus und Braus leben (Xenia Hell)
прожигать жизньlead a dissolute life
прожигать жизньoverlive
прожигать жизньwanton away life
прожигать жизньlive fast
проникновение образа жизни жителей континентальной европы на британские островаcontinentalization
проникнуть во все сферы жизниbecome all-encompassing (Ремедиос_П)
проститься с жизньюbe hurried out of life
пустота чьей-либо жизниthe futility of someone's life
пусть это будет стоить мне жизниif I die for it
равномерная жизньone-way life
размеренная жизньslow paced life (m_rakova)
размеренная жизньordered life (slipofreason)
размеренная жизньunhurried pace (the unhurried pace of a small town. LDOCE Alexander Demidov)
размеренная жизньone-way life
размеренный образ жизниsettled life
размеренный образ жизниlevel life
распланировать жизньto pigeonhole one's life
растрачивать жизнь на пустякиwear away life in trifles
реальность нашей жизниthe reality of life (But that is the reality of life for Alicia / nzherald.co.nz Manookian)
реальность нашей жизниfact of life (olga garkovik)
реинтеграция бывших участников боевых действий в общественную жизнь / в жизнь обществаcivilian reintegration of ex-combatants
романтические взгляды на жизньbovarysm (по имени главной героини романа Флобера "Мадам Бовари")
романтические взгляды на жизньbovarism (по имени главной героини романа Флобера "Мадам Бовари")
роскошная жизньflashy lifestyle
роскошная жизньpampered lifestyle
роскошная жизньlife of luxury
роскошный образ жизниlavish lifestyle (nsnews.com Alex_Odeychuk)
роскошный образ жизниextravagant lifestyle (triumfov)
роскошный стиль жизниluxury lifestyle (Sergei Aprelikov)
рост качества и продолжительности жизниquality of living and life expectancy (nerzig)
с его смертью её жизнь опустелаhis death left a vacuum in her life
пациенты с ограниченным сроком жизниLimited life prognosis (Millie)
с опасностью для жизниat the peril of one's life
с опасностью для жизниin danger of one's life
с риском для жизниat the peril of one's life (Andrey Truhachev)
с риском для жизниat the risk of one's life (Andrey Truhachev)
с риском для жизниat the hazard of one's life (Andrey Truhachev)
с риском для жизниat the risk of losing one's life (Andrey Truhachev)
с риском для жизниat the risk of one's own life
с родной землёй, народом, жизньюAntaean
с традиционным укладом жизниtraditional (sankozh)
с трудом зарабатывать на жизньscrape a living
с трудом зарабатывать на жизньeke (Disgruntled, Tom moved to England to pursue a solo career. While there, he eked a living by performing in folk clubs and coffee houses; Many traders barely eked out a living; тж. см. eke out Taras)
с трудом зарабатывать на жизньscramble for living
с трудом зарабатывать на жизньscramble for one's living
с трудом зарабатывать себе на жизньscrape a living
с трудом зарабатывать себе на жизньeat very hard bread (Taras)
с трудом заработать себе на жизньscrape a living
с философским отношением к жизниphilosophic
самостоятельно строить свою жизньmake own life
самостоятельно строить свою жизньmake one's own life
система подкупов в политической жизни СШАtammanyism
Система страхования жизни государственных служащихNational Service Life Insurance
склонность к шикарной жизниchampagne tastes
сохранение жизни на землеglobal survival
сохранение определённого количества лет здоровой жизни / предотвращение потери лет по причине болезниcost per DALY averted (калькулятор (Disability Adjusted Life Year), методика оценки эффективности проектов социального маркетинга Cranberry)
ступень животной жизниthe scale of animal life
супружеская жизньcouplehood (необязательно в офиц. браке Баян)
схватка не на жизнь, а на смертьknock-down-drag-out
счастливая безмятежная жизньidyl
счастливая загробная жизньhappy hunting-ground
та большая любовь к музыке, которую он пронёс через всю свою жизньlifelong music lover
ткать чью-то жизньbe the fabric of someone's life (LaraLarka)
тот, кто ведёт сидячую жизньsitter
тот, кто возвращает к жизниresuscitator
тот, кто зарабатывает на жизнь писательским трудомpen-pusher
тот, кто любит сельскую жизньruralist
тот ничего не видел в жизни, кто не бывал в Парижеyou've never lived unless you've seen Paris
традиция сельской жизниthe tradition of living on the land
тут жизнь бьёт ключомthere's lots of activity around here
тяготы повседневной жизниtribulations of everyday life
тяжкая жизньpainful life (Юрий Гомон)
уйти из жизниpass away (эвфемизм SirReal)
уйти из жизниdepart this world
уйти из жизниleave this life (When you leave this life, the world will be a darker place for. All Who Remain | Our friend Majnun left this life today. Even after his 80th birthday he was dancing at our shows, playing and composing deep and complex music, and... Alexander Demidov)
уйти из жизниwheeze one's last
уйти из жизниdie
укорачивать свою жизньdock life
украсить жизньgrace our lives (The landscapes of our farms and homes are part of an ecosystem that provides homes for many other living things– things that can grace our lives if we learn to pay attention to them and value the diversity they bring to our daily interactions – from "A Guide for Youth in Rural Communities in Saskatchewan" Tamerlane)
украшать жизньgrace our lives (Tamerlane)
уникальный, единственный в жизни, запоминающийся на всю жизньof a lifetime (Elenq)
упорядочить свою жизньget one's life in order (traductrice-russe.com)
усложнять жизньmake life tougher (Ремедиос_П)
усложнять жизнь кому-либоget it in (for somebody Yan Mazor)
усложнять жизньmake life difficult (Рина Грант)
усложнять жизньcomplicate life for someone (Matrena)
утверждение плана воплощения в жизнь идеиIPA
утверждение плана воплощения в жизнь идеиImplementation Plan Approval
утверждение плана воплощения в жизнь проектаIPA
утверждение плана воплощения в жизнь проектаImplementation Plan Approval
утомлённый жизньюlife weary
ушёл из жизниis no more
фотографически точное изображение жизниliteralism
характер жизни человекаthe tenour of man's life
характер жизни человекаthe tenor of man's life
хлопотливая жизньbusy life (Andrey Truhachev)
хорошая жизньlife of Riley
хороший случай из жизниnice anecdote (хорошо иллюстрирующий какой-либо практический вывод или специфику обсуждаемого вопроса Alex_Odeychuk)
чрезвычайные обстоятельства, угрожающие жизниlife-threatening emergency
чти человека при его жизни, а не послеif you want to honour a man, honour him while he is alive
шоколадный торт, оказалось, был мечтой всей его жизниchocolate cake, it appeared, was the dream of his life (P. G. Wodehouse)
энергично проводить в жизнь свой планpress ahead with a plan
эпизод из жизниepisode from the life of (кого-либо Alex_Odeychuk)
"Эпизод из жизни артиста-Фантастическая симфония"the Fantastic Symphony, or Episode from an artist's life
эпизоды из жизни выдающихся людейanecdota
эпизоды из жизни выдающихся людейanecdotage (особ. неопубликованные)
Showing first 500 phrases