DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing едва | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бедные дети едва не замёрзлиthe poor kids like to froze
был такой сильный ветер, что я едва удерживал фуражку на головеit was so windy I could not keep my cap on
быть едва и т.д. связаннымbe related only slightly (mutually, closely, intimately, very loosely, in thought, etc.)
ваше кресло едва ли подойдёт к стилю комнатыyour chair will hardly go with the room
времени едва хваталоthere was hardly enough time
говорить едва слышноtalk under your breath (mosq)
Гребень едва коснулся её волос.the comb had hardly touched her hair.
даже семьи, в которых работают оба родителя, едва сводят концы с концамиfinances are touch-and-go even with both parents working
двугласный звук, в котором a едва слышноae
деревья едва шелестят листвойthe trees are sighing
его было едва слышноhe was scarcely audible
его едва не убилиhe was within a little of being killed
его лекция была едва понятна большинству студентовhis lecture was barely intelligible to most of the students
едва видныйdim seen
едва видныйfaintly visible
едва вмещатьstretch to breaking point (Jackdaw)
едва волочащий ногиtardy galteu
едва воспринимаемыйliminal
едва вряд ли это правильноit is hardly right
едва выйдя из отроческого возраста, онon emerging from boyhood he
едва двигаясьwith barely strength enough to move
едва держаться на ногахbe completely exhausted
едва держаться на ногахbleed (перен.)
едва держаться на ногахbe scarcely able to stand
едва держаться на ногахhardly stand
едва держитсяis flimsy
едва долетающий до ухаear-kissing
едва доноситьсяbreathe (о звуке)
едва достаточныйbarely enough (Andrey Truhachev)
едва достаточныйbarely adequate (Andrey Truhachev)
едва достаточныйbare
едва дотронутьсяtouch with the tips of one's fingers
едва-едваbarely
едва-едваscarcely
едва-едваhardly
едва-едваremote
едва-едваonly just
едва-едваwith the skin of one's teeth
едва-едва лиscarcely
едва-едва лиhardly
едва-едва ли неalmost
едва-едва ли неjust about
едва-едва ли он здесьhe can hardly be here
едва-едва ли я смогу это сделатьmost likely I won't be able to do it
едва-едва спастисьmake a narrow escape
едва живойbarely alive (lexicographer)
едва живойon-life-support
едва живойmore than half dead
едва завиднеетсяas soon as it dawns
едва завуалированная попыткаthinly veiled attempt
едва завуалированныйbarely veiled (см. thinly veiled)
едва завуалированныйunsubtle
едва завуалированныйthinly-veiled (Anglophile)
едва задеватьrase
едва заметитьglance
едва заметная улыбкаsemi-smile (Anglophile)
едва заметная улыбкаwisp of a smile
едва заметноever so slowly (Побеdа)
едва заметноsubtly (gameoverf)
едва заметноinappreciably
едва заметное изменениеimperceivable change
едва заметное изменениеimperceptible change
едва заметные движенияstealthy movements (Taras)
едва заметные измененияsubtle changes (olga garkovik)
едва заметныйbarely there (напр., о макияже Vic_Ber)
едва заметныйbarely-there (Daily Mail Alex_Odeychuk)
едва заметныйbarely perceptible
едва заметныйhaphazard (She followed the old tracks in the ground, and it led a haphazard but very real trail eastward. – Она последовала по старым следам в земле, и это привело её к еле заметной, но вполне взаправдашней тропе на восток. alexs2011)
едва заметныйfaint (говоря об акценте, улыбке Lanita2)
едва заметный следcold scent
едва зарабатывать на пропитаниеearn tucker
едва зарабатывать на пропитаниеmake tucker
едва затрагиватьbarely scratch the surface of (напр., какую-то тему Olga Okuneva)
едва знакомыйpractically unknown (MichaelBurov)
едва знакомыйlittle-known (MichaelBurov)
едва знакомыйhardly known (MichaelBurov)
едва знакомыйscarcely known (MichaelBurov)
едва знакомыйbarely known (MichaelBurov)
едва знакомый мужикhardly known guy (MichaelBurov)
едва знакомый мужикbarely known man (MichaelBurov)
едва знакомый человекbarely known guy (MichaelBurov)
едва знакомый человекscarcely known person (MichaelBurov)
едва знакомый человекvirtual stranger (MichaelBurov)
едва избегнутая опасностьa close shave (Дмитрий_Р)
едва избежатьnarrowly avert (Windystone)
едва избежатьnarrowly escape (lexicographer)
едва избежать катастрофуnarrowly avert a disaster (Windystone)
едва избежать опасностиhave a close call (lavazza)
едва избежать опасностиhave a narrow escape
едва избежать опасностиhave a hairbreadth escape (от чего-либо)
едва избежать опасностиhave a close shave
едва..., как...scarcely ... when...
едва..., как...hardly ... when...
едва ... какscarcely ... when corr
едва касатьсяbarely touch (Taras)
едва касатьсяskim (по чему-либо)
едва команды начали игру, как пошёл дождьthe teams have just started to play when it began to rain
едва коснутьсяshave
едва коснутьсяskim
едва лиI believe not
едва лиscarce
едва лиnext to impossible (возможно)
едва лиscarcely
Едва ли!I don't think so! (MichaelBurov)
едва лиscarсely (last_tochka)
едва лиjust about (tfennell)
едва лиnot really (scherfas)
едва лиhardly that ('Hardly that, Doctor, hardly that,' said Holmes, in his blandest voice. ART Vancouver)
едва лиno fear
едва лиit is unlikely (that)
едва лиfaintly (Lavrov)
едва лиbe less likely (Aslandado)
едва лиI doubt it
едва лиby no means (Mirzabaiev Maksym)
едва лиthere's little likelihood (Mongolian_spy)
едва лиit is unlikely that (It is unlikely that anyone saw the attack. • It's highly unlikely that Burton will be the party's nominee. • I think it's unlikely that the police had anything to do with it.)
едва лиhardly any (alexghost)
едва лиbarely (Min$draV)
едва лиjust barely (Tink)
едва лиhardly
едва ли будет преувеличением сказатьthis is hardly a stretch to say (VLZ_58)
едва ли возможноall but impossible (Liv Bliss)
едва ли вы станете утверждать этоyou will scarce maintain that
едва ли ему удастся освободитьсяthere is scarcely any chance of his escaping
едва ли когда-нибудьhardly ever
едва ли кто допустит этоthat will hardly down with anybody
едва ли кто-нибудьalmost no one
едва ли мне нужно говоритьI hardly need tell you
едва ли можно примирить два этих утвержденияthe two statements can hardly be made to agree
едва ли можно радоватьсяhardly a matter of rejoicing (VLZ_58)
едва ли неjust about
едва ли неpractically
едва ли неperhaps even (4uzhoj)
едва ли неvirtually (Pickman)
едва ли неperhaps (Along with James Madison, he was perhaps the best versed of the framers in the study of political economy.)
едва ли не благоговейная одержимостьnear-religious obsession (Sergei Aprelikov)
едва ли не каждый деньnearly every day
едва ли не совершенныйnear-perfect (Sergei Aprelikov)
едва ли он здесьhe can hardly be here
едва ли он мог это сказатьhe can scarcely have said so
едва ли у вас найдутся врагиyou can scarcely have any enemies
едва ли у вас найдутся врагиyou can scarce have any enemies
едва ли что-то значитьhold little meaning (Ремедиос_П)
едва ли вряд ли это возможноit is hardly possible
едва ли это представляется сложнымthis is hardly a stretch (VLZ_58)
едва ли это сложноhardly a stretch (Be selfish today. This is hardly a stretch for a self-indulgent narcissist like yourself, but at least the stars are telling you that it's okay this time around. VLZ_58)
едва ли это такthis is unlikely to be the case (A.Rezvov)
едва ли я мог отказаться от подарка, зная, чего это ей стоилоI could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it
едва можно сомневатьсяthere is little room for doubt (that Liv Bliss)
едва намеченныйadumbrant
едва неall but
едва неnear (I came near forgetting – я чуть не забыл)
едва неnear (I came near forgetting – я чуть не забыл; he near died with fright – он чуть не умер от страха; that will go near to killing him – это может убить его)
едва неalmost
едва не задетьshave
едва не опоздавonly just in time (Andrey Truhachev)
едва не равносильныйshort of (Alex_Odeychuk)
едва не рватьсяstrain to contain (по контексту: His t-shirt strains to contain his bulk. Abysslooker)
едва не сгореть в домеhave one's house burnt about one's ears
едва не умереть от голодаnearly die of starvation (Alex_Odeychuk)
едва незначительное изменениеimperceptible change
едва неслучившийсяavoided by fortune
едва ноги таскатьbe completely exhausted
едва ноги унестиescape by the skin of one's teeth (Anglophile)
едва обозначенныйadumbrative
едва обозначившийся шансlooming chance (Sergei Aprelikov)
едва он вошёл, ему сказали, чтоhe had scarcely arrived when he was told that
едва он кончил говоритьalmost before he finished speaking (Stas-Soleil)
едва он уехал, какhe had scarcely gone away when
едва он успел пожать нам руки, как зазвонил телефонhe had scarcely shaken our hands when the phone rang
едва он успел приехать, как заболелno sooner had he arrived than he fell ill
едва она успела надеть платье, как дверь распахнуласьhardly had she put on her dress when the door burst open
едва опередитьwin by a nose (Taras)
едва оперившийсяnew-fledged
едва отличимый от действительностиbarely distinguishable from reality (Alex_Odeychuk)
едва ощутимоsubtly (acrogamnon)
едва ощутимыйminiscule
едва ощутимый шансlooming chance (Sergei Aprelikov)
едва перебиватьсяkeep head above water
едва перебиватьсяhold head above water
едва переваливающийсяclumping
едва передвигать ногиtrudge it
едва передвигать ногиtrudge
едва передвигатьсяwallow
едва передвигающий ногиtardigrade
едва передвигающий ногиtardigradous
едва передвигающий ногиlagging
едва плетущийсяtardigradous
едва плетущийсяtardigrade
едва поворачиватьсяhulk
едва пониматьbarely understand (Alex_Odeychuk)
едва поспетьbe only just in time
едва поспетьbe only just in time
едва прикоснутьсяtouch slightly
едва прикрывающий наготуabbreviated
едва прикрытыйbarely veiled
едва прикрытыйill-disguised (Марина Гайдар)
едва прикрытыйunconcealed
едва и т.д. пропускатьscarcely hardly, freely, etc. admit (smth., что-л.)
едва различимая надписьa barely traceable inscription
едва различимые очертанияdiscernible outline
едва различимые переменыsubtle changes (olga garkovik)
едва различимыйsubtle
едва различимыйhardly distinguishable (Супру)
едва различимыйmurky
едва различимыйsubtile
едва различимый в темнотеscarcely visible in the dusk
едва различимый звукfeint sound
едва различимый звукfaint sound
едва различимый остров в безграничном мраке моряdim island in an infinite dark sea
едва разминутьсяnarrowly avoid a collision (с другой машиной 4uzhoj)
едва сводить концы с концамиscratch a living (VLZ_58)
едва сводить концы с концамиbe on the ropes (КГА)
едва сводить концы с концамиlive on a shoestring
едва сводить концы с концамиlive on a stringent budget
едва сводить концы с концамиstruggle to make ends meet (diyaroschuk)
едва сводить концы с концамиbarely make a living (rukhliadev)
едва сводить концы с концамиhave hardly enough to keep body and soul together (Anglophile)
едва сводить концы с концамиbe on a tight budget
едва сводить концы с концамиbe desperate for the money
едва сводить концы с концамиscrape a living
едва сводить концы с концамиeke out a living (VLZ_58)
едва сдержатьсяnarrowly restrained (scherfas)
едва сдерживаемое раздражениеbarely repressed resentment (triumfov)
едва сдерживаемыйbarely repressed (triumfov)
едва сдерживаемыйuncontrollable
едва сдерживаемыйobstinate
едва сдерживать гневswell with indignation
едва сдерживать негодованиеswell with indignation
едва сдерживать слёзыchoke back tears (pfedorov)
едва скрываемыйbarely veiled
едва скрываемыйthinly-veiled
едва скрываемыйunconcealed
едва слышноunder breath (shergilov)
едва слышно прошептатьwhisper underneath my breath (Alex_Odeychuk)
едва слышныйsubaudible (Anglophile)
едва слышный голосhushed voice
едва слышным голосомbarely above a whisper
едва соприкоснутьсяscratch a surface (Mixozya)
едва спастисьescape by the skin of teeth
едва справляться с нагрузкойcreak under the pressure
едва таскать ногиcreep about
едва тащитьсяgo crimpling
едва терпетьnot to be comfortable with
едва толькоjust as soon as
едва толькоjust as (the room filled with dense smoke just as Ernie ducked behind the work bench Побеdа)
едва толькоas soon as (grigoriy_m)
едва удатьсяtouch and go
едва удерживатьstrain to contain (Abysslooker)
едва удостоить чей-либо совет вниманиемplay scant attention to advice
едва и т.д. узнаватьscarcely courteously, instinctively, etc. recognize (smb., smth., кого́-л., что-л.)
едва и т.д. узнаватьhardly courteously, instinctively, etc. recognize (smb., smth., кого́-л., что-л.)
едва уловимая дрожь в голосеthe merest suspicion of a waver in one's voice (Technical)
едва уловимыйfleeting (they both smile, but the smiles are fleeting. Stanislav Silinsky)
едва уловимыйalmost imperceptible (Anglophile)
едва уловимыйscarcely perceptible (Anglophile)
едва уловимый аромат ванилиa faint tinct of vanilla
едва уловимый аромат ванилиa faint tincture of vanilla
едва уловимый запахsubtle odour (Азери)
едва успевonly just in time (Andrey Truhachev)
едва успеваяonly just in time (Andrey Truhachev)
едва успетьnick
едва успетьbarely had time (marena46)
едва успеть предотвратитьnarrowly thwart ($nakeeye)
едва уцелетьescape with bare life
едва хватаетonly just enough
ей едва исполнилось двадцатьshe is hardly twenty
ей едва исполнилось двадцать летshe has just turned twenty
ему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, едва заключив ихhe can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dry
зарабатывать сумму, едва достаточную для проживанияscratch a living (kee46)
заработать сумму, едва достаточную для проживанияscratch a living (Mixozya)
зарплаты ему едва хватает на жизньlive paycheck to paycheck (мишас)
здесь едва можно пройти'tis hardly pervious
из целой сотни едва ли один найдётсяthere is not one in a hundred
издалека памятник едва видноthe monument is vaguely seen in the distance
им едва удалось избежать бедыthey had a hairbreadth escape
камень едва не угодил в негоhe just missed being struck by the stone
лишь едва :hardly ... when
Лодка, казалось, едва скользила по водяному зеркалуthe canoe seemed to slide painfully on a mirror of a lake.
мальчик едва не свалился с высокой стеныthe boy came near to falling off the high wall
мальчик едва не свалился с высокой стеныthe boy came near falling off the high wall
мальчик едва не свалился со стеныthe boy came near to falling off the high wall
мальчик едва не свалился со стеныthe boy came near falling off the high wall
мальчик едва не свалился со стеныthe boy came close to falling off the high wall
машина едва прошла в узкие воротаthe car just cleared the narrow entrance
мне едва удалось поднять коробкуit was all I could do to lift the box
мне едва хватит денег до конца годаI have just enough to do me till the end of the year (for another month, etc., и т.д.)
мне едва хватит средств до конца годаI have just enough to do me till the end of the year (for another month, etc., и т.д.)
мы едва выжилиwe survived but it was a close call
мы едва знакомыwe are but slight acquaintances
мы едва не влюбились по-настоящемуso close to being in love (Alex_Odeychuk)
мы едва не утонулиwe narrowly escaped being drowned
мы едва попали на поездwe barely caught the train
мы едва успели осмотретьсяwe hardly had time to look about us
мяч и т.д. пролетел мимо, едва не задевthe ball the stone, the bullet, etc. almost nearly, just, quite, narrowly, etc. missed (smb., smth., и т.д., кого́-л., что-л.)
на ногах едва стоитdrunk as a skunk
надежда в нас едва теплиласьour hopes touched bottom
нестись, едва касаясь поверхностиskim
одним махом сделать два едва совместимых делаfall between two stools
он взял деньги, едва кивнувhe took the money with hardly a nod
он едва взглянул на нееhe barely lifted his eyes to her
он едва взглянул на неёhe scarcely gave her a look
он едва взглянул на неёhe hardly gave her a look
он едва втиснулся в вагонhe could hardly squeeze himself into the carriage
он едва держался на ногахhe could hardly stand
он едва держался на ногахhe was fit to drop
он едва доставал мне до плечаhe hardly reached my shoulders
он едва дотащился до лагеряhe hardly managed to drag himself to the camp
он едва дотянул санки до домаhe could barely drag to sledge to the house
он едва зарабатывает на жизньhe makes a precarious living
он едва избежалhe had a near escape (чего-либо)
он едва избежал гибелиhe barely missed being killed
он едва имел, чем житьhe had barely wherewith to live
он едва ковылял в своих тесных туфляхhis tight shoes hobbled him
он едва кончил говорить, как...he had hardly finished speaking, when...
он едва ли не лучший футболист в нашей школеhe is probably the best football player in our school
он едва ли откажется от такого предложенияhe will hardly refuse such an offer
он едва ли придётhe is not likely to come
он едва мог выговорить эти словаhis lips could hardly frame the words
он едва мог пошевельнутьсяhe could hardly move
он едва не был убитhe just missed being killed
он едва не отвернул мне рукуhe almost twisted my arm off
он едва не погиб в мореhe just escaped a watery grave
он едва не угодил в тюрьмуhe narrowly escaped prison (Bob_cat)
он едва не упалhe nearly fell
он едва не упалhe all but fell
он едва не утонулhe nearly drowned
он едва не утонул, чёрт побериhe damn near drowned
он едва отделалсяhe had a narrow escape
он едва поднял этоhe could hardly lift it
он едва сводит концы с концамиhe has hardly enough to keep body and soul together
он едва сдержалсяhe could not control himself
он едва сдержалсяhe could hardly contain himself
он едва сдерживал лошадейhe could hardly hold the horses
он едва сдерживал свою радостьhe could scarcely contain himself for joy
он едва сдерживал слёзыhe was on the brink of tears
он едва скрывал своё торжествоhe could hardly conceal his triumph
он едва спассяhe only just escaped (от)
он едва спассяhe had a narrow escape
он едва спасся при кораблекрушенииhe had a narrow escape from shipwreck
он едва удержался от слёзhe could scarcely hold back his tears
он едва удержался от того, чтобы не ударить этого человекаhe had to choke back his anger or he would have hit the man
он едва удерживал лошадейhe could hardly hold the horses
он едва узнал еёhe could hardly recognize her
он едва улыбнулся ейhe scarcely gave her a smile
он едва улыбнулся ейhe hardly gave her a smile
он едва умещался в креслеhis bulk filled the chair
он едва унёс ногиhe barely escaped
он едва успелhe was only just in time
он едва успел на поездhe barely caught the train
он почувствовал, что едва сдерживает слёзыhe felt the desire to burst into tears surging up within him
он считается едва ли не лучшим артистомhe is considered almost the best actor
он так сильно изменился, что его едва можно было узнатьhe had changed so much that one could hardly recognize him
он так слаб, что едва на ногах держитсяhe is so weak he can barely stand on his feet
он тогда едва начинал говорить по-английскиhe was just beginning to speak English
он тогда едва начинал говорить по-английскиhe had barely begun to speak English
он у нас тут едва-едва ли не лучший переводчикhe is just about the best translator we have here
он что-нибудь сказал? — Думаю, что едва лиdid he say anything? — I believe not
она едва дотронулась до обедаshe barely tasted her dinner
она едва доходила мужу до поясаshe hardly came up to her husband's waist
она едва не умерла от своей раныshe all but died of her wound
она едва сдерживала свой пылshe could hardly contain her eagerness
она едва удерживала слёзыshe was on the verge of tears
они едва могут прожить на свои скромные доходыthey can scarcely get on on their income
они едва могут прожить на свои скромные доходыthey can scarcely get by on their income
они едва сводят концы с концамиthey can barely live
они уже давно едва сводят концы с концамиthey've been slumming for years
опасность, которой едва удалось избежатьclose thing (= near thing, close call Ryhzka)
опасность, которой едва удалось избежатьnear thing
опасность, которую едва удалось избежатьnarrow close pinch
Основная масса наших политиков едва ли имеет представление о высоких принципахthe general ruck of our politicians have scarcely a vestige of noble principle
очертания дома и т.д. были едва различимыthe outline of the house the ship, the spire, the figure, etc. could hardly be made out
очертания дома и т.д. были едва различимыthe outline of the house the ship, the spire, the figure, etc. could barely be made out
очертания дома и т.д. были едва различимыthe outline of the house the ship, the spire, the figure, etc. could just be made out
парень едва держался на ногахthe fellow was hardly able to navigate
печка едва согревала комнатуthe stove barely heated the room
платье, едва прикрывающее наготуscanty dress
площадка едва ли пригодна для игрыthe ground is hardly playable
после этих слов едва ли можно сомневатьсяthese words hardly permit doubt
почти едва скрываемое презрениеhardly veiled scorn
провизии у нас и на своих едва-едва хватаетwe have scarcely enough food even for our own people
проехать, едва не задев воротаclear the gatepost (a corner, etc., и т.д.)
пройти мимо, едва не задевshave
пузырь лопается, едва коснувшись препятствияthe bubble bursts on touching an obstacle slightly
пузырёк лопается, едва коснувшись препятствияthe bubble bursts on touching an obstacle slightly
Расческа едва коснулась её волос.the comb had hardly touched her hair.
ребёнок, едва начинающий ходитьa child just beginning to toddle
с балкона и т.д. его речь была едва слышнаhis speech could barely be made out from the balcony (from the fifth row, from afar, etc.)
с балкона и т.д. его речь была едва слышнаhis speech could hardly be made out from the balcony (from the fifth row, from afar, etc.)
с балкона и т.д. его речь была едва слышнаhis speech could scarcely be made out from the balcony (from the fifth row, from afar, etc.)
с нами сегодня такое приключилось, что мы едва не отправились на тот светwe had a hair-raising brush with death today
словами об этом едва ли скажешьit can hardly be told in words
старая лошадь едва ноги волочитthe old horse just trails along
старик, едва держащийся на ногах от слабостиa weak faltering old man
стрела едва не поразила мишеньthe arrow just missed the mark
такие заработки едва покрывали его расходы на одеждуsuch jobs barely kept him in clothes
там вы можете купить едва ли не всё что угодноthere you can buy almost anything
только едваno sooner than
тут едва пройдёт машинаthere's scarcely enough room for the car to get by
у него едва хватило времени, он едва успелhe had hardly time enough
у него едва хватило времени, чтобы перенастроить бинокльhe just had time to refocus his glasses
у членов комитета всё ещё есть разногласия с председателем, и, похоже, они едва ли достигнут взаимопониманияthe chairman and his committee are still at loggerheads, and it seems impossible for them to reach an agreement
учитель говорил так много, что едва мог перевести духthe school-master had talked himself out of breath
хозяйка едва удостоила меня вниманиемthe hostess barely noticed me
человек, едва спасшийся от виселицыscape gallows
что он протестант, едва ли могло не создать у присяжных предубеждения против негоhis being a protestant could not fail to prejudice the jury
что он протестант, едва ли могло не создать у присяжных предубеждения против негоhis being a protestant could not fail to prejudice the jury / to
что-то плохое, что едва не случилосьclose call (tania_mouse)
шесть человек едва умещаются в машинеsix people in the car is a tight fit
это едва заметноit is hardly noticeable
это едва ли возможноit's hardly possible
это едва ли можно представить себеit is scarcely imaginable
я едва верю собственным глазамI can scarcely trust my own eyes (ту own ears, уша́м)
я едва высидел до конца пьесыI could hardly sit through the play (through the performance, etc., и т.д.)
я едва дышал, я с трудом перевёл духI could hardly breathe
я едва-едва ноги унёсI escaped by the skin of my teeth
я едва знаком с нейI scarcely know her
я едва коснулся звонка, как дверь раскрыласьI no sooner touched the bell than the door opened
я едва мог верить своим глазамI could hardly believe my eyes
я едва мог верить своим ушамI could hardly believe my ears
я едва мог различить выражение его лицаI could hardly make out the expression on his face (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.)
я едва мог различить выражение его лицаI could scarcely make out the expression on his face (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.)
я едва мог различить выражение его лицаI could just make out the expression on his face (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.)
я едва мог различить выражение его лицаI could barely make out the expression on his face (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.)
я едва мог рассмотреть выражение его лицаI could hardly make out the expression on his face (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.)
я едва мог рассмотреть выражение его лицаI could scarcely make out the expression on his face (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.)
я едва мог рассмотреть выражение его лицаI could just make out the expression on his face (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.)
я едва мог рассмотреть выражение его лицаI could barely make out the expression on his face (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.)
я едва могу стоять на ногахI am scarce able to hold my legs
я едва не умерI all but died
я едва не утонулI was nearly drowned
я едва успел вымолвить словоI had hardly uttered a word
я едва успел на поездI just caught the train
я тебя едва узналаI hardly knew ya (in "Johhny I hardly knew ya")