Russian | English |
вы не можете не найти нашего дома, если пойдёте по этой улице | you can't miss our house if you follow the street |
давать совет, если об этом не просят | offer unsolicited advice (on ART Vancouver) |
если бы не эта дорога | but for this road (youtube.com Butterfly812) |
если в иных отношениях это не противозаконно | unless otherwise unlawful (Lavrov) |
если вам это не доставит затруднений | if it is not inconvenient for you (Andrey Truhachev) |
если вам это не доставит затруднений | if it's no trouble to you (Andrey Truhachev) |
если вам это не доставит лишних хлопот | if it is not inconvenient for you (Andrey Truhachev) |
если вам это не доставит лишних хлопот | if it's no trouble to you (Andrey Truhachev) |
если вы будете читать это стихотворение подобным образом, вы никогда не донесёте до слушателя его идею | if you recite it that way the message of the poem will never come across |
если вы не согласны с чем-либо из написанного мною, просто вычеркните это | if you disagree with anything I have written, strike it through |
если вы об этом ещё не знаете | just in case you didn't know it (Alex_Odeychuk) |
если вы поможете мне в этом деле, вы не будете внакладе | if you help me with this job I'll make it worth your while |
если вы поможете мне в этом деле, я в долгу не останусь | if you help me with this job I'll make it worth your while |
если вы так будете к этому относиться, то мы не договоримся | if you take this attitude we shall not come to an understanding |
если вы этого не увидите, то много потеряете! | if you don't see it you'll be missing something! |
если ему это не нравится, тем хуже для него | if he doesn't like it, he must do the other thing |
если ему это не нравится, тем хуже для него | if he doesn't like it, he can do the other thing |
если знаешь что-то лучше других – не показывай этого | never seem wiser or more learned than your company |
если и не для нас самих, то для других это было хорошо | it was good for the others, if not for ourselves |
если кто-нибудь считает, что этот вопрос не урегулирован, пусть выскажется | if anybody thinks this question is not settled, let him speak up |
если можешь улыбнуться сегодня, не откладывай это на завтра | never put off till tomorrow the smile you can give today |
если мы за него не вступимся, никто этого не сделает | if we don't stand up for him, nobody will |
если мы за него не постоим, никто этого не сделает | if we don't stand up for him, nobody will |
если мы обсудим этот вопрос, хуже нам не будет | it won't do us any harm if we talk the matter over |
"если не было до этого" судебное заседание по гражданскому делу с участием присяжных по первой инстанции | nisi prius |
если он перейдёт на эту тему, то уже не остановится | once on this subject he never stops |
если она один раз нарушит медицинское предписание, это не причинит ей вреда | an occasional transgression could not harm her |
если с вами что-то случится, за это никто не отвечает | at your own risk (букв. на ваш риск) |
если тебе это удастся, не приходи | do not come don't do it, don't look, don't answer, etc. if you can help it (и т.д.) |
если ты изредка выпьешь стакан вина, то это тебе не повредит | an occasional glass of wine will not harm you |
если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он будет без конца напоминать тебе об этом | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton) |
если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не забудет | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton) |
если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не простит | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton) |
если ты сам не можешь выполнить эту работу, передай её кому-нибудь другому | if you can't do the job yourself pass it on to someone else |
если ты сейчас не скопишь денег, ты никогда этого не сделаешь | if you don't save now you never will |
если ты умней кого-то-не говори ему об этом | be wiser than other people if you can, but do not tell them so |
если эта книга вам сейчас не нужна, одолжите её мне | if you can spare this book, lend it to me |
если это вам не сложно | if it's no trouble to you (сделать Andrey Truhachev) |
если это вас не затруднит | if it's no trouble to you (Andrey Truhachev) |
если это всплывёт, бесконечных попрёков не избежать | if this got out, she'd never hear the end of it (linton) |
если это всплывёт, попрёкам не будет конца | if this got out, she'd never hear the end of it (linton) |
если это для Вас не проблематично | if it's no trouble to you (Andrey Truhachev) |
если это не | as long as it is not (Warships are permitted innocent passage through territorial waters as long as it is not prejudicial to the peace or security of the coastal state. Alex_Odeychuk) |
если это не помогает | failing that (контекстное значение) Try to flush the wax out with warm water...failing that, see a doctor to have large amounts removed safely. I. Havkin) |
если это не противоречит закону | unless prohibited by law (Information will be used to improve the content of our Web page, used by us to contact consumers for marketing purposes (unless prohibited by law), disclosed ... Alexander Demidov) |
если это не так | if it does not (ssn) |
если это не французский, что же это в таком случае? | if it's not French, what is it then? |
если это особо не оговорено | unless expressly stated (Alexander Demidov) |
если это удобно для вас, если это вас не затруднит | if it is not inconvenient for you |
если это явно не разрешено | unless expressly authorized (Alexander Demidov) |
если этого не произойдёт | if this is not the case (olga garkovik) |
если этот дождь не прекратится... | if this rain keeps up... |
если этот шум не прекратится, весь класс будет оставлен после уроков | if I have any more of this noise, the entire class will stop in after four o'clock |
если этот ящик вам не нужен, я его заберу | if that box is gash I'll take it |
если я ничего не говорю, это не значит, что я ничего не вижу | just because I say nothing, it does not follow that I see nothing |
Меня бы не удивило, если бы он это сделал | I wouldn't put it past him (Maria Klavdieva) |
мы отменим это мероприятие, если не найдём для него деньги | we'll have to write off the arrangement if we can't find the money for it |
не доверяйте этому человеку, он готов даже друга заложить, если представится случай | don't trust this fellow, he would even do his friend down if he got the chance |
не доверяйте этому человеку, он готов даже друга продать, если представится случай | don't trust this fellow, he would even do his friend down if he got the chance |
не заблуждайтесь, если он сказал, что сделает это, так оно и будет | don't mistake him, he'll do it, if he said he will |
не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменах | I don't know what will come of the boy if he keeps failing his examinations |
ничего не случится, если он об этом не будет знать | it won't hurt if he doesn't know about it |
ничего не случится, если он об этом не узнает | it won't hurt if he doesn't know about it |
ничего не случится, если отложить это дело на неделю | it won't hurt to postpone the matter for a week |
он не будет удивлён, если музей одобрит эту картину | he will not be surprised if the museum gives this piece the nod |
он не поверил бы этому, если бы не увидел сам | he would not have believed it, but that he saw it himself |
он не смог бы этого сделать, если бы не ваша помощь | he couldn't have done it save for your help |
судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срока | decree order, rule nisi |
что всё это, если не предупреждение? | what is all that but a warning? |
этого не произошло бы, если бы | this would not have been possible if (yevsey) |
я бы не мог сделать этого, если бы дело шло даже о жизни | I could not do it for my blood |
я не я буду, если это не Смит | that's Smith, or I'm a Dutchman |
я никогда не кончу эту работу, если ты будешь меня всё время отрывать | I shall never finish my work if you interfere with me like this |
я сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занят | I would do it with pleasure, only I am too busy |
я этого не сделаю, если не буду вынужден | I shall not do it unless absolutely compelled |