DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing если это не | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
вы не можете не найти нашего дома, если пойдёте по этой улицеyou can't miss our house if you follow the street
давать совет, если об этом не просятoffer unsolicited advice (on ART Vancouver)
если бы не эта дорогаbut for this road (youtube.com Butterfly812)
если в иных отношениях это не противозаконноunless otherwise unlawful (Lavrov)
если вам это не доставит затрудненийif it is not inconvenient for you (Andrey Truhachev)
если вам это не доставит затрудненийif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
если вам это не доставит лишних хлопотif it is not inconvenient for you (Andrey Truhachev)
если вам это не доставит лишних хлопотif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
если вы будете читать это стихотворение подобным образом, вы никогда не донесёте до слушателя его идеюif you recite it that way the message of the poem will never come across
если вы не согласны с чем-либо из написанного мною, просто вычеркните этоif you disagree with anything I have written, strike it through
если вы об этом ещё не знаетеjust in case you didn't know it (Alex_Odeychuk)
если вы поможете мне в этом деле, вы не будете внакладеif you help me with this job I'll make it worth your while
если вы поможете мне в этом деле, я в долгу не останусьif you help me with this job I'll make it worth your while
если вы так будете к этому относиться, то мы не договоримсяif you take this attitude we shall not come to an understanding
если вы этого не увидите, то много потеряете!if you don't see it you'll be missing something!
если ему это не нравится, тем хуже для негоif he doesn't like it, he must do the other thing
если ему это не нравится, тем хуже для негоif he doesn't like it, he can do the other thing
если знаешь что-то лучше других – не показывай этогоnever seem wiser or more learned than your company
если и не для нас самих, то для других это было хорошоit was good for the others, if not for ourselves
если кто-нибудь считает, что этот вопрос не урегулирован, пусть выскажетсяif anybody thinks this question is not settled, let him speak up
если можешь улыбнуться сегодня, не откладывай это на завтраnever put off till tomorrow the smile you can give today
если мы за него не вступимся, никто этого не сделаетif we don't stand up for him, nobody will
если мы за него не постоим, никто этого не сделаетif we don't stand up for him, nobody will
если мы обсудим этот вопрос, хуже нам не будетit won't do us any harm if we talk the matter over
"если не было до этого" судебное заседание по гражданскому делу с участием присяжных по первой инстанцииnisi prius
если он перейдёт на эту тему, то уже не остановитсяonce on this subject he never stops
если она один раз нарушит медицинское предписание, это не причинит ей вредаan occasional transgression could not harm her
если с вами что-то случится, за это никто не отвечаетat your own risk (букв. на ваш риск)
если тебе это удастся, не приходиdo not come don't do it, don't look, don't answer, etc. if you can help it (и т.д.)
если ты изредка выпьешь стакан вина, то это тебе не повредитan occasional glass of wine will not harm you
если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он будет без конца напоминать тебе об этомif you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton)
если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не забудетif you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton)
если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не проститif you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton)
если ты сам не можешь выполнить эту работу, передай её кому-нибудь другомуif you can't do the job yourself pass it on to someone else
если ты сейчас не скопишь денег, ты никогда этого не сделаешьif you don't save now you never will
если ты умней кого-то-не говори ему об этомbe wiser than other people if you can, but do not tell them so
если эта книга вам сейчас не нужна, одолжите её мнеif you can spare this book, lend it to me
если это вам не сложноif it's no trouble to you (сделать Andrey Truhachev)
если это вас не затруднитif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
если это всплывёт, бесконечных попрёков не избежатьif this got out, she'd never hear the end of it (linton)
если это всплывёт, попрёкам не будет концаif this got out, she'd never hear the end of it (linton)
если это для Вас не проблематичноif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
если это неas long as it is not (Warships are permitted innocent passage through territorial waters as long as it is not prejudicial to the peace or security of the coastal state. Alex_Odeychuk)
если это не помогаетfailing that (контекстное значение) Try to flush the wax out with warm water...failing that, see a doctor to have large amounts removed safely. I. Havkin)
если это не противоречит законуunless prohibited by law (Information will be used to improve the content of our Web page, used by us to contact consumers for marketing purposes (unless prohibited by law), disclosed ... Alexander Demidov)
если это не такif it does not (ssn)
если это не французский, что же это в таком случае?if it's not French, what is it then?
если это особо не оговореноunless expressly stated (Alexander Demidov)
если это удобно для вас, если это вас не затруднитif it is not inconvenient for you
если это явно не разрешеноunless expressly authorized (Alexander Demidov)
если этого не произойдётif this is not the case (olga garkovik)
если этот дождь не прекратится...if this rain keeps up...
если этот шум не прекратится, весь класс будет оставлен после уроковif I have any more of this noise, the entire class will stop in after four o'clock
если этот ящик вам не нужен, я его заберуif that box is gash I'll take it
если я ничего не говорю, это не значит, что я ничего не вижуjust because I say nothing, it does not follow that I see nothing
Меня бы не удивило, если бы он это сделалI wouldn't put it past him (Maria Klavdieva)
мы отменим это мероприятие, если не найдём для него деньгиwe'll have to write off the arrangement if we can't find the money for it
не доверяйте этому человеку, он готов даже друга заложить, если представится случайdon't trust this fellow, he would even do his friend down if he got the chance
не доверяйте этому человеку, он готов даже друга продать, если представится случайdon't trust this fellow, he would even do his friend down if he got the chance
не заблуждайтесь, если он сказал, что сделает это, так оно и будетdon't mistake him, he'll do it, if he said he will
не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменахI don't know what will come of the boy if he keeps failing his examinations
ничего не случится, если он об этом не будет знатьit won't hurt if he doesn't know about it
ничего не случится, если он об этом не узнаетit won't hurt if he doesn't know about it
ничего не случится, если отложить это дело на неделюit won't hurt to postpone the matter for a week
он не будет удивлён, если музей одобрит эту картинуhe will not be surprised if the museum gives this piece the nod
он не поверил бы этому, если бы не увидел самhe would not have believed it, but that he saw it himself
он не смог бы этого сделать, если бы не ваша помощьhe couldn't have done it save for your help
судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срокаdecree order, rule nisi
что всё это, если не предупреждение?what is all that but a warning?
этого не произошло бы, если быthis would not have been possible if (yevsey)
я бы не мог сделать этого, если бы дело шло даже о жизниI could not do it for my blood
я не я буду, если это не Смитthat's Smith, or I'm a Dutchman
я никогда не кончу эту работу, если ты будешь меня всё время отрыватьI shall never finish my work if you interfere with me like this
я сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занятI would do it with pleasure, only I am too busy
я этого не сделаю, если не буду вынужденI shall not do it unless absolutely compelled