Russian | Japanese |
а если сказать покрепче, то это коварство | 悪く言えば狡猾なのだ |
а что, если б прекратить? | やめてはどうです |
а что, если вместо вас пойду я? | 如何でしょう、私が名代に参っては |
а что если вы попробуете обратиться прямо к нему? | 直接先方に当たって見たらどうだ |
а что, если вы сделаете это так? | どんな風にやったらどんなものでしょう |
а что, если я пойду вместо тебя? | 私が代りに行ったらどうだろう |
а что ты будешь делать, если провалишься на экзаменах? | 落第したらどうする |
берите, пожалуйста, если вам нравится | お気に召したら一つお撮み下さい |
биться гловой об стол, уронить голову на стол от отчаяния, разочарования ср. в английском headdesk. Можно так же биться головой об стену, если что-то не понравится | 頭を机に打ち付ける (удариться головой об стол или стену случайно: 頭を机・壁にぶつける atamajyakusi) |
буду обязан вам, если вы выполните мою просьбу | そう願われれば満足です |
было бы неплохо, если бы это было верно хотя бы наполовину | 話し半分に聞いても悪く悪い口ではないね |
было так тихо, что можно было услышать, если бы иголка упала | しんとして針一本落ちても聞えそうだった |
в случае, если… | …とすれば |
в случае, если | 日には |
в случае, если вы заметите ошибку | 誤りにお気づきの節セツ |
всё же лучше, если б ты мне рассказал | でも私に話してくれればよかったのに |
даже если… | …としても |
союз даже если | 所で |
даже если | …しても (допустить) |
даже если… | 仮に…としても |
даже если весь мир перевернётся… | 天地が覆るとも (во что бы то ни стало, в любом случае) |
даже если допустить, что это факт | それを事実としても (правда) |
даже если пойти сейчас, мне не встретиться | 今行った所で会えない (с кем-л.) |
даже если сказать так | 斯く言えばとて |
даже если ты прав | たとえ君の方が間違っていないとしても |
если б вы пришли! | 来ればよいのに |
если б он знал заранее, то вероятно пришёл бы | 若し彼が前から知ったら多分来たでしょう |
если б у тебя была хоть капля великодушия | 君に一点寛容の念があれば |
если б я это знал, я бы что-нибудь предпринял | それと知ったらなんとか仕様もあったろうに |
если будет возможность, заходите | お序でがあればお立ち寄り下さい |
если будет дождь, я не пойду | 若し雨が降ったら行きません |
если будет нужно | 用があったら |
если будет случай | 拍子がよいと |
если будешь копаться, непременно опоздаешь | ぐずぐずすると是非遅れてしまう |
если будешь наблюдательным, узнаешь | 見る目があれば分かることだ |
если будешь прогуливать, тебе снизят отметки | 休むと点を減らすぞ |
если будешь руководствоваться только умом, станешь неуживчивым | 智に働けば角が立つ |
хорошо, если бы… | …ば好い |
хорошо, если бы… | …ば善い |
если бы | もし |
если бы | 若し |
хорошо, если бы… | …ば良い |
если бы меня были деньги! | お宝がほしい |
если бы он поскорей поправился! | 彼が早く直ればいい |
если бы только ты был внимателен, этого не случилось бы | 君が注意さえしたらこんな事は無かったのだ |
если бы у мен я было будь у меня ещё 5000 иен, я вздохнул бы свободно | もう五千円あれば息がつける |
если бы это случилось, твой покойный отец перевернулся бы в гробу | そんな事があったら死んだお父さんも浮かばれまい |
если бы я мог поступить как сам хочу… | 身儘気儘になるならば… |
если быть в хорошем настроении | 興至れば |
если в погоде не будет никаких неожиданных изменений, урожай будет хороший | 天候に異常がなければ豊作だろう |
если вам неудобно, я зайду попозже | お差し支えがあれば後刻また伺います |
если вам нравится | お好みならば (угодно, хочется) |
если вам нравится | お宜しかったら |
если вам нравится, кушайте, пожалуйста | よかったら召し上がって下さい |
если вам удобно | もし御都合がよければ |
если вам что-нибудь понадобится, скажите без стеснения | 御用がありましたら御遠慮なくお申しつけ下さい |
если вам это не помешает | もし御迷感でなければ明日おたずねします |
если вас устраивает, если это вам удобно | もしよかったら |
если вас устраивает, если это вам удобно | もしなんなら |
если взглянуть на что-л. в целом | 全体から見ると |
если взять весь доход за неделю, то… | 一週間分の収入を寄せても… |
если возможно | 出来れば |
если возможно | 出来るなら |
если возможно | 成るたけなら |
если возможно | 成ろう事なら |
если возможно | ならば |
если вопрос только в деньгах, я дам сколько нужно | 金で済むことならいくらでも出す |
если всё пойдёт будет обстоять нормально, если всё пойдёт своим порядком | 順当に行けば |
если всё пойдёт нормально, то когда мы получим ответ? | 当り前なら当り前にいったらいつ返事が来るだろう |
если всё пойдёт хорошо | 間が好ければ |
если вы замолвите словечко, дело пойдёт на лад | 一言添えて下さると大変都合がいいのですが |
если вы навестите его без предупреждения, то вряд ли застанете | あの人を不意に訪ねては会えまい |
если вы навлечёте на себя его недовольство, то вам конец | あの人ににらまれたら最後だ |
если вы навлечёте на себя его нерасположение, то вам конец | あの人ににらまれたら最後だ |
если вы настаиваете | 是非にというなら |
если вы не возражаете | 御承知なら |
если вы не возражаете… | 御異存なければ |
если вы будете не заняты, если у вас найдётся свободное время | お暇なら |
если вы не против… | 貴方がいいなら… |
если вы не против периферии, есть место учителя в средней школе | 地方でも良ければ中学校の口がある |
если вы отдохнёте два-три дня | 二三日休めばよくなります |
если вы позволите мне вас сопровождать | お供させて頂けば |
если вы позволите сопровождать вас, мне больше ничего не надо | お供させて頂ければ願がったりかなったりです |
если вы пойдёте прямо по этой дороге… | この道ずっとお出イデになると… |
если вы покажете эту визитную карточку, вас примут | この名刺を出せば入れてくれるよ |
если вы с этим согласны, значит я недаром вам говорил | 承知してくれるなら私も言い甲斐があった訳だ |
если вы будете свободны если у вас найдётся свободное время | お暇なら |
если вы согласны | 貴方がいいなら… |
если вы согласны | 御承知なら |
если вы так говорите | あなたがそう言うなら |
если вы так сделаете, ваш отец перевернётся в гробу | そんなことをするとお父さんが草葉の蔭で泣きますよ |
если вы хотите | お宜しかったら |
если вы что-нибудь надумали, скажите | 何か思いついたことがあったらおっしゃって下さい |
если вы что-нибудь придумали, скажите | 何か思いついたことがあったらおっしゃって下さい |
если что-л. сделаешь, вылетишь с работы | …したら首が飛ぶ |
если даже | よしんば |
после гл. в буд. вр. и наречной формы прил. если даже | とも (tomo) |
если даже | 仮令 |
если даже | 縦や |
если пусть даже | とて |
если даже | 縦し |
если даже пойдёт дождь | よしや雨が降ろうと |
если дела пойдут так | こういう工合に行けば |
если дела пойдут так и дальше, мы окажемся в затруднительном положении | いよいよそうなったら騒動だぞ |
если дела пойдут так и дальше, он скоро станет богачом | あの調子では今に倉が立つ |
если дела пойдут таким ходом | こういう塩梅で行けば |
если делать так, как надо, то выйдет | やるようにしてやれば出来る |
если дело окажется срочным… | 事急なれば… |
если дело пройдёт гладко, мне больше нечего желать | これがうまく行きゃ占めたものだ |
если доведётся | 縁があったら |
если дойдёт до крайности | いよいよとなれば |
если допустить, что он так думает, то его жаль | そんなことを思っているとすれば情けないやつだ |
если дорожишь жизнью — ни с места! | 命が惜しくばそこ動くな |
если его похвалить, он очень задаётся | あいつはほめると図に乗る |
если есть желание | 望みなら |
если есть что-то, чего я не выношу, так это змей | 何がきらいだって蛇くらいきらいなものはない |
если же | もし (ср. もしも, もしや) |
если же | 若し (ср. もしも, もしや) |
если захочется | 気が向くと |
если и дальше дела пойдут так… | この勢いで進めば… |
если и дальше так пойдёт… | この分に行けば… |
если из десяти вычесть три, в остатке будет семь | 十から三を引けば残りは七だ |
если из десяти вычесть четыре, в остатке будет шесть | 十から四を引くと六残る |
если к чему-нибудь привыкнешь | 一旦癖がつくと中々直らない (если что-нибудь войдёт в привычку) |
если крикнешь — убью! | 声を立てると命がないそ |
если место позволит | 余白があったら |
если мне не изменяет память | 私の覚えているところでは |
если мне не изменяет память… | 私の記憶に誤りがなければ… |
если мне позволено будет сказать | 愚見によれば |
если можно надеяться на будущее | 有望ならば |
если можно так выразиться | 言わば |
если надо покороче, то вот… | 手っ取り早い話が |
если не будет осложнений | 余病を併発せねば |
если не будешь стараться больше, не овладеешь мастерством | もっと苦しまなければ上手になれない |
если не извинишься, я этого так не оставлю | 謝罪しなければ承知せんぞ |
если не наказывать этого ребёнка, он совсем испортится | この子は痛い目にあわせないとますます増長する |
если не повезёт | 悪くすると |
если не помучаешься побольше не овладеешь мастерством | もっと苦しまなければ上手になれない |
если не случится чуда | 奇蹟でも起らぬ限り |
если необходимо | 必要なら |
если ничего не помешает | あわよくば |
если ничто не помешает | 差し支えが起らない限り |
если ничто не помешает | 仔細がなければ |
если ничто не помешает | 故障が無ければ |
если ничто не помешает | 順当に行けば |
если обстоятельства позволят | 折りが良ければ |
если обстоятельства позволят | 私がどうにかなったら |
если обсудить, всё станет ясно | 話せば分かる |
если обычно я не спорю и на всё соглашаюсь, то иногда я имею право требовать, чтоб делалось по-моему | 平生良くして置けば他日無理が利く |
если он вас возненавидит, то вам — конец | あの男に見込まれたら最後だ |
если он даст согласие, другие студенты последуют его примеру | 彼が賛成すれば他の学生もそれに倣うだろう |
если он раз что скажет, то уж стоит на своём | 彼は言い出したら中々聞かない |
если он сделает такое, я не промолчу | あいつがそんな事をしたら私は黙っていない |
если он туда и ходит, то очень редко | 彼はそんな所へたとえ行く事があってもごくまれだ |
если отсыреет, то специфический вкус исчезнет | 湿気ると独特の風味は失われてしまいます |
если память мне не изменяет | 余の記憶にして誤りがなければ |
если перевести одно ри в метры, сколько получится? | 一里をメートルに直すと幾らか |
если повезёт | 間が好ければ |
если повезёт | あわよくば |
если поговорить с ним, он поймёт | 話せば分かる |
если подумать | 考えて見ると |
если позволите | 何だったら |
если позволите мне сказать | 私に言わせれば |
если позволить себе выразиться резко, то… | ここで敢えて極端化していえば |
если пойти кратчайшей дорогой, выгадаешь целую милю | 近道を行けば一マイル得をする (ср. とく 【徳】4) |
если поставить их рядом, то один из них выглядит просто ребёнком | 二人を並べて見ると一方はまるで子供だ |
если потереть, появится блеск | みがくと艶が出る |
если потесниться, поместятся ещё пятеро | 押し込めばもう五人くらいははいれる |
если представится случай | 機会があれば |
если представится удобный случай | 折りが良ければ |
если придираться | 強いて難を言えば |
если придёт охота | 気が向くと |
если принять человеческую жизнь равной пятидесяти годам, то у меня впереди ещё двадцать лет | 人生五十と見て私はまだ二十年もある |
если прогуляешь день, у тебя за день и вычтут | 一日休めばそれだけの損になる |
если продолжить это рассуждение, мы придём к выводу, что… | この論を押し進めて行くと…ということに発展する |
если разделить 10 на 5, будет 2 | 十を五で割れば二が出る |
если рассматривать, исходя из этого… | これに由ってこれを見れば… |
если речь идёт о вашем выдвижении, то я препятствовать не буду | 御栄転ならお引き止めは致しません |
если речь идёт о вашем повышении, то я препятствовать не буду | 御栄転ならお引き止めは致しません |
если с ножницами обращаться как надо, то они не тупятся | はさみは使いようで切れる |
если слишком сильно натянуть, то порвётся | 余り強く張ると切れる |
если смогу | 出来るなら |
если смогу | 出来れば |
если содержать в такой грязи, разведутся черви | そんなに不潔にしておくと虫がわく (мокрицы и т. п.) |
если соединить вместе, то хватит опоясать земной шар | 繫ぎ合わせると地球を一回りする長さになろう |
"если спешишь, поезжай в объезд" | 急がば廻れ |
"если спешишь, поезжай в объезд" | 急がば回れ |
если столько заниматься | この位勉強したら |
если суждено | 縁があったら |
если так | そんなら |
союз если так | そうすれば |
если это так | 然らば |
если так | そういう訳なら |
если это так | 然りとは |
если так будет продолжаться | 此の分なら |
если так, то… | 然すれば |
в начале предл. если так, то… | とすれば |
если так, то… | 左様然らば |
если так, то другое дело | そうなると訳が違う |
если так, то это другой разговор | それだと話はまた別だ |
если теперь же всё рассказать, не будет никакого удовольствия | 今皆言ってしまっては曲がない |
если только не | しない限り (karulenk) |
если только не произойдёт ничего неожиданного | 急変が起らない限り |
если только он знает, я заставлю его признаться | 彼が知っていさえすれば私がきっと吐かして見せる |
если только у него есть слушатель, он готов говорить без конца | 相手になって話していると切りがない |
если только это не оговорено в специальном постановлении | 特別の規定あるに非ざれば |
если ты будешь держаться так официально, можно подумать, что ты чужой | そんなに改まると他人みたいだ |
если ты будешь добросовестно работать, то и без твоих слов тебя оценят | 忠実に働けば黙っていても人が引立ててくれるよ |
если ты будешь зевать, он тебя опередит | うっかりしているとあいつにしてやられるぞ |
если ты будешь со мной, я спокоен | 君が付いていれば安心だ |
если ты будешь так беспокоиться, ты заболеешь | そう心配した日には病気になってしまう |
если ты изучишь несколько глубже, то поймёшь | 少し突っ込んで研究すると…が分かる (что-то) |
если ты не захочешь, я знаю, что мне делать | お前がいやだと言うなら私にも考えがある |
если ты не пойдёшь на собрание, оно потеряет всякий смысл | 君が出なければ会は意味がない |
если ты не пойдёшь, то и я откажусь | 君が行かないなら私もやはりやめにしよう |
если ты не примешь участия, то и я откажусь | 君が加入しないのなら私もぬける |
если ты не примешь участия, то и я уйду | 君が加入しないのなら私もぬける |
если ты повернёшься в ту сторону, тебе будет темно | そちらを向いては手許が暗い |
если ты студент, то и веди себя как студент | 学生なら学生らしくなきい |
если ты сумеешь с ним поговорить найти с ним верный тон, он смягчится | 言い方次第で相手の心も解けよう |
если ты так думаешь, это дело твоё, ты волен так думать | そう思うならそれは君の勝手だ |
если ты так поступишь, это навлечёт несчастье на всю семью | そんな事をすると一家に祟る |
если ты там хотя бы просто будешь, и это уже хорошо | 君がいるだけで結構です |
если увидят, тебе попадёт | 見付かると叱られるぞ |
если удастся | あわよくば |
если уж взялся делать, то делай как следует | どうせやるならしっかりやれ |
если уж говорить о страданиях, то нет ничего тяжелее болезни | 何がつらいといって病気ほどつらいものは無い |
если уж делаешь, то делай хорошо | 苟もやるからにはよくやれ |
если уж он задумает что-нибудь, его ничто не удержит | 彼は一度思い立つと矢もたても堪まらなくなる |
если уж сказать о моём заветном желании, то… | 慾を言えば… |
если уж собака так верна своему хозяину, то что же говорить о человеке | 犬できえあのように主人に忠実だとすれば況して人間はそうでなくてはならない (то человек тем более должен отличаться верностью) |
если уж так нужно обязательно сравнивать, то… | 強いて比較すれば |
если хотите | 何だったら |
если хотите, можете идти домой | 随意に帰ってよろしい |
если хотите, можете не бросить | なんならやめてもよろしい |
если хотите, можете не делать | なんならやめてもよろしい |
если хотите, можете не отказаться | なんならやめてもよろしい |
если хотите если это нужно и т. п., я приду завтра | 何なら明日来ましょう |
если хоть ненадолго проглянет солнце… | 一照り照ると |
если хочется | 望みなら |
если цена умеренная, я куплю | 大概なら買っておこう |
если чересчур вдумываться, перестаёшь понимать | こっては思案に能わず |
если что-нибудь случится | 何か事がある時 |
если это будет неизбежно | 退っ引ならぬ場合 |
если это в самом деле так… | いよいよそれに相違なければ… |
если это действительно так… | 果してしからば… |
если это неизбежно | 万止むを得なければ |
если это неминуемо | 万止むを得なければ |
если это птица, она должна летать | 鳥なら飛びそうなものだ |
если это сделаешь, то пожалеешь | そうすると寝覚めが悪い |
если это сделаешь, то раскаешься | そうすると寝覚めが悪い |
если это так | そういう訳なら |
если я буду верен тем, то окажусь неверным этим | あちら立てればこちらが立たない |
если я напорчу, то хоть помирай с голоду | へたをやると口がひ上がろうという問題だ |
если я не верну этот долг, мне больше не дадут взаймы | この金を返しておかないとあとがきかない |
если я не высплюсь как следует, мне завтра трудно будет работать | よく眠らないと明日の仕事に差し支える |
если я не ошибаюсь | 私の考え違いでなければ |
если я не сделаю этого, то не выполню своего долга | それをしなければ私の義務が立たない |
если я потерплю неудачу | 万一矢敗したなら |
если я правильно себе представляю | 私の考え違いでなければ |
если я это сделаю, то пропаду с голоду | そんな事をしたら飯の食いあげだ |
жирное мясо можно есть только, если к нему привыкнешь | 脂肪肉は食べ慣れなければ食べられない |
извините, если я вас обидел | お気に障りましたら御免なさい |
как бы ни была хороша система, если для её проведения нет соответствующих людей, она бесполезна | 制度は幾らよくてもその運用に人を得なければ効がない |
как если бы | 恰も…の様です |
кушайте, пожалуйста, если вам нравится | お気に召したら一つお撮み下さい |
надо считать за счастье, если… | …すれば儲け物と思わなくてはいけない |
неловко, если он узнает | あの人に知られてはまずい |
о, если бы появился второй Шекспир! | 願わくは第二の沙翁の出現せんことを |
одно другого стоит, но если уж надо выбирать, то вот это немного лучше | 甲乙なしだが、強いて言えばこの方が少しまさっている |
поедем в конце недели в Хаконэ? — Ладно, если ты возьмёшь на себя расходы | 週末に箱根に行かないか・負んぶでならいいな |
попробуй сделать, если посмеешь! | するならして見ろ |
попробую, если не выйдет, тогда конец | やって見て駄目ならそれまでの事さ |
попытайся сделать, если можешь | やれるものならやってみる |
поскольку обстоятельства таковы, если так обстоит дело | こういう場合だから |
при благоприятных обстоятельствах, если обстоятельства сложатся хорошо | 都合がいいとよければ, よく行けば (позволят) |
просим указать, если что-л. вас не удовлетворяет | もし行き届かないことがありもしたら御注意を願います |
простите, если я хватил через край | 私の言い過ぎですから許して下さい |
сакэ, если пить на голодный желудок, быстро ударяет в голову | 酒はすき腹にのむとまわりが早い |
самое лучшее, если ты будешь молчать | 君は黙って居るに限るよ |
состояние больного не внушает беспокойства, если только не возникнут осложнения | 病人は余病きえ起こきなければ心配はない |
третий человек слева, если стать туда лицом | 向かって左から三番目の人 |
ты не приведёшь дела в порядок, если будешь сидеть сложа руки | お前がじっとしていては用が片付がないではないが |
ты ошибаешься, если думаешь, что он | あの人の世話になろうなどと思ったら考え違いだ |
уж если | どうせ |
уж если он скажет — конец, потом он от сказанного не отступит | 言い出したら最後あとへは引かない |
хорошо, если бы он пришёл, но вряд ли | 来れば良いが怪しいものだ |
хорошо, если бы такая погода простояла подольше | この天気が保てばいいが |
хорошо, если ничего неприятного не случится | 何か間違いでも無ければいいけれど |
что будет, если он умрёт! | あの人が死んだら一大事だ |
что ты намерен делать, если не выйдет | 遣り損ったら君はどうする積もりです |
что ты намерен делать, если не удастся? | 遣り損ったら君はどうする積もりです |
эта фраза понятна, если её читать с конца | この文句は逆さに読むと分かる |
я буду вам очень благодарен, если вы выслушаете мою просьбу | 私の願いを聞いて下されば誠に有難い (после деепр. указывает на действие 2-го или 3-го лица, совершаемое по отношению к 1-му или 3-го по отношению ко 2-му, или "высшего" к "низшему") |
я буду вам очень обязан, если вы выслушаете мою просьбу | 私の願いを聞いて下されば誠に有難い (после деепр. указывает на действие 2-го или 3-го лица, совершаемое по отношению к 1-му или 3-го по отношению ко 2-му, или "высшего" к "низшему") |
я буду на собрании, если только ничто не помешает | 故障のない限り会に出席します |
я буду рад, если отделаюсь только этим | 是れ位で済んだのは幸福の方だ |
я всегда могу сделать это, если захочу | 仕度い時にはいつでもできる |
я куплю, если это будет стоить не больше 2000 иен | せめて二千円なら買うけれど |
я не удивился бы, если бы он так сказал | 彼がそう言うからとて敢て異とするに足らぬ (ср. いな 【異な】) |
я сделаю, если это разумно | 大概の事ならします |