DictionaryForumContacts

   Russian Chinese
Terms for subject General containing если) он | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianChinese
Благородный муж испытывает стыд, если его слова превосходят его поступки君子耻其言而过其行
в старом обществе человек не мог выдвинуться, если он не умел быть пролазой旧社会里人不会钻就永远出不了头
Вот с ветром западным гусь дикий символ письма пролетает над Чжэньшаньтаем, И если правильно я угадал, что с ним от вас письма не получу я, ― то лучше б сами вы с ним прибыли сюда!西风雁过瑱山台,把似猾他书不到,好与俱来!
голос, и образ умершего в воспоминаниях совершенно, как если бы он был живой音容宛在
Даже если не упоминают имен, ему все равно кажется, что ругают его即使别人没有指名道姓地骂,他也认为是在骂他
Деньги у него есть, поэтому для него несущественно, если мы немного поднимем цену他有的是钱,我们涨这么一点价对他只不过是毛毛雨罢了。
древко копья имеет длину в 6 чи и 6 цунь, если его водрузить стоймя, оно согнётся戈柲六尺有六寸,即建而迤
если берег крут, ― он непременно обвалится岸崝者必陀
если бы враг паче чаяния осмелился вторгнуться к нам, мы заставили бы его умыться собственной кровью敌人倘敢来犯,一定使他头破血流
если бы, живя во дворце Яо, он Шунь стал бы притеснять его сыновей, то это было бы узурпацией!而居尧之宫,逼尧之子,是篡也!
если бы мудрец родился заного, то он обязательно согласился с моими словами如果圣人再世,也一定会同意我的活
если бы он даже и не пошёл, нам всё равно следует придётся пойти他不去的时候,我们也得děi
если бы он, не считаясь ни с чем, всё-таки стал императором, - то мне Ляню осталось бы броситься в Восточное море и умереть!彼则肆然而为帝,则连有赴东海而死矣!
если бы Цзы-ин обладал способностями заурядного правителя и имел средних помощников, то хотя бы к востоку от гор и произошла смута, он смог бы сохранить за собой в целости земли царства Цинь藉使子婴有庸王之村,仅得中佐,山果虽乱 ,秦之地可全而有
если в самом деле будет так, то народ станет на его сторону, подобно тому, как вода стремится вниз...诚如是也,民归之犹水之就下 ...
если ветер противный, укрепи позицию и жди его风逆,坚阵而待之 (неприятеля)
если водоём глубок ― в нём водятся рыбы, если горы глубоки ― в них заводятся дикие звери渊深,而鱼生之,山深,而兽生之
если воду не всколыхнёшь, волна не поднимется, если человека не подзадорить, он не воодушевится水不激不跃,人不激不奋
если время прошло, его уже не вернуть过时不候
если Вы возьмёте его княжество Янь и народ Янь подчинится Вам с радостью ― тогда берите его!取之而燕民悦,则取之!
если государство управляется беспринципно, то его можно легко захватить邦无道则可卷而怀之 (свернуть и положить за пазуху)
если государь господин войдёт ко мне утром, я умру покончу с собой вечером, если он войдёт вечером, я утром умру君朝zhāo以入,婢子夕以死,夕以入,则朝以
если государь потерпит неудачу, мы воспользуемся этим и захватим его主上有败,则因而挻之矣
если государь стремится к добродетели — ему нечего бояться, что у него не будет людей君其务德,无患无人
если правитель гуманен - он популярен, если негуманен - ему позор仁则荣,不仁则辱
если гуманный человек владеет княжеством в 10 ли, то у него найдутся агенты в округе на 100 ли仁人之用十里之国则将有百里之听
если дал обещание, то обязательно его выполняй有诺必践
если дерево не просверлишь, сквозь него не увидишь木不钻不透,理越辩越明
если дерево не просверлишь, сквозь него не увидишь, если человека не подзадорить, он не воспрянет духом木不钻不透,人不激不发
если правитель добился того, что семидесятилетние одеваются в шелка и едят мясо, а простой народ не страдает от голода и холода, то не бывало такого, чтобы он не стал царём七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王wàng者未之有也
если долго не заниматься своим ремеслом техникой, то безусловно от него можно отвыкнуть技术丢久了必然就生疏了
если его не возьмём ― оно будет взято другими!这明明是天赐我两横财,不取了他的,倒把别人取了去!
Если есть мнение, конечно же его нужно высказать!有意见就提嘛!
если ж в огонь его бросить, он за целую ночь не сгорит!以之投火,经宿不燎
если искать в нём недостатки, то это совсем не трудно!待要找他的错缝儿,那是很容易的!
если он исправится, то примем его и используем на службе格则承之庸之
если князь дарил ему живое животное, он обязательно оставлял его живым君赐生,必畜之
если котёл соли стоит 15 единиц, мы его берём釜十五,吾受
если масса его любит — непременно разберись в этом众恶之,必察焉,好hào之,必察焉
если масса ненавидит его правителя, чиновника — непременно разберись в этом众恶之,必察焉,好hào之,必察焉
если массы его любят - непременно разберись в этом众恶之必察焉,众好hào之必察焉
если массы его чиновника ненавидят, обязательно надлежит это расследовать, если массы его любят, обязательно надлежит в этом разобраться众恶之wùzhi,必察焉,众好之hàozhi必察焉
если массы ненавидят его - ты непременно разберись в этом众恶之必察焉,众好hào之必察焉
если мастер неоднократно меняет свою специальность, он утрачивает свою квалификацию工人数变业则失其工 (своё мастерство)
если мастер хочет хорошо сделать свою работу, он сперва наточит свои инструменты工欲善其事必先利其器
если мир ненавидит его правителя, чиновника — непременно разберись в этом众恶之,必察焉,好hào之,必察焉
если мотальщик шёлка нашёл конец нити, — он может за неё тянуть抽丝者,得绪则可引
если мужчина не имеет чувств к девушке, то девушка тоже не будет о нём думать郎无情妾也无意
если мясо портилось - он (Конфуций) его не ел肉败不食
если на него насядут, он всегда может сказать ...有人将他,他也会说 ...
если народ мрёт, то он дурной правитель говорит: «Это ― не я, это неурожай виною!»人死,则曰: «非我也,岁也!»
если не держать в руках контроль над стратегической позицией противника, то его нелегко победить不扼险以制敌之衔,未易胜
если не знаешь, откуда возникает недуг, то НЕ сможешь побороть ЕГО不知疾之所自起,则弗能攻
если не использовать чьи-л. сильные стороны, а ставить его на то, в чём он слаб, ― то будь он даже самим Яо, всё равно ему не справиться!舍其所长,之其所短,尧亦有所不及也
если не считать железного молота, в руках у него ничего не было大铁椎外,一物无所持
если недобитый враг не сдастся, начнём атаку на него残敌如果不降,就开始攻打
если немного смочить его, ― то высохнет, но готовым не будет省洎之,则焦不熟
если нет предлога, то искусственно изобрести его没理也矫出个理来
если правитель обладает добродетелями ― тогда у него будут люди, а если у него есть люди ― то будет у него и земля有德,此有人,有人此有土
если он будет увиливать, тогда моё второе к нему слово будет именно об этом他但一支吾,我第二句便是这句话
если он не вернёт мне деньги, так и черт с ним!要是他不还我钱,那就拉倒吧!
если он не желает идти, не надо понуждать его要是他不愿意去,你不要勉强他 (насильно)
если он правитель не знает страданий народа, то народ чувствует ненависть不知其民疾,则民疾 (к нему)
если он не совершенномудрый человек, то у него непременно есть внутренние заботы, если только не внешние беды讵非圣人,部有外患,必有内忧
если он не согласится, то придётся повозиться с ним他不答应我们就跟他磨
если он оперирует своим богатством, я оперирую своей гуманностью, если он оперирует своими титулами, я оперирую своим чувством справедливости彼以其富我以吾仁彼以其爵我以吾义吾何慊乎哉 (долга)
если он пойдёт, то я тоже пойду他去的话,我也去
если он придёт, если бы он пришёл他要是来的时候
если он служилого сословия, ему надевают шапку二十成人,士冠,庶人巾
если он умеет гадать ― заставить его гадать能课,使之课
если государство, опираясь на естественные препятствия местности, не покоряется, — то нападают на него负固不服,则侵之
если по проведении основного у него ещё останутся силы, то он должен овладевать культурой行有余力,则以学文 (знаниями)
если по проведении этого у него ещё останутся силы, то он должен овладевать культурой行有余力,则以学文 (знаниями)
если чьё-л. поведение недостойно, люди от него отворачиваются行为恶劣人所不齿
если поступок старшего брата не соответствовал высшим принципам, он скрывал его兄之行若不中道,则养之
если правитель талантлив, то речи его подчинённых глубоки人主贤,则人臣之言刻
Если Председатель не может исполнять свои обязанности, члены Правления выдвигают из своих рядов того, кто будет его замещать董事长不能行使职权时,由董事互推一人代理之
если представить себе собирательный облик русского человека, он абсолютно точно будет иметь яркий характер и индивидуальность如果把一个民族拟人化,俄罗斯绝对是一个性格鲜明、有个性的民族
если при дворе есть знакомые - легче стать чиновником, если дома есть собака - легче его охранять朝里有人
если при дворе есть знакомые - легче стать чиновником, если дома есть собака - легче его охранять朝里有人好做官,家里有狗好看门
если ремесленник собирается сделать свою работу совершенной, он непременно сначала наточит свои инструменты工欲善其事,必先利其器
если родители и горюют из-за него, то только по поводу его болезней父母唯其疾之忧
если сделано превосходное изделие, на нём ставят имя мастера为上物,勒工名
если сейчас упустишь шанс, потом его может и не быть过了这个村就没那个店了
если совершенный человек идёт на службу, он может принести пользу репутации начальника君子进,则能益上之誉
если совершенный человек не солиден, то он не авторитетен君子不重则不威
если совершенный человек откажется от гуманности, то чем же оправдает он свою славу?君子去仁,恶乎成名
если сюцай идёт против общего течения ― он и в три года не достигнет успеха秀才造反,三年不成 (на экзаменах)
если твой брат хочет, я могу помочь ему приобрести американскую машину через торговца подержанными машинами如果你哥哥愿意,我能通过一个车倒儿帮他弄辆美国车
если ты его увидишь, не лишне было бы с ним побеседовать你要是看见他,不妨跟他谈谈
если у человека нет храбрости, как может справиться он с этой тяжёлой обязанностью?人而无勇,焉足以当此重任?
если увидит литературное произведение, то хоть украдкой пробежит его睹文籍则目瞧
если Учитель Конфуций в такой-то день плакал, то он в этот день уже не пел子于是日哭则不歌
если Учителя Конфуция побуждали составить проект закона, он отвечал: «В этом я не могу сравниться с Хун-гуном»载使子草律,曰: “吾不如弘恭”
если цвет пищи был плохой, ― он Конфуций её не ел色恶不食
если человек ― достойный, он способен по собственной сознательности стремиться к прогрессу人贵,能白觉求进步
если человек не учится, он не познает справедливости人不学,不知义 (без обучения невозможно стать порядочным, нравственно совершенным, добродетельным человеком)
если я не выполню приказ государя, тогда кто же примет его на себя?弃君之命,独谁受之
и если однажды успел и слава ему образованному достанутся на зависть всем, ― то это никак не сравнить с торговлей, после которой, возвращаясь домой, не успеваешь обсохнуть от пота!有一日功名成就人争羡,抵多少买卖归来汗未消
и наоборот, если человек проводит правильную политику, так даже если он законченный мерзавец, никто не обращает на это внимания相反,如果一个人政治正确,哪怕他男盗女娼,也没人管他
Как бы ни был кто умен, он неизбежно останется пустоцветом, если не будет усердно учиться一个人不管多么聪明,如果不勤恳学习,终究会落个苗而不秀。
Как был бы счастлив папа, если бы смог жить нынешней счастливой жизнью, если бы он, старик, был бы жив爸爸能够过上今天的幸福生活该是多么高兴啊,要是他老人家还在的话。
как если бы видел лёгкие его и печень...如见其肺肝然
как может относиться к этикету человек, если он не гуманен?人而不仁,如礼何?
когда в Поднебесной царят правильные принципы управления ― он совершенный человек выходит служить, если же нет ― он остаётся без поста天下有道则见,无道则隐 (на покое)
лучше посадить на престол его брата, если же нет, то потомка рода Чжао不如立其兄弟,不,即立赵后
не говоря о том, что он ребёнок, ведь даже если взрослого отправить делать это, то и он не обязательно справится先不说孩子,就是让大人去做,也不一定能做好
не говоря уже о нём, даже если ты пойдёшь — и то ничего не выйдет!漫说是他,就是你去,也不成!
Ну, если бы не через тебя, такого-сякого, — как это согласился бы он без спросу пролезть в персиковый сад?不因你个小名儿沙,他怎肯误入桃园?
ну, что же пихать в него, если уж ему кусок в рот не идёт?吃不下去还强嚈作什麽
Он один перепил всех вас за столом? Да ладно если бы за столом, во всей фирме!他一个人喝倒了你们一桌人?何止一桌,是一个公司!
Он очень охотно помогает другим людям. Если ты обратишься к нему за помощью, он поможет тебе без лишних слов他这人很乐意帮助别人,你让他帮忙,他准没二话
прошлое, если его не забывать, хороший урок на будущее前事不忘,后事之师
рано или поздно он потерпит неудачу, если не избавится от гордыни他不改掉这种骄傲的态度,早晚要跌交
служить совершенному человеку легко, но угодить ему трудно, если угождать ему не в соответствии с высокими принципами, он не будет доволен, что же касается того, как он пользуется людьми, ― то он ставит их по их способностям君子易事而难说yuè也,说之yuèzhī不以道,不说yuè也,及其使人也,器之
спроси его если не веришь不信你问他
Ты получишь жену, если перелезешь через ограду соседа и обнимешь его невинное дитя – дочку, а не обнимешь, то не получишь жены. Так полезешь ли ты обнимать её?逾东家墙而搂其处子,则得妻,不搂,则不得妻,则将搂之乎?
у нашего войска провианта только на семь дней, — не более, если израсходуем его и не добьёмся победы — нам придётся уйти и вернуться к себе ни с чем!军有七日之粮尔,尽此不胜,将去而归尔
это совершенно, всё равно, как если бы, указывая издали пальцем на летящего в воздухе гуся, варить из него похлёбку!抵多少遥指空中雁做羹
это дело нельзя скрыть от людей иначе, как если сам не будешь его делать除开自己不做这件事,没有法子可以叫人家不知道
это то же самое, как если бы засыпать источник и вместе с тем требовать от него воды是障其源而欲其水也
я внедрил своего человека в их организацию, если произойдут какие-то изменения, он сразу мне сообщит我在他们的单位安了钉子,一有什么变化他就会向我汇报
я не боюсь, если он будет усложнять мне жизнь我不怕他给我穿水晶鞋
кто + ~ится я оставил ему записку - на случай, если разошёлся我给他留下...一张条子、万一如果我们走得相左的话